1
00:00:02,125 --> 00:00:04,507
<i>Sebelumnya di "Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:04,539 --> 00:00:06,425
Rumplestiltskin,

3
00:00:06,449 --> 00:00:09,618
takut berakhir sama 
seperti Ayahnya yang pengecut.

4
00:00:09,652 --> 00:00:12,354
Papa! Tidak!

5
00:00:12,388 --> 00:00:14,957
Anak laki-laki muda akan
membawamu ke anakmu.

6
00:00:14,991 --> 00:00:16,124
Apa yang sedang terjadi?

7
00:00:16,158 --> 00:00:18,659
Anak laki-laki itu akan 
menjadi kejatuhanmu.

8
00:00:18,694 --> 00:00:21,529
Begitu kamu minum air ini,
kamu tidak akan bisa pergi dari Neverland.

9
00:00:21,563 --> 00:00:24,099
Itu harga yang kecil
untuk apa yang kudapatkan.

10
00:00:24,133 --> 00:00:25,300
Kamu ingin dia percaya apa?

11
00:00:25,334 --> 00:00:27,002
Aku.

12
00:00:27,036 --> 00:00:29,137
Di dalamnya tempat penyelamat 
kita berada.

13
00:00:29,171 --> 00:00:31,906
Apa kamu bisa menghadapi tugas ini?

14
00:00:31,940 --> 00:00:34,809
Ikuti para perempuan, tuan-tuan.

15
00:00:36,211 --> 00:00:38,212
1 shilling kembali dua.

16
00:00:51,592 --> 00:00:54,761
Apa?

17
00:00:54,795 --> 00:00:56,230
Jangan merasa sedih.

18
00:00:56,264 --> 00:00:57,364
Kamu tidak sendiri

19
00:00:57,399 --> 00:00:59,866
yang telah dihina oleh 
perempuan itu malam ini.

20
00:00:59,901 --> 00:01:01,868
Dia malu sepanjang malam.  

21
00:01:04,205 --> 00:01:05,305
Kamu menipuku.

22
00:01:05,340 --> 00:01:07,173
Bagaimana dia bisa masuk ke dalam?

23
00:01:10,878 --> 00:01:14,915
Tolong, jangan sakiti dia. Dia Ayahku.

24
00:01:14,949 --> 00:01:17,316
Kamu lebih baik tanpanya.

25
00:01:18,753 --> 00:01:19,886
Uhh!

26
00:01:23,057 --> 00:01:24,357
Tidak, tidak.

27
00:01:27,861 --> 00:01:29,628
Kamu tidak apa-apa?

28
00:01:30,897 --> 00:01:32,231
Biaya permainan.

29
00:01:32,266 --> 00:01:34,767
Dia bahkan tidak meninggalkan
1 shilling untuk 1 pint.

30
00:01:34,801 --> 00:01:35,834
Kasarnya.

31
00:01:35,869 --> 00:01:37,870
Dia mengambil semua uang kita.

32
00:01:37,904 --> 00:01:39,972
Ya, tapi aku akan menemukan cara.

33
00:01:40,006 --> 00:01:42,441
Aku selalu.

34
00:01:42,475 --> 00:01:43,943
Rumple.

35
00:01:46,212 --> 00:01:48,981
Ayo!

36
00:01:49,015 --> 00:01:54,015
Once Upon a Time 3x08 - Think Lovely Thoughts
Original air date November 17, 2013

37
00:01:54,056 --> 00:01:59,056
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
Indonesia oleh Vion

38
00:02:04,848 --> 00:02:06,298
Bagaimana dia?

39
00:02:06,332 --> 00:02:09,501
Aku takut kondisinya memburuk, Henry.

40
00:02:09,535 --> 00:02:10,902
Tapi kalau aku menyelamatkan sihir...

41
00:02:10,936 --> 00:02:12,537
Dia akan hidup?

42
00:02:12,572 --> 00:02:13,638
Ya.

43
00:02:13,672 --> 00:02:15,106
Tapi lebih dari itu, Henry.

44
00:02:15,140 --> 00:02:17,642
Kalau kamu menyelamatkan sihir,
kamu akan menyelamatkan kita semua.

45
00:02:17,676 --> 00:02:20,344
Tapi untuk melakukannya,
kamu harus benar-benar percaya.

46
00:02:24,249 --> 00:02:26,117
Aku percaya.

47
00:02:26,151 --> 00:02:29,553
Bagus, karena kita tidak punya banyak waktu.

48
00:02:29,588 --> 00:02:30,754
Ikuti aku.

49
00:02:34,826 --> 00:02:37,694
Saudara-saudaraku!

50
00:02:37,729 --> 00:02:41,432
Malam ini, mimpi Neverland
akan terbangun dari tidur panjangnya.

51
00:02:41,466 --> 00:02:44,502
Malam ini, jantung dari 
orang percaya yang sejati

52
00:02:44,536 --> 00:02:46,469
akan memenuhi takdirnya,

53
00:02:46,504 --> 00:02:49,205
dan dengan itu juga takdir <i>kita</i>.

54
00:02:49,240 --> 00:02:53,810
Malam ini, Henry menyelamatkan sihir!

55
00:02:59,483 --> 00:03:01,885
Kamu tahu, lepas dari perbedaan kita,

56
00:03:01,919 --> 00:03:05,588
Aku bisa mengandalkanmu
untuk menyelesaikan sesuatu...

57
00:03:05,623 --> 00:03:08,224
tidak seperti mereka.

58
00:03:08,259 --> 00:03:11,060
Kamu benar.
Mereka hanya beban.

59
00:03:11,094 --> 00:03:13,363
Di mana mereka?

60
00:03:13,397 --> 00:03:15,532
Oh, well, Pan mengatakan pada mereka
kalau Neal masih hidup,

61
00:03:15,566 --> 00:03:17,267
dan tentu saja, Emma percaya.

62
00:03:17,301 --> 00:03:18,968
Benar-benar penyia-nyiaan waktu.

63
00:03:19,002 --> 00:03:21,236
Oh, maafkan aku.

64
00:03:21,271 --> 00:03:22,431
Tidak, tidak, tidak usah. Dia <i>memang</i> hidup.

65
00:03:22,438 --> 00:03:23,673
Apa?

66
00:03:23,707 --> 00:03:27,342
Pan tidak berbohong.
Anakku ada di pulau ini.

67
00:03:27,377 --> 00:03:28,610
Aku sudah bertemu dengannya.

68
00:03:28,645 --> 00:03:31,213
Kamu bertemu dengannya dan kamu...
kamu lantas berpisah?

69
00:03:32,549 --> 00:03:35,884
Kamu sadar kalau dia mungkin
tahu jalan keluar dari pulau ini.

70
00:03:35,918 --> 00:03:37,352
Khawatirkan soal perjalanan

71
00:03:37,387 --> 00:03:38,453
<i>sesudah</i> kita mendapatkan Henry.

72
00:03:38,488 --> 00:03:39,854
Ada sesuatu yang tidak kamu katakan.

73
00:03:39,889 --> 00:03:41,423
Apa yang terjadi saat kamu bertemu dengannya?

74
00:03:41,457 --> 00:03:44,859
Dengar, kamu cukup tahu,
kalau kali berikut aku bertemu dengannya

75
00:03:44,894 --> 00:03:47,563
adalah saat aku meletakkan 
Henry di lengannya.

76
00:03:47,597 --> 00:03:49,764
Saat Ayah dan anak bersatu kembali.

77
00:03:54,570 --> 00:03:56,738
Di mana kita?

78
00:04:05,748 --> 00:04:08,749
Wanita-wanita ini akan mengurusmu

79
00:04:08,783 --> 00:04:10,117
untuk sementara waktu.

80
00:04:10,151 --> 00:04:11,885
- Kamu pasti anak itu...
- Rumplestiltskin.

81
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Kamu bisa memintal?

82
00:04:12,954 --> 00:04:14,222
Kami bisa mengajarimu.

83
00:04:14,256 --> 00:04:17,725
Aku tidak mau tinggal di sini.
<i>Please,</i> aku akan jadi anak baik.

84
00:04:17,759 --> 00:04:19,893
Ini akan memberiku waktu
untuk dapat pekerjaan,

85
00:04:19,928 --> 00:04:21,495
jadi kita bisa bersama.

86
00:04:21,530 --> 00:04:23,030
Kita bisa bersama sekarang.

87
00:04:23,064 --> 00:04:25,132
Papa, tolong.

88
00:04:25,166 --> 00:04:27,034
Jangan tinggalkan aku di sini.

89
00:04:27,068 --> 00:04:29,036
Jangan takut.

90
00:04:30,404 --> 00:04:33,406
Hey, aku bawa hadiah untukmu.

91
00:04:33,441 --> 00:04:34,942
Seorang teman.

92
00:04:34,976 --> 00:04:37,410
Seseorang untuk menemanimu
waktu aku pergi.

93
00:04:37,445 --> 00:04:39,412
Dia akan bersamamu, waktu aku tidak ada.

94
00:04:39,447 --> 00:04:41,348
Benarkah?

95
00:04:41,382 --> 00:04:42,782
Berilah dia nama.

96
00:04:42,816 --> 00:04:44,618
Nama selalu membuat hal-hal lebih baik.

97
00:04:44,652 --> 00:04:46,419
Membuatnya nyata.

98
00:04:46,454 --> 00:04:48,655
Percayalah.

99
00:04:48,689 --> 00:04:50,523
Dia akan melindungimu.

100
00:04:50,558 --> 00:04:54,261
Dan aku akan kembali sebelum kamu tahu.

101
00:04:54,295 --> 00:04:56,463
Aku berjanji.

102
00:05:09,977 --> 00:05:13,212
Aku akan tanya Tink sedekat apa 
kita dari kemah Pan.

103
00:05:13,247 --> 00:05:15,281
Aku tidak ingin dikejutkan
oleh patroli <i>lost boys</i>.

104
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
Ide bagus.

105
00:05:18,117 --> 00:05:20,686
Kalian berdua tampaknya sudah berdamai.

106
00:05:20,720 --> 00:05:24,490
Berdamai? Uh... Aku tidak tahu.

107
00:05:24,524 --> 00:05:27,058
Paling tidak untuk sementara.

108
00:05:27,093 --> 00:05:30,696
Jadi kamu benar-benar akan 
tinggal di sini dengannya?

109
00:05:30,730 --> 00:05:33,698
Pikiran meninggalkanmu, Emma,
sungguh membunuhku. 

110
00:05:33,732 --> 00:05:35,733
Tapi tidak ada yang bisa kita lakukan.

111
00:05:35,768 --> 00:05:37,035
Kalau David pergi dari pulau, dia akan mati.

112
00:05:37,069 --> 00:05:38,203
Jadi kamu menyerah?

113
00:05:38,237 --> 00:05:40,939
Keluarga berarti bersama, semua dari kita.

114
00:05:40,973 --> 00:05:42,740
Tapi tidak ada cara lain.

115
00:05:42,775 --> 00:05:44,342
Mungkin ini cuma caramu menekanku,

116
00:05:44,376 --> 00:05:46,344
tapi aku tidak percaya itu.

117
00:05:46,378 --> 00:05:48,446
Pasti ada jalan.

118
00:05:56,288 --> 00:05:58,790
<i>Well,</i> kalau ini adalah
tim penyelamat versimu,

119
00:05:58,824 --> 00:06:00,157
kita sampai di sini tepat waktu.

120
00:06:00,192 --> 00:06:01,892
Apa yang kalian lakukan di sini?

121
00:06:01,927 --> 00:06:02,893
Sama sepertimu,

122
00:06:02,928 --> 00:06:05,495
kecuali kami sebenarnya punya kesempatan.

123
00:06:05,530 --> 00:06:07,031
Kotak Pandora.

124
00:06:07,065 --> 00:06:11,268
Ini bisa menjebak Pan untuk selamanya,
hanya dengan membukanya.

125
00:06:11,303 --> 00:06:13,637
Kamu tidak bilang Ayahku dengannya.

126
00:06:13,671 --> 00:06:14,638
Aku tidak tahu.

127
00:06:14,672 --> 00:06:16,340
Tunggu, Ayahmu adalah <i>the Dark One</i>?

128
00:06:16,374 --> 00:06:18,375
Yeah, dan dia tidak akan 
dekat-dekat pada Henry.

129
00:06:18,409 --> 00:06:19,409
Bae...

130
00:06:19,444 --> 00:06:21,177
Kenapa? Apa yang kamu katakan?

131
00:06:21,212 --> 00:06:23,613
Ada ramalan yang berkata,
bahwa Henry akan menjadi kejatuhannya.

132
00:06:23,648 --> 00:06:24,781
Dia tidak datang ke sini untuk menolongnya.

133
00:06:24,816 --> 00:06:26,750
Dia datang ke sini untuk membunuhnya.

134
00:06:28,018 --> 00:06:29,653
Itu kenapa kamu tidak mau menemukan Neal

135
00:06:29,687 --> 00:06:32,255
sebelum kamu mendapatkan Henry kembali?

136
00:06:32,289 --> 00:06:34,624
Karena kamu tahu dia 
akan mengatakan rahasiamu.

137
00:06:34,659 --> 00:06:37,193
Apapun yang aku lakukan 
untuk melindungi Henry,

138
00:06:37,228 --> 00:06:38,794
untuk menyelamatkan dia dari Pan.

139
00:06:38,829 --> 00:06:41,831
Semuanya jadi masuk akal.

140
00:06:41,866 --> 00:06:44,700
Kamu pergi bahkan sebelum kita 
sampai di pantai.

141
00:06:44,735 --> 00:06:45,935
Kamu ingin mendapatkan 
Henry duluan...

142
00:06:45,970 --> 00:06:47,170
Untuk jadi milikmu sendiri...

143
00:06:47,204 --> 00:06:50,173
Jadi tidak ada yang dapat
menghentikanmu...

144
00:06:50,207 --> 00:06:51,241
Supaya kamu bisa membunuhnya.

145
00:06:51,275 --> 00:06:53,809
Itu tidak akan terjadi,

146
00:06:53,844 --> 00:06:57,312
tidak kecuali kamu melewati
kami semua dulu.

147
00:07:10,640 --> 00:07:12,340
Seseorang yang sangat muda...

148
00:07:12,375 --> 00:07:13,475
Dalam waktu yang sangat singkat.

149
00:07:13,509 --> 00:07:14,577
Lihat dia.

150
00:07:14,611 --> 00:07:15,744
Dia bisa memintal untuk...

151
00:07:15,779 --> 00:07:17,613
untuk raja dan ratu satu hari.

152
00:07:17,647 --> 00:07:19,615
Aku tidak mengira dia punya talenta.

153
00:07:19,649 --> 00:07:21,951
Oof, lebih dari talenta. Karunia!

154
00:07:21,985 --> 00:07:24,852
Kamu bisa belajar 
pada siapapun di dunia.

155
00:07:24,887 --> 00:07:28,190
Kalau aku bisa menghasilkan uang,

156
00:07:28,224 --> 00:07:31,259
Ayahku dan aku dapat bersama lagi.

157
00:07:31,294 --> 00:07:33,962
Rumple...

158
00:07:33,996 --> 00:07:35,363
bahkan dengan kemampuanmu,

159
00:07:35,398 --> 00:07:37,632
terlalu banyak orang tahu
kalau Ayahmu curang.

160
00:07:37,666 --> 00:07:39,234
dan pengecut.

161
00:07:39,268 --> 00:07:41,235
Kalau kamu ingin hidup bahagia,

162
00:07:41,269 --> 00:07:43,304
kamu harus pergi ke tempat 
di mana nama Ayahmu

163
00:07:43,338 --> 00:07:44,472
tidak mengikutimu.

164
00:07:44,506 --> 00:07:47,208
Maksudmu...

165
00:07:47,242 --> 00:07:48,309
sendiri?

166
00:07:48,343 --> 00:07:50,511
Kacang ini...

167
00:07:50,545 --> 00:07:53,014
dapat membuka portal,

168
00:07:53,048 --> 00:07:54,682
membawamu pergi dari sini.

169
00:07:54,717 --> 00:07:55,683
Bahkan dunia ini.

170
00:07:55,718 --> 00:07:58,719
Kamu bisa memulai hidup baru.

171
00:07:58,753 --> 00:08:00,621
Tapi tidak dengan Ayahmu.

172
00:08:00,655 --> 00:08:04,091
Tapi dia akan segera pulang
segera sesudah dia dapat pekerjaan.

173
00:08:04,126 --> 00:08:06,026
Sejujurnya, dia ada di pub.

174
00:08:06,060 --> 00:08:07,294
Dia tidak ingin pekerjaan.

175
00:08:07,329 --> 00:08:09,263
Atau tanggung jawab.

176
00:08:09,297 --> 00:08:13,601
Keluarga bisa jadi kekuatan,
tapi bisa juga jadi beban.

177
00:08:13,635 --> 00:08:18,005
Dan Ayahmu akan selalu menjadi
bebanmu, Rumplestiltskin.

178
00:08:20,975 --> 00:08:22,408
Kamu salah. 

179
00:08:22,443 --> 00:08:26,046
Aku tidak peduli kalau anak itu
ditakdirkan menjatuhkanku.

180
00:08:26,080 --> 00:08:28,048
Aku tidak akan menyakitinya.

181
00:08:28,082 --> 00:08:30,283
Karena itu terdengar sepertimu.

182
00:08:30,317 --> 00:08:32,485
tanpa aku, kamu <i>akan</i> gagal.

183
00:08:32,520 --> 00:08:34,654
Aku yang paling kuat di sini.

184
00:08:34,688 --> 00:08:36,189
Itu kenapa kami tidak percaya padamu.

185
00:08:36,223 --> 00:08:38,591
Andai aku bisa memberimu belatiku,
akan kuberikan. Tapi aku tidak bisa.

186
00:08:38,626 --> 00:08:40,760
Tapi kamu <i>bisa</i> memberiku kotak Pandora.

187
00:08:40,794 --> 00:08:43,329
Aku tidak harus percaya padamu
jika bisa menghentikanmu.

188
00:08:45,799 --> 00:08:47,266
Anakku...

189
00:08:54,541 --> 00:08:56,308
Lihat aku,

190
00:08:56,342 --> 00:08:58,510
sedikit saja kamu merapal sihir,

191
00:08:58,545 --> 00:09:00,546
kamu akan menghabiskan kekekalan
di dalam kotak ini.

192
00:09:03,050 --> 00:09:04,249
Ayo pergi.

193
00:09:09,255 --> 00:09:12,257
Lihat...

194
00:09:12,292 --> 00:09:15,527
kamu kira kamu tahu 
berhadapan dengan siapa,

195
00:09:15,562 --> 00:09:16,662
tapi kamu tidak tahu.

196
00:09:16,696 --> 00:09:18,597
Lalu katakan padaku.

197
00:09:20,099 --> 00:09:22,200
Apa yang sesungguhnya terjadi 
antara kalian berdua?

198
00:09:22,234 --> 00:09:27,972
Peter Pan menghancurkan Ayahku.

199
00:09:42,387 --> 00:09:44,054
Mereka benar.

200
00:09:44,089 --> 00:09:45,923
Kamu ada di sini.

201
00:09:45,957 --> 00:09:47,358
Hey, <i>laddie.</i>

202
00:09:47,392 --> 00:09:49,260
Anjing-anjingku menggonggong terus
sesudah menabrak

203
00:09:49,294 --> 00:09:51,362
batu besar sepanjang pagi
mencari pekerjaan.

204
00:09:51,396 --> 00:09:53,097
Lalu orang-orang ini berkata
mereka tidak pernah bermain

205
00:09:53,131 --> 00:09:54,231
"temukan perempuannya."

206
00:09:59,637 --> 00:10:01,371
Rumple.

207
00:10:01,405 --> 00:10:02,706
Ayolah.

208
00:10:02,741 --> 00:10:05,109
Rumple!

209
00:10:08,213 --> 00:10:10,714
Katamu kamu mencari pekerjaan!

210
00:10:10,748 --> 00:10:12,315
Tak seorangpun di kota ini
akan mempekerjakanku.

211
00:10:12,350 --> 00:10:13,983
Karena tidak ada yang 
percaya padamu.

212
00:10:14,017 --> 00:10:17,487
Tapi kamu percaya, kan?

213
00:10:19,690 --> 00:10:21,324
Aku ingin.

214
00:10:23,394 --> 00:10:27,429
Bagaimana kalau ada tempat lain
di mana kita bisa memulai semuanya lagi?

215
00:10:27,464 --> 00:10:30,032
Satu tempat di mana tidak
seorangpun tahu dirimu?

216
00:10:30,067 --> 00:10:31,234
Bagaimana?

217
00:10:35,239 --> 00:10:36,405
Dengan ini.

218
00:10:38,441 --> 00:10:39,909
Kamu dapat darimana?

219
00:10:41,812 --> 00:10:44,946
Kamu tahu berapa yang bisa dihasilkan
kacang ini kalau dijual?

220
00:10:44,981 --> 00:10:46,248
Tidak, ini milikku!

221
00:10:46,283 --> 00:10:47,983
Tidak akan kubiarkan kamu 
membawanya untuk judi.

222
00:10:48,017 --> 00:10:49,251
Rumple, kamu tidak mengerti.

223
00:10:49,286 --> 00:10:51,920
Aku tahu kacang ini bisa membawa
kita ke tempat lain...

224
00:10:51,954 --> 00:10:55,223
di mana orang lain
tidak kenal kita.

225
00:10:55,258 --> 00:10:56,759
Di mana kita bisa jadi keluarga.

226
00:10:58,828 --> 00:11:00,428
Awal mula yang baru.

227
00:11:00,462 --> 00:11:01,763
Ya.

228
00:11:04,901 --> 00:11:07,368
Aku percaya kamu.

229
00:11:10,072 --> 00:11:11,506
Jadi, kita pergi ke mana sebaiknya? Hmm?

230
00:11:11,540 --> 00:11:14,676
Pastinya ada tempat khusus bagimu.

231
00:11:14,710 --> 00:11:16,076
Oh.

232
00:11:16,111 --> 00:11:17,845
Pikir, pikir.

233
00:11:17,879 --> 00:11:20,047
Pikir, pikir, pikir, pikir, pikir.

234
00:11:22,918 --> 00:11:25,453
Pikirkan hal-hal yang menyenangkan.

235
00:11:25,487 --> 00:11:27,355
Itu dia.

236
00:11:27,389 --> 00:11:28,356
Apa?

237
00:11:28,390 --> 00:11:30,057
Waktu aku kecil,

238
00:11:30,091 --> 00:11:32,092
Ayah menjualku ke tukang pandai besi.

239
00:11:32,127 --> 00:11:35,262
Sepanjang hari di depan batu bara panas,
keringat dan debu.

240
00:11:35,297 --> 00:11:37,431
Tapi tiap malam aku bilang 
pada diriku sendiri,

241
00:11:37,465 --> 00:11:40,201
"pikirkan hal-hal yang menyenangkan."

242
00:11:40,235 --> 00:11:43,304
Dan di tidurku, aku akan pergi 
ke tempat yang sangat indah.

243
00:11:43,338 --> 00:11:44,872
Apa namanya?

244
00:11:47,508 --> 00:11:48,942
Neverland.

245
00:11:48,976 --> 00:11:52,312
Berarti ke sana kita harus pergi.

246
00:12:04,592 --> 00:12:07,727
Aku bahkan tidak tahu kalau 
tempat itu nyata.

247
00:12:29,199 --> 00:12:31,234
Kita harus bicara.

248
00:12:31,268 --> 00:12:32,535
Aku tahu saat perempuan mengucapkan itu,

249
00:12:32,569 --> 00:12:35,004
Pembicaraannya jarang menyenangkan.

250
00:12:35,039 --> 00:12:37,473
Pasti ada jalan untuk David
pergi dari pulau.

251
00:12:37,507 --> 00:12:39,242
<i>Well,</i> tidak ada.

252
00:12:39,276 --> 00:12:40,910
Dia cerita tentang saudaramu,
tentang apa yang terjadi.

253
00:12:40,945 --> 00:12:42,665
Aku tahu tidak mudah untuk 
mengatakan ini, tapi...

254
00:12:42,679 --> 00:12:43,980
Jadi tidak usah, kan?

255
00:12:44,014 --> 00:12:45,654
Air yang menyembuhkan David
dari dreamshade

256
00:12:45,682 --> 00:12:46,816
menghubungkannya dengan pulau ini.

257
00:12:46,850 --> 00:12:49,518
Kalau dia pergi, hubungan itu putus.

258
00:12:49,553 --> 00:12:51,019
Racun itu <i>akan</i> membunuhnya.

259
00:12:51,054 --> 00:12:52,387
Bagaimana kalau kita 
mengambil air dan membawanya?

260
00:12:52,422 --> 00:12:53,622
Dengan begitu, dia tetap terhubung.

261
00:12:53,657 --> 00:12:54,757
Dia bisa tetap hidup di Storybrooke.

262
00:12:54,791 --> 00:12:56,258
Untuk berapa lama?

263
00:12:56,292 --> 00:12:57,493
Begitu air habis,

264
00:12:57,527 --> 00:12:59,562
the dreamshade <i>akan mengambil nyawanya.</i>

265
00:12:59,596 --> 00:13:02,030
Kecuali ada penawar lain.

266
00:13:02,065 --> 00:13:05,633
Kamu tiba-tiba tertarik
pada apa yang kukatakan?

267
00:13:05,668 --> 00:13:08,270
Aku kira aku tidak bisa dipercaya.

268
00:13:08,304 --> 00:13:11,239
Kamu memang tidak, tapi akan
kuambil kesempatan ini.

269
00:13:11,274 --> 00:13:12,441
Kalau kamu ingat,

270
00:13:12,475 --> 00:13:14,476
aku juga diracuni dreamshade

271
00:13:14,510 --> 00:13:16,711
oleh perompak pengecut.

272
00:13:16,745 --> 00:13:17,812
Tapi...

273
00:13:17,847 --> 00:13:19,914
Ya, dan kita tahu
bagaimana kamu menyembuhkan dirimu...

274
00:13:19,949 --> 00:13:21,716
dengan lilin yang mengambil
nyawa orang lain.

275
00:13:21,750 --> 00:13:23,050
David tidak seegois itu.

276
00:13:23,085 --> 00:13:24,285
Oh, betapa mulianya.

277
00:13:24,319 --> 00:13:27,922
Intinya adalah sesudah
pengalaman nyaris matiku,

278
00:13:27,957 --> 00:13:30,458
aku menemukan banyak hal tentang
racun itu.

279
00:13:30,493 --> 00:13:32,126
Aku yakin bisa membuat penawar

280
00:13:32,160 --> 00:13:35,497
di tokoku.

281
00:13:35,531 --> 00:13:38,412
Sebuah bantuan yang luar biasa. 
Apa imbalannya?

282
00:13:38,433 --> 00:13:42,103
Aku akan mengharapkan 
balasan setimpal.

283
00:13:43,638 --> 00:13:45,272
Tidak.

284
00:13:45,307 --> 00:13:46,673
Saat kita kembali ke Storybrooke,

285
00:13:46,708 --> 00:13:49,143
kamu akan menyelamatkan David
karena itu adalah hal yang benar.

286
00:13:49,177 --> 00:13:53,647
Tidak ada kesepakatan, tidak ada bantuan,
mengerti?

287
00:13:53,681 --> 00:13:55,816
Baiklah.

288
00:13:55,850 --> 00:13:58,385
Akan kulakukan maumu.

289
00:13:58,419 --> 00:14:00,521
Aku akan bilang pada David.

290
00:14:06,027 --> 00:14:10,230
Kita di sini. Wilayah Pan.

291
00:14:10,264 --> 00:14:11,831
Ini waktunya.

292
00:14:11,865 --> 00:14:13,199
Tink akan menyelundupkan kita
lewat belakang seperti direncanakan.

293
00:14:13,234 --> 00:14:16,236
Kita ambil Henry. Masuk dan keluar, sederhana.

294
00:14:16,270 --> 00:14:17,803
Kamu siap dengan patroli Pan?

295
00:14:17,838 --> 00:14:20,040
Siap.

296
00:14:20,074 --> 00:14:22,208
Kamu keberatan kalau...

297
00:14:22,243 --> 00:14:23,410
kupinjam ini?

298
00:14:23,444 --> 00:14:25,512
Kamu bilang tanpa sihir, aku setuju.

299
00:14:25,546 --> 00:14:28,447
Tapi aku tidak berjalan di sana 
hanya dengan tampangku saja.

300
00:14:28,481 --> 00:14:30,082
Sekarang Aku, sebaliknya...

301
00:14:30,116 --> 00:14:31,283
Ini, jaga-jaga kalau wajahmu tidak berguna.

302
00:14:31,317 --> 00:14:32,885
Terima kasih.

303
00:14:34,320 --> 00:14:37,189
Ayo dapatkan Henry.

304
00:14:45,965 --> 00:14:49,601
Bisa tidak paling tidak aku
pakai sihir pada anak-anak ini?

305
00:14:49,635 --> 00:14:50,802
Tidak.

306
00:14:52,138 --> 00:14:53,305
Akan kulakukan.

307
00:14:53,339 --> 00:14:55,840
Kamu ingat mantranya?

308
00:15:11,457 --> 00:15:13,257
Di mana Pan?

309
00:15:13,292 --> 00:15:15,760
Aku tidak tahu.

310
00:15:15,795 --> 00:15:16,827
Henry!

311
00:15:16,861 --> 00:15:17,828
Dia pasti ada di sini.

312
00:15:17,862 --> 00:15:19,630
Di mana?

313
00:15:19,664 --> 00:15:21,499
Tolong!

314
00:15:30,542 --> 00:15:32,076
Kamu... orang dewasa,

315
00:15:32,111 --> 00:15:34,945
Aku Emma. Aku mencari anakku.

316
00:15:37,816 --> 00:15:40,951
- Wendy?
- Apa aku kenal kamu?

317
00:15:40,986 --> 00:15:42,419
Ini Baelfire.

318
00:15:42,453 --> 00:15:43,887
- Kalian berdua saling kenal?
- Bae!

319
00:15:43,922 --> 00:15:45,756
Ya, kami kenal.

320
00:15:45,790 --> 00:15:46,957
Benarkah ini kamu?

321
00:15:52,663 --> 00:15:54,498
Kukira tidak akan melihatmu lagi.

322
00:15:54,532 --> 00:15:56,500
Apa yang kamu...
Apa yang kamu lakukan di sini?

323
00:15:56,534 --> 00:15:58,835
Aku kembali untuk menyelamatkanmu.

324
00:15:58,869 --> 00:16:01,338
Kamu melakukan itu buatku?

325
00:16:01,372 --> 00:16:04,508
Aku tidak tahan kamu tidak punya keluarga,

326
00:16:04,542 --> 00:16:06,208
tidak sesudah ceritamu 
kalau orang tuamu 

327
00:16:06,243 --> 00:16:07,644
keduanya mati.

328
00:16:07,678 --> 00:16:09,278
Kamu cerita aku mati?

329
00:16:09,312 --> 00:16:11,280
Itu lebih mudah daripada yang sejujurnya...

330
00:16:11,314 --> 00:16:12,481
Ayahku meninggalkanku.

331
00:16:26,763 --> 00:16:28,531
Kita benar-benar melakukannya!!

332
00:16:30,099 --> 00:16:32,401
Kita berhasil!!

333
00:16:36,039 --> 00:16:37,739
Seperti yang kuingat di mimpiku.

334
00:16:37,774 --> 00:16:40,542
Tidak berubah sama sekali.

335
00:16:40,576 --> 00:16:42,044
Indah.

336
00:16:42,078 --> 00:16:45,413
Tidak, Neverland itu spesial, 
lebih dari itu.

337
00:16:45,447 --> 00:16:46,447
Kamu bisa lakukan apapun di sini.

338
00:16:46,482 --> 00:16:48,449
Pikirkan saja, dan hal itu
akan terjadi.

339
00:16:48,484 --> 00:16:51,452
Apa yang ingin kamu makan?

340
00:16:51,487 --> 00:16:52,788
Ayo.

341
00:16:52,822 --> 00:16:57,058
Pikirkan saja.

342
00:17:00,696 --> 00:17:05,567
Kamu bisa makan kue seharian
dan tidak sakit perut.

343
00:17:05,601 --> 00:17:08,135
atau berayun lewat air terjun.

344
00:17:08,170 --> 00:17:09,470
Tapi yang paling baik...

345
00:17:09,505 --> 00:17:12,773
kamu bisa terbang.

346
00:17:12,808 --> 00:17:14,909
Terbang itu tidak mungkin.

347
00:17:14,943 --> 00:17:17,044
Neverland adalah tempat
yang tidak mungkin <i>adalah</i> mungkin,

348
00:17:17,079 --> 00:17:18,445
kalau kamu percaya.

349
00:17:18,479 --> 00:17:20,514
Sini, aku tunjukkan.

350
00:17:22,718 --> 00:17:24,852
Hoo-whoo!

351
00:17:27,189 --> 00:17:28,388
Whoo!

352
00:17:28,423 --> 00:17:29,756
Uhh.

353
00:17:34,529 --> 00:17:35,696
Aku tidak mengerti.

354
00:17:40,000 --> 00:17:42,869
Aku bisa terbang
waktu masih anak-anak.

355
00:17:42,903 --> 00:17:44,238
Mungkin kamu tidak bisa terbang

356
00:17:44,272 --> 00:17:46,039
karena kamu sudah bukan 
anak-anak lagi.

357
00:17:46,073 --> 00:17:49,508
Kok bisa aku lupa?

358
00:17:49,543 --> 00:17:51,644
Tentu saja.

359
00:17:51,678 --> 00:17:54,814
Debu Pixie.

360
00:17:54,849 --> 00:17:57,316
Bahkan waktu anak-anak,
kamu butuh debu pixie

361
00:17:57,351 --> 00:17:59,352
kalau kamu ingin terbang.

362
00:17:59,386 --> 00:18:01,787
Di mana kita bisa mendapatkannya?

363
00:18:01,821 --> 00:18:04,790
Sini, aku tunjukkan.

364
00:18:10,297 --> 00:18:12,565
Ayo.

365
00:18:22,575 --> 00:18:24,143
Hey, Wendy,

366
00:18:24,177 --> 00:18:27,880
Sejak kamu di sini,
apa kamu sudah melihat anakku?

367
00:18:27,914 --> 00:18:28,981
Namanya Henry.

368
00:18:29,015 --> 00:18:31,984
- Kamu punya anak?
- Ya.

369
00:18:32,018 --> 00:18:33,351
Pan butuh jantungnya.

370
00:18:33,386 --> 00:18:34,826
Apa dia sudah bilang sesuatu
tentang jantung 

371
00:18:34,853 --> 00:18:36,321
dari orang percaya sejati?

372
00:18:36,355 --> 00:18:38,156
Tidak.

373
00:18:38,190 --> 00:18:40,325
Maafkan aku.

374
00:18:40,359 --> 00:18:42,527
Dia tidak pernah mengatakan 
apapun tentang jantung.

375
00:18:42,561 --> 00:18:45,397
Dia berbohong.

376
00:18:45,431 --> 00:18:46,998
- Di mana dia?
- Whoa, whoa, whoa.

377
00:18:47,032 --> 00:18:48,166
Apa yang kamu lakukan?

378
00:18:48,200 --> 00:18:49,934
Aku sudah membawa banyak 
kebohongan dalam hidupku

379
00:18:49,968 --> 00:18:51,402
untuk mengenali bebannya.

380
00:18:51,436 --> 00:18:54,806
Dia tahu di mana Henry.

381
00:18:54,840 --> 00:18:56,874
Benarkah?

382
00:18:56,909 --> 00:19:00,144
Kamu tidak mengerti.

383
00:19:00,179 --> 00:19:01,879
Kamu menolong Pan?

384
00:19:01,914 --> 00:19:04,348
Dia menjaga John dan Michael tetap hidup,

385
00:19:04,382 --> 00:19:05,616
kalau aku melakukan yang dia minta.

386
00:19:05,650 --> 00:19:07,051
Percaya aku,

387
00:19:07,085 --> 00:19:09,553
apapun yang dia janjikan,
akan dia ingkari.

388
00:19:09,587 --> 00:19:12,222
Dan kenapa aku mesti percaya orang
yang meninggalkan anaknya sendiri?

389
00:19:12,256 --> 00:19:15,158
Karena saudara-saudaramu percaya.

390
00:19:15,193 --> 00:19:16,927
Mereka percaya seorang perempuan
bernama Belle.

391
00:19:16,961 --> 00:19:21,398
Mereka menolongnya mendapatkan kotak ini, 
jadi kita bisa mengalahkan Pan.

392
00:19:21,433 --> 00:19:23,099
Mereka baik-baik saja?

393
00:19:23,134 --> 00:19:24,600
Buat sekarang,

394
00:19:24,635 --> 00:19:26,536
dan hanya kalau kita berhasil.

395
00:19:26,570 --> 00:19:27,737
Wendy...

396
00:19:29,406 --> 00:19:32,608
Aku bersumpah, akan kami selamatkan
John dan Michael.

397
00:19:32,643 --> 00:19:36,512
Tapi sekarang, aku benar-benar
butuh bantuanmu.

398
00:19:36,547 --> 00:19:37,914
Tolonglah.

399
00:19:41,017 --> 00:19:43,419
Pan memberitahu Henry...

400
00:19:43,454 --> 00:19:47,122
kalau dia membutuhkan jantungnya
untuk menyelamatkan sihir.

401
00:19:47,157 --> 00:19:49,759
Tapi itu bohong.

402
00:19:49,793 --> 00:19:51,828
Dia butuh itu untuk
menyelamatkan dirinya sendiri.

403
00:19:51,862 --> 00:19:53,596
Apa maksudmu?

404
00:19:53,630 --> 00:19:56,098
Pan sekarat.

405
00:19:56,132 --> 00:19:58,467
Dia butuh jantung dari orang
percaya yang sejati

406
00:19:58,501 --> 00:20:01,270
untuk menyerap semua sihir 
di Neverland.

407
00:20:01,304 --> 00:20:03,873
Begitu itu dilakukan...

408
00:20:03,907 --> 00:20:06,708
dia akan jadi abadi, sangat kuat.

409
00:20:06,743 --> 00:20:09,979
Dan apa yang terjadi pada Henry?

410
00:20:10,013 --> 00:20:14,383
<i>Well,</i> ini adalah pertukaran.

411
00:20:14,417 --> 00:20:15,917
Pan hidup,

412
00:20:15,951 --> 00:20:19,220
Henry mati.

413
00:20:53,522 --> 00:20:57,124
Ah, sudah lama sejak aku menjejakkan
kaki di pantai ini terakhir kali.

414
00:21:05,199 --> 00:21:06,533
Apa itu?

415
00:21:07,735 --> 00:21:09,903
Itu mantra perlindungan.

416
00:21:11,205 --> 00:21:12,339
Ayo pergi.

417
00:21:12,373 --> 00:21:13,706
Ini waktunya.

418
00:21:26,896 --> 00:21:28,330
Bagaimana kita menghentikan Pan?

419
00:21:28,364 --> 00:21:31,777
Pan membawa Henry ke Gua Tengkorak.
Tapi kamu tidak punya banyak waktu.

420
00:21:32,514 --> 00:21:34,064
Kalau begitu kami tinggal di sini.

421
00:21:34,098 --> 00:21:35,666
Seseorang harus di sini 
untuk menjaga <i>lost boys</i>

422
00:21:35,700 --> 00:21:37,034
waktu mereka bangun.

423
00:21:37,068 --> 00:21:38,669
- Kamu tidak harus tinggal.
- David benar.

424
00:21:38,703 --> 00:21:41,643
Kamu bawa dia pulang, katakan padanya
kami menyayanginya.

425
00:21:41,682 --> 00:21:42,816
Katakan padanya sendiri,

426
00:21:42,851 --> 00:21:45,052
Waktu kamu kembali dari Puncak Orang Mati.

427
00:21:45,086 --> 00:21:46,853
Gold bisa menyembuhkanmu di Storybrooke.

428
00:21:46,887 --> 00:21:48,955
Kita cukup membawa 
sedikit air dengan kita.

429
00:21:53,093 --> 00:21:55,595
Dan kamu... kamu tidak menyerah.

430
00:21:58,098 --> 00:21:59,265
Terima kasih.

431
00:21:59,299 --> 00:22:00,700
Tampaknya, hanya terima kasih itu

432
00:22:00,735 --> 00:22:02,634
yang kubutuhkan hari-hari ini.

433
00:22:02,669 --> 00:22:04,103
Tink dan aku akan
mengawasi hal-hal di sini.

434
00:22:04,137 --> 00:22:05,271
Ketemu lagi di "Jolly Roger"

435
00:22:05,305 --> 00:22:06,405
Waktu kamu menemukan Henry.

436
00:22:06,439 --> 00:22:07,673
Berjanjilah kalau Ayahmu dan aku

437
00:22:07,707 --> 00:22:09,041
tidak kembali, kamu membawanya pulang.

438
00:22:09,076 --> 00:22:10,943
Kita semua pulang.

439
00:22:11,493 --> 00:22:12,893
Bersama.

440
00:22:26,593 --> 00:22:28,360
Aku capek.

441
00:22:28,395 --> 00:22:30,295
Kita hampir sampai.

442
00:22:30,329 --> 00:22:32,564
Kita bisa istirahat semau kita
sesudah kita dapatkan debu pixie,

443
00:22:32,599 --> 00:22:33,999
melakukan apapun yang kamu inginkan.

444
00:22:34,033 --> 00:22:36,368
Tunggu saja. Kamu akan melihatnya.

445
00:22:36,402 --> 00:22:38,003
Tampak seperti apa?

446
00:22:38,037 --> 00:22:41,172
Oh. Itu seperti debu biasa.

447
00:22:41,207 --> 00:22:42,440
Kamu tidak tahu kekuatan di dalamnya

448
00:22:42,474 --> 00:22:43,775
hanya dengan melihatnya.

449
00:22:43,809 --> 00:22:45,130
Tapi saat kamu percaya pada kekuatannya,

450
00:22:45,144 --> 00:22:46,444
itu bersinar dengan sihir

451
00:22:46,478 --> 00:22:48,746
dan menjadi sesuatu
yang sangat istimewa.

452
00:22:53,151 --> 00:22:55,686
Kita di sini.

453
00:22:55,721 --> 00:22:58,222
Yang aku lihat hanya pohon.

454
00:22:58,256 --> 00:23:00,257
Itu karena ini terbuat 
dari bunga yang tumbuh

455
00:23:00,292 --> 00:23:01,692
di cabang tertinggi.

456
00:23:01,727 --> 00:23:03,728
Di mana mereka paling dekat 
dengan bintang-bintang.

457
00:23:03,762 --> 00:23:06,497
Bunga mekar di waktu malam,
menyerap sinar bintang.

458
00:23:06,532 --> 00:23:09,900
Begitu debu pixie mendapatkan sihirnya.

459
00:23:09,935 --> 00:23:12,336
Aku tidak pernah sesemangat ini
bertahun-tahun,

460
00:23:12,370 --> 00:23:14,371
sejak aku anak-anak bermimpi
untuk memanjat

461
00:23:14,406 --> 00:23:16,106
salah satu dari pohon-pohon itu
dalam mimpiku.

462
00:23:19,444 --> 00:23:22,612
Ayo, Rumple. Ini menyenangkan.

463
00:23:22,647 --> 00:23:24,415
Hey...

464
00:23:24,449 --> 00:23:28,051
Kamu ingin terbang, kamu tidak
bisa takut ketinggian.

465
00:23:28,085 --> 00:23:30,887
Tapi aku <i>tidak</i> ingin terbang. <i>Kamu</i> yang ingin.

466
00:23:30,922 --> 00:23:32,989
Kamu akan,

467
00:23:33,023 --> 00:23:35,559
begitu kamu tahu rasanya.

468
00:23:35,593 --> 00:23:40,530
Angin bertiup di rambutmu,
dunia di bawahmu.

469
00:23:40,565 --> 00:23:42,765
Bagaikan kamu tidak ada yang
mempedulikan di dunia.

470
00:23:42,799 --> 00:23:44,767
Kamu sendiri.

471
00:23:44,801 --> 00:23:48,404
Kamu bebas.

472
00:23:48,439 --> 00:23:51,407
Ayo, aku akan mendorongmu.

473
00:23:51,442 --> 00:23:52,976
Tapi kalau aku jatuh gimana?

474
00:23:53,010 --> 00:23:54,710
Aku berjanji kamu tidak akan jatuh, hey.

475
00:23:54,744 --> 00:23:56,312
Jangan membuatku, papa.

476
00:23:56,347 --> 00:23:57,513
<i>Please.</i>

477
00:23:57,547 --> 00:23:59,448
Aku takut.

478
00:23:59,483 --> 00:24:03,452
Maafkan aku, Rumple.

479
00:24:03,487 --> 00:24:05,220
Aku terlalu bersemangat.

480
00:24:05,254 --> 00:24:07,222
Kenapa tidak kamu tunggu aku di sini,
dan akan kuambil debu pixienya

481
00:24:07,256 --> 00:24:08,824
untuk kita berdua, hmm?

482
00:24:13,162 --> 00:24:14,963
Kamu janji tidak akan lama?

483
00:24:14,998 --> 00:24:16,764
Aye.

484
00:24:16,799 --> 00:24:20,268
Aku akan segera kembali sebelum kamu tahu.

485
00:24:20,303 --> 00:24:21,903
Dan akan kamu lihat bagaimana indahnya

486
00:24:21,937 --> 00:24:24,306
Neverland.

487
00:25:08,449 --> 00:25:10,851
Aku ingin terbang.

488
00:25:22,063 --> 00:25:24,997
Hello?

489
00:25:25,032 --> 00:25:26,332
Ada orang di sini?

490
00:25:32,773 --> 00:25:34,441
Siapa kamu?

491
00:25:34,475 --> 00:25:37,877
<i>Aku adalah satu-satunya</i>
<i>penghuni Neverland.</i>

492
00:25:37,911 --> 00:25:41,413
Jadi kamu bisa katakan apa yang salah?

493
00:25:41,448 --> 00:25:43,282
Kenapa aku tidak bisa terbang?

494
00:25:43,316 --> 00:25:45,250
<i>Kamu harus percaya.</i>

495
00:25:45,285 --> 00:25:47,486
Aku sedang mencobanya, tapi tidak berhasil.

496
00:25:47,520 --> 00:25:49,922
<i>Karena kamu tidak seharusnya di sini.</i>

497
00:25:55,661 --> 00:25:57,362
Papa?

498
00:25:59,665 --> 00:26:01,233
Papa?

499
00:26:02,302 --> 00:26:03,469
Papa!

500
00:26:22,922 --> 00:26:24,022
Ini sepatu Henry.

501
00:26:26,958 --> 00:26:29,660
Wendy benar. Mereka di sini.

502
00:26:30,895 --> 00:26:32,029
Kamu tidak apa-apa?

503
00:26:32,063 --> 00:26:33,464
Kukira begitu.

504
00:26:34,866 --> 00:26:36,033
Apa itu?

505
00:26:36,067 --> 00:26:37,668
Pan merapal mantra perlindungan. 

506
00:26:37,702 --> 00:26:39,170
Pasti ada jalan untuk menghancurkannya.

507
00:26:42,941 --> 00:26:44,041
Whoa!

508
00:26:44,075 --> 00:26:45,609
Hati-hati!

509
00:26:45,644 --> 00:26:48,411
Coba semaumu,
tapi sihir Pan terlalu kuat.

510
00:26:48,446 --> 00:26:49,546
Paling tidak buatmu.

511
00:26:53,652 --> 00:26:54,785
Wha...

512
00:26:54,819 --> 00:26:56,419
Bagaimana kamu melakukannya?

513
00:26:56,454 --> 00:26:57,921
Mantra itu dirancang untuk 
mencegah mereka

514
00:26:57,956 --> 00:26:59,722
yang punya bayangan untuk bisa masuk.

515
00:26:59,757 --> 00:27:01,158
Dan kamu tidak punya.

516
00:27:01,192 --> 00:27:03,826
Kamu berkata jujur tentang
memisahkan bayanganmu.

517
00:27:03,861 --> 00:27:06,129
Dan Pan tahu itu.

518
00:27:06,164 --> 00:27:08,097
Itu kenapa dia merapal mantra itu.

519
00:27:08,132 --> 00:27:10,400
Ini bukan tentang membuatmu 
tidak masuk.

520
00:27:10,434 --> 00:27:12,135
Tapi tentang membawaku masuk.

521
00:27:12,170 --> 00:27:13,703
Dia tahu aku tidak akan melewatkan
kesempatan untuk menyelesaikan

522
00:27:13,737 --> 00:27:15,305
penyebab aku datang ke sini.

523
00:27:15,339 --> 00:27:17,006
Kamu benar-benar datang 
untuk menyelamatkan Henry.

524
00:27:17,041 --> 00:27:20,143
Aku mempercayakan padamu kotak itu.

525
00:27:20,177 --> 00:27:21,778
Sekarang aku membutuhkannya kembali.

526
00:27:26,684 --> 00:27:28,785
Hey!

527
00:27:32,056 --> 00:27:33,222
Kamu sebaiknya berhasil, Gold.

528
00:27:33,256 --> 00:27:35,391
Atau akan kubuat apapun yang 
direncanakan Pan untukmu

529
00:27:35,425 --> 00:27:38,194
kelihatan seperti mainan 
anak kecil.

530
00:27:38,228 --> 00:27:41,096
Kamu mengerti?

531
00:27:41,130 --> 00:27:44,266
Semoga beruntung saja sudah cukup.

532
00:28:04,209 --> 00:28:05,709
Jadi apa yang mesti kita lakukan sekarang?

533
00:28:05,743 --> 00:28:07,410
Gimana tentang mantra yang dipakai Ayahku

534
00:28:07,445 --> 00:28:08,645
untuk memisahkan bayangannya?

535
00:28:08,679 --> 00:28:10,547
Kamu kira kalau aku tahu,

536
00:28:10,581 --> 00:28:12,349
aku tidak akan sudah melakukannya dari tadi?

537
00:28:12,383 --> 00:28:15,017
Bulannya.

538
00:28:15,052 --> 00:28:17,787
Bulan?

539
00:28:17,821 --> 00:28:20,323
Bulan itu menyebabkan kita 
punya bayangan, bukan?

540
00:28:20,358 --> 00:28:23,559
Bagaimana kalau ada cara
kita bisa menutupinya memakai sihir?

541
00:28:23,593 --> 00:28:24,693
Maksudmu seperti gerhana?

542
00:28:24,728 --> 00:28:25,828
Apa itu mungkin?

543
00:28:25,863 --> 00:28:27,363
- Mungkin.
- Jadi?

544
00:28:27,397 --> 00:28:31,000
- Aku butuh bantuan.
- Dengan sihir?

545
00:28:31,034 --> 00:28:33,369
Ini butuh banyak.

546
00:28:33,403 --> 00:28:34,536
Kita akan segera mengetahui

547
00:28:34,571 --> 00:28:36,338
berapa banyak pelajaran yang kuberikan
padamu terbayar.

548
00:28:37,741 --> 00:28:40,542
Ikuti aku.

549
00:29:06,035 --> 00:29:07,702
Ini dia.

550
00:29:07,736 --> 00:29:09,704
Tempat di mana kamu akan
menyelamatkan sihir.

551
00:29:09,738 --> 00:29:11,472
Kenapa harus di sini?

552
00:29:11,507 --> 00:29:12,873
Karena ini adalah lokasi

553
00:29:12,908 --> 00:29:15,576
asal sihir Neverland memancar.

554
00:29:17,546 --> 00:29:20,147
Apa guna jam pasir itu?

555
00:29:20,182 --> 00:29:21,882
Menandai berapa banyak siswa waktu
yang kita punya

556
00:29:21,917 --> 00:29:23,618
sebelum sihir Neverland habis.

557
00:29:23,652 --> 00:29:25,019
Ini hampir kosong.

558
00:29:28,656 --> 00:29:30,424
Apa ada yang salah?

559
00:29:30,458 --> 00:29:32,860
tidak.

560
00:29:32,894 --> 00:29:34,094
Ikuti aku.

561
00:29:39,201 --> 00:29:40,835
Ada sesuatu yang harus aku selesaikan

562
00:29:40,869 --> 00:29:43,403
sebelum kita mulai, okay?

563
00:30:08,762 --> 00:30:10,529
Apa ada yang salah?

564
00:30:10,564 --> 00:30:12,498
Rumple?

565
00:30:12,532 --> 00:30:15,301
Papa!

566
00:30:15,336 --> 00:30:18,136
Kukira sesuatu yang buruk 
terjadi padamu.

567
00:30:18,171 --> 00:30:21,540
Tidak. Tidak, aku baik-baik, anakku.

568
00:30:21,575 --> 00:30:24,142
Kamu tidak usah khawatir soal aku.

569
00:30:28,482 --> 00:30:31,884
Apa kamu dapat debu pixie?

570
00:30:31,918 --> 00:30:33,151
Ya.

571
00:30:33,186 --> 00:30:35,988
Tapi waktu aku coba, 
tidak bekerja.

572
00:30:36,022 --> 00:30:37,589
Kenapa tidak?

573
00:30:37,623 --> 00:30:40,392
Aku bukan anak kecil lagi.

574
00:30:40,426 --> 00:30:41,693
Kamu benar.

575
00:30:41,727 --> 00:30:44,263
Neverland hanya untuk anak-anak.

576
00:30:44,297 --> 00:30:45,797
Orang dewasa tidak seharusnya ada di sini.

577
00:30:45,831 --> 00:30:48,300
Lalu...

578
00:30:48,334 --> 00:30:50,002
Kita akan pergi dan mencari
tempat lain.

579
00:30:50,036 --> 00:30:52,203
Yang penting...

580
00:30:54,106 --> 00:30:55,740
adalah kita bersama.

581
00:30:55,775 --> 00:30:58,342
Andai saja semudah itu.

582
00:30:58,377 --> 00:31:02,614
Kita tahu ke manapun kita pergi,

583
00:31:02,648 --> 00:31:05,383
Aku akan kembali ke kebiasaan lamaku.

584
00:31:05,418 --> 00:31:10,054
Aku tidak akan pernah bisa
menjadi Ayah yang kamu inginkan.

585
00:31:10,088 --> 00:31:11,488
Aku terlalu lemah.

586
00:31:11,523 --> 00:31:15,459
Aku tidak mengerti.

587
00:31:15,493 --> 00:31:19,196
Apa yang kamu sedang kamu katakan?

588
00:31:19,231 --> 00:31:20,965
Bahwa ada jalan, bahwa aku bisa tinggal di sini,

589
00:31:20,999 --> 00:31:23,667
cara aku bisa membuat
debu pixie bekerja

590
00:31:23,701 --> 00:31:25,035
jadi aku bisa terbang lagi...

591
00:31:25,069 --> 00:31:27,971
sama seperti waktu aku kecil.

592
00:31:28,005 --> 00:31:29,239
Bagaimana?

593
00:31:29,273 --> 00:31:33,477
Dengan melepaskan semua hal 
yang menghalangiku...

594
00:31:33,511 --> 00:31:35,546
kamu.

595
00:31:37,281 --> 00:31:38,715
Tolong!

596
00:31:38,750 --> 00:31:40,650
Monster!

597
00:31:40,684 --> 00:31:42,652
Itu bukan monster, Rumple.

598
00:31:42,686 --> 00:31:43,753
Itu adalah teman.

599
00:31:43,787 --> 00:31:45,322
Bagian dari pulau.

600
00:31:45,356 --> 00:31:47,723
Dan sesudah aku melakukan apa yang
dia katakan, aku membiarkanmu pergi... 

601
00:31:47,758 --> 00:31:49,492
Dia akan menjadi bagianku juga.

602
00:31:49,526 --> 00:31:51,461
Jangan biarkan dia membawaku!

603
00:31:51,495 --> 00:31:52,795
Aku tidak punya pilihan.

604
00:31:52,830 --> 00:31:55,131
Untuk tetap di sini, aku harus percaya
kalau aku  muda lagi.

605
00:31:55,166 --> 00:31:57,333
Dan dengan kamu di sini, mengingatkanku, 
aku tidak bisa.

606
00:31:57,367 --> 00:31:59,836
Tidak, papa, <i>please</i>! Tolong aku!

607
00:31:59,870 --> 00:32:01,871
Anak kecil tidak bisa punya anak, Rumple!

608
00:32:01,905 --> 00:32:03,473
Maafkan aku, tapi itu benar.

609
00:32:03,507 --> 00:32:06,342
Jangan melawannya.

610
00:32:06,376 --> 00:32:10,346
Kita berdua tahu
kamu lebih baik tanpaku.

611
00:32:10,380 --> 00:32:14,816
Aku tidak pernah ditakdirkan
untuk menjadi seorang ayah.

612
00:32:14,851 --> 00:32:16,018
Tidak!

613
00:32:49,018 --> 00:32:50,851
Hello, <i>laddie.</i>

614
00:32:50,886 --> 00:32:52,953
Kelihatannya kamu membawa hadiah.

615
00:32:55,157 --> 00:32:56,724
Di mana Henry?

616
00:32:56,758 --> 00:32:59,727
Maksudmu, cicitku?

617
00:32:59,761 --> 00:33:01,929
Kamu belum bilang yang lain
siapa aku sebenarnya?

618
00:33:03,131 --> 00:33:05,699
Bahkan tidak pada anakmu.

619
00:33:05,734 --> 00:33:07,801
Kenapa?

620
00:33:07,836 --> 00:33:09,503
Karena kamu bukan apa-apa, selain
pengecut bagiku.

621
00:33:09,538 --> 00:33:11,304
KIta berdua tahu, kalau itu benar,

622
00:33:11,339 --> 00:33:12,840
aku sudah ada di dalam kotak itu.

623
00:33:12,874 --> 00:33:16,376
Kamu berpikir aku tidak bisa melakukannya?

624
00:33:16,411 --> 00:33:19,212
Kamu membiarkanmu masuk 
hanya untuk mengejekku?

625
00:33:19,247 --> 00:33:21,014
Tidak.

626
00:33:21,049 --> 00:33:23,050
Untuk melihatmu lagi,

627
00:33:23,084 --> 00:33:25,318
untuk memberimu satu kesempatan terakhir.

628
00:33:25,353 --> 00:33:28,688
Tinggal denganku.

629
00:33:28,722 --> 00:33:31,925
Biarkan ini pergi.

630
00:33:31,959 --> 00:33:33,326
Mari mulai lagi.

631
00:33:33,361 --> 00:33:38,464
Kamu pikir aku mau bersamamu?

632
00:33:38,498 --> 00:33:42,401
Bahwa aku bisa memaafkanmu
sesudah kamu meninggalkanku?

633
00:33:42,436 --> 00:33:44,370
Aku kecewa, Rumple.

634
00:33:44,404 --> 00:33:47,406
Sesudah tahun-tahun ini,
aku kira kamu akan lebih...

635
00:33:47,441 --> 00:33:49,842
pengertian,

636
00:33:49,877 --> 00:33:53,912
karena <i>kamu</i> melakukan 
hal yang sama pada anakmu.

637
00:33:53,947 --> 00:33:57,483
Kamu menukar Baelfire
untuk kekuatan sebuah belati,

638
00:33:57,517 --> 00:34:00,619
dan aku menukarmu untuk masa muda.

639
00:34:00,653 --> 00:34:02,588
Kita mirip, lebih dari yang 
kamu mau akui.

640
00:34:02,622 --> 00:34:04,323
Kita tidak sama.

641
00:34:04,357 --> 00:34:06,225
Oh, tentu kita sama.

642
00:34:06,259 --> 00:34:08,860
Dan tidak usah malu.

643
00:34:08,895 --> 00:34:11,563
Tidak ada diantara kita 
yang layak jadi ayah, anakku.

644
00:34:11,598 --> 00:34:15,734
Aku menyesal meninggalkan anakku
begitu aku membiarkannya pergi.

645
00:34:15,768 --> 00:34:18,003
Aku menghabiskan hidupku mencoba
menemukan dia,

646
00:34:18,037 --> 00:34:20,138
untuk mendapatkan dia kembali.

647
00:34:20,172 --> 00:34:21,439
Dan apa yang kamu lakukan?

648
00:34:21,474 --> 00:34:23,508
Kamu lupa tentangku.

649
00:34:23,542 --> 00:34:26,010
Aku tidak pernah melupakanmu!

650
00:34:26,044 --> 00:34:28,679
Kenapa kamu pikir aku menamai 
diriku sendiri "Peter Pan"?

651
00:34:28,714 --> 00:34:31,048
Jangan kira sedetik pun 
aku percaya itu karena 

652
00:34:31,083 --> 00:34:32,517
kamu peduli tentangku.

653
00:34:32,551 --> 00:34:35,120
Tapi aku peduli.

654
00:34:37,556 --> 00:34:39,957
Kamu cukup turunkan kotak itu,

655
00:34:39,992 --> 00:34:42,359
dan kamu akan melihat ini benar.

656
00:34:44,062 --> 00:34:45,997
Kita dapat memulai lagi
seperti kamu inginkan,

657
00:34:46,031 --> 00:34:48,933
bersama,

658
00:34:48,967 --> 00:34:50,935
seperti kita rencanakan.

659
00:34:54,405 --> 00:34:56,941
Oh, aku akan memulai awal baru.

660
00:34:58,976 --> 00:35:00,710
tapi tidak denganmu.

661
00:35:13,291 --> 00:35:14,424
Aku tidak mengerti.

662
00:35:14,459 --> 00:35:16,192
Karena kamu tidak memilikinya.

663
00:35:19,730 --> 00:35:21,263
Kamu menukarnya?

664
00:35:21,297 --> 00:35:22,731
Ikuti dia.

665
00:35:22,766 --> 00:35:24,733
Masih punya masalah percaya.

666
00:35:24,768 --> 00:35:26,401
Di Neverland, yang kamu perlukan

667
00:35:26,435 --> 00:35:29,404
untuk memiliki sesuatu adalah 
dengan memikirkannya.

668
00:35:29,438 --> 00:35:30,639
Bahkan sesuatu yang palsu.

669
00:35:30,674 --> 00:35:33,208
Tapi yang asli...

670
00:35:33,242 --> 00:35:37,112
Mari kita lihat apa yang
bisa diperbuatnya.

671
00:35:38,914 --> 00:35:40,415
Tidak!

672
00:35:42,084 --> 00:35:43,785
Maafkan aku, Rumple.

673
00:35:43,819 --> 00:35:46,488
Kamu punya kesempatanmu.

674
00:35:46,522 --> 00:35:49,658
Pilihannya milikmu.

675
00:36:12,935 --> 00:36:14,068
Oh.

676
00:36:17,472 --> 00:36:18,638
Ayolah.

677
00:36:23,043 --> 00:36:24,544
Apa yang terjadi dengan kacangnya?

678
00:36:24,579 --> 00:36:27,080
Dia menggunakannya.

679
00:36:27,114 --> 00:36:29,416
Dia meninggalkanku dan tidak pernah kembali.

680
00:36:29,450 --> 00:36:32,852
Oh, itu yang terbaik, Rumple.

681
00:36:32,887 --> 00:36:34,354
Aku sekarang sendiri.

682
00:36:34,388 --> 00:36:35,788
Tidak, kamu punya kami...

683
00:36:35,822 --> 00:36:37,590
- Dan alat pintal.
- Kamu selalu punya rumah di sini.

684
00:36:37,624 --> 00:36:39,425
Sekarang istirahatlah...

685
00:36:39,459 --> 00:36:40,860
Dan kamu akan merasa lebih baik.

686
00:36:40,895 --> 00:36:43,963
Nanti kita akan memintal, hmm?
Mana bonekamu?

687
00:36:43,998 --> 00:36:45,531
Aku kehilangannya.

688
00:36:45,565 --> 00:36:48,868
Oh well, kita akan bikin satu lagi buatmu.

689
00:36:48,902 --> 00:36:50,669
Kamu bisa memberinya nama yang sama.

690
00:36:50,704 --> 00:36:52,371
Tidak.

691
00:36:52,406 --> 00:36:55,641
Peter Pan hilang selamanya.

692
00:37:26,872 --> 00:37:28,873
Tempat apa ini?

693
00:37:28,908 --> 00:37:30,508
Aku tidak ingat melihatnya
di mimpiku.

694
00:37:30,543 --> 00:37:33,210
<i>Itu karena tempat ini tidak ada.</i>

695
00:37:33,245 --> 00:37:37,548
<i>Tempat ini dibuat waktu kamu membuat keputusan</i>
<i>untuk tinggal di sini.</i>

696
00:37:37,582 --> 00:37:39,083
Tengkorak raksasa?

697
00:37:39,117 --> 00:37:40,784
Ini hebat!

698
00:37:42,187 --> 00:37:43,787
Apa gunanya jam pasir itu?

699
00:37:43,822 --> 00:37:45,656
<i>Itu menandakan sihir</i>
<i>yang membuatmu muda,</i>

700
00:37:45,690 --> 00:37:48,426
<i>sihir yang memungkinkanmu tinggal di sini,</i>

701
00:37:48,460 --> 00:37:50,094
<i>untuk tetap muda.</i>

702
00:37:50,128 --> 00:37:51,862
Apa yang terjadi kalau habis?

703
00:37:51,896 --> 00:37:54,832
<i>Masa mudamu akan diambil</i>

704
00:37:54,866 --> 00:37:57,000
<i>dan kamu akan mati.</i>

705
00:37:57,034 --> 00:37:59,102
Tapi kukira aku akan muda selamanya.

706
00:37:59,136 --> 00:38:00,370
<i>Neverland adalah tempat</i>

707
00:38:00,404 --> 00:38:01,772
<i>untuk dikunjungi anak-anak dalam mimpi mereka,</i>

708
00:38:01,806 --> 00:38:04,207
<i>bukan tempat untuk mereka tinggal.</i>

709
00:38:04,241 --> 00:38:06,343
<i>Kamu yang pertama mencoba untuk tinggal.</i>

710
00:38:06,377 --> 00:38:09,679
<i>Dan dengan begitu,</i>
<i>kamu melanggar peraturan.</i>

711
00:38:09,713 --> 00:38:13,583
Semua aturan dapat dilanggar, khususnya di sini.

712
00:38:13,617 --> 00:38:17,753
Aku membuat tempat ini
tanpa memikirkannya.

713
00:38:17,788 --> 00:38:18,955
Pasti ada jalan.

714
00:38:18,990 --> 00:38:20,690
<i>Mungkin.</i>

715
00:38:20,724 --> 00:38:22,258
Aku akan menemukannya.

716
00:38:22,293 --> 00:38:24,527
Aku akan menemukan caranya.

717
00:38:24,561 --> 00:38:27,129
Aku percaya.

718
00:38:37,574 --> 00:38:39,074
Waktunya, Henry.

719
00:38:39,109 --> 00:38:42,177
Waktunya untuk menyelamatkan sihir,

720
00:38:42,212 --> 00:38:43,845
untuk menyelamatkan Neverland.

721
00:38:43,880 --> 00:38:45,347
Apa yang harus aku lakukan?

722
00:38:45,382 --> 00:38:47,582
Kamu harus memberiku jantungmu, Henry...

723
00:38:47,617 --> 00:38:51,053
jantung dari orang percaya yang sejati.

724
00:38:51,087 --> 00:38:52,054
Maksudmu...

725
00:38:52,088 --> 00:38:53,722
Aku harus percaya.

726
00:38:53,756 --> 00:38:56,225
Tidak, Henry.

727
00:38:56,259 --> 00:39:01,362
Maksudku, kamu harus memberiku jantungmu.

728
00:39:01,397 --> 00:39:03,899
Tapi.. apa yang akan terjadi padaku?

729
00:39:03,933 --> 00:39:06,601
Kamu akan menjadi
pahlawan terhebat dari semuanya.

730
00:39:06,636 --> 00:39:10,471
Kamu bisa jujur padaku.

731
00:39:10,506 --> 00:39:13,107
Aku tahu semua sihir ada harganya.

732
00:39:13,142 --> 00:39:15,576
Menyelamatkannya pasti juga punya harga.

733
00:39:15,610 --> 00:39:17,545
Aku tidak akan pernah bohong padamu, Henry.

734
00:39:17,579 --> 00:39:18,913
Maksudku, kamu benar.

735
00:39:18,947 --> 00:39:20,981
Ada harganya.

736
00:39:26,721 --> 00:39:30,324
Kamu harus tinggal
di pulau ini denganku.

737
00:39:30,359 --> 00:39:33,293
Neverland akan menjadi rumah barumu.

738
00:39:33,327 --> 00:39:36,163
Aku tahu ini pengorbanan besar,
tapi sepadan, kan?

739
00:39:36,197 --> 00:39:40,668
Pahlawan harus membuat 
pengorbanan senantiasa.

740
00:39:40,702 --> 00:39:42,169
Keluargaku mengajariku hal itu.

741
00:39:42,203 --> 00:39:44,805
Mereka akan bangga,
kalau mereka bisa melihatmu sekarang,

742
00:39:44,839 --> 00:39:47,007
karena kamu akan menyelamatkan mereka semua.

743
00:39:49,243 --> 00:39:50,944
Kamu siap?

744
00:39:50,978 --> 00:39:52,079
Ya.

745
00:39:52,113 --> 00:39:55,648
Biarkan aku menolongmu.

746
00:40:11,131 --> 00:40:12,565
Henry, tunggu!

747
00:40:12,600 --> 00:40:14,467
apapun yang dikatakan Pan untuk
kamu lakukan, jangan lakukan.

748
00:40:14,501 --> 00:40:16,502
Ayah? Kamu hidup?

749
00:40:16,536 --> 00:40:17,737
Iya, anakku.

750
00:40:17,771 --> 00:40:19,238
Dan aku ingin kamu mendengarkanku.

751
00:40:19,272 --> 00:40:21,240
Pan berbohong padamu.

752
00:40:21,274 --> 00:40:23,275
Senang bertemu denganmu lagi, Baelfire,

753
00:40:23,310 --> 00:40:26,178
juga Sang Penyelamat

754
00:40:26,213 --> 00:40:28,747
dan <i>the Evil Queen.</i>

755
00:40:28,781 --> 00:40:29,948
Henry,

756
00:40:29,983 --> 00:40:31,584
kamu harus menjauh darinya sekarang.

757
00:40:31,618 --> 00:40:32,918
- Dia coba melukaimu.
- Tidak.

758
00:40:32,952 --> 00:40:34,953
Jantung dari orang percaya yang sejati.

759
00:40:34,988 --> 00:40:36,888
Ini akan menyelamatkan sihir.

760
00:40:36,923 --> 00:40:38,724
Ini akan menyelamatkanmu semua.

761
00:40:38,758 --> 00:40:41,426
Tidak, itu tidak.

762
00:40:41,460 --> 00:40:44,329
Ini tidak pernah tentang sihir, Henry.

763
00:40:44,363 --> 00:40:46,098
Kamu harus percaya kami.

764
00:40:46,132 --> 00:40:49,534
Satu-satunya yang Pan tertarik untuk
menyelamatkan hanya dirinya sendiri.

765
00:40:49,568 --> 00:40:50,636
Itu tidak benar!

766
00:40:50,670 --> 00:40:52,004
Tentu, itu tidak benar.

767
00:40:52,038 --> 00:40:53,471
Ya, benar!

768
00:40:53,506 --> 00:40:55,440
Pan tidak bisa hidup tanpamu sekarat.

769
00:40:55,474 --> 00:40:57,175
Kalau kamu memberinya jantungmu,
dia akan membunuhmu.

770
00:40:57,209 --> 00:40:59,210
Mereka mencoba untuk
membendung kepercayaanmu, Henry.

771
00:40:59,245 --> 00:41:01,646
Jangan biarkan mereka.

772
00:41:01,680 --> 00:41:04,516
Ingat, tiap pahlawan dapat ujian.

773
00:41:09,855 --> 00:41:11,488
Henry...

774
00:41:11,523 --> 00:41:13,724
Aku tahu bagaimana menjadi pahlawan,

775
00:41:13,759 --> 00:41:15,726
dan ini bukan.

776
00:41:15,761 --> 00:41:16,894
Kenapa mereka mau berbohong?

777
00:41:16,928 --> 00:41:21,098
Karena itu yang dilakukan 
orang dewasa, Henry.

778
00:41:21,133 --> 00:41:24,068
Kamu tahu itu lebih baik dari siapapun.

779
00:41:24,102 --> 00:41:25,903
Henry...

780
00:41:25,937 --> 00:41:27,771
kamu harus percaya pada kami.

781
00:41:27,805 --> 00:41:29,373
Orang tuamu tidak pernah peduli
tentang Neverland, Henry.

782
00:41:29,407 --> 00:41:31,608
Mereka tahu kalau kamu memberikan
jantungmu untuk menyelamatkannya,

783
00:41:31,643 --> 00:41:33,510
maka kamu harus tinggal.

784
00:41:33,545 --> 00:41:37,013
Mereka menjadi egois karena
tidak mau kehilanganmu.

785
00:41:37,048 --> 00:41:38,748
Henry, kamu harus percaya kami.

786
00:41:38,783 --> 00:41:40,784
Percaya?

787
00:41:40,818 --> 00:41:41,985
Aku satu-satunya

788
00:41:42,019 --> 00:41:43,119
yang selalu jujur padamu, Henry.

789
00:41:43,154 --> 00:41:47,390
Satu-satu yang percaya padamu.

790
00:41:47,424 --> 00:41:50,927
Ini adalah <i>pilihanmu.</i> Bukan mereka.

791
00:41:52,496 --> 00:41:54,698
Kamu harus memilih sekarang.

792
00:41:54,732 --> 00:41:56,966
Kita kehabisan waktu.

793
00:41:57,001 --> 00:41:58,267
Kami percaya padamu, Henry.

794
00:41:58,302 --> 00:42:01,404
Karena kami menyayangimu.

795
00:42:01,438 --> 00:42:02,738
Lebih dari segalanya.

796
00:42:02,772 --> 00:42:05,441
Aku menyayangimu juga.

797
00:42:07,877 --> 00:42:09,278
Tapi aku harus menyelamatkan sihir.

798
00:42:09,313 --> 00:42:11,314
Tidak, tidak, tidak, tidak! Maafkan aku.

799
00:42:12,549 --> 00:42:13,649
Tidak!

800
00:42:37,272 --> 00:42:39,240
Henry!

801
00:42:41,866 --> 00:42:51,866
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
Bahasa Indonesia oleh Vion

