1
00:00:03,259 --> 00:00:05,761
Pada tahun 2048...
2
00:00:05,788 --> 00:00:10,153
Sains dan teknologi
berkembang tak terkendali.
3
00:00:10,179 --> 00:00:13,928
Obat dan senjata tak dikenal
memenuhi jalanan dan sekolah.
4
00:00:13,954 --> 00:00:19,654
Barang selundupan dikendalikan dan diedarkan
oleh organisasi kriminal kejam dan tak dikenal.
5
00:00:19,774 --> 00:00:24,125
Dan rerata kejahatan meningkat
hingga 400 persen.
6
00:00:24,162 --> 00:00:28,527
Kalah jumlah dan senjata, pihak berwajib
memberlakukan strategi baru:
7
00:00:28,563 --> 00:00:34,404
Semua polisi diberi partner
android canggih tipe petarung.
8
00:00:48,871 --> 00:00:50,739
Ini serangan!
9
00:00:57,280 --> 00:00:58,980
John, sialan.
10
00:00:59,015 --> 00:01:00,882
Aku tertembak! Aku terluka!
11
00:01:00,917 --> 00:01:03,118
- Pelham!
- Di sebelah barat!
12
00:01:05,488 --> 00:01:06,955
Pelham terluka.
Aku perlu kau
13
00:01:06,989 --> 00:01:09,524
- untuk menuntunku masuk! / Kita tidak tahu
ada berapa tersangka di sana.
14
00:01:09,559 --> 00:01:11,493
- Mengambil risiko untuk satu orang...
- Diam!
15
00:01:11,527 --> 00:01:12,894
Tuntun aku! Jalan!
16
00:01:33,416 --> 00:01:35,350
Hei, Sobat.
Keadaannya tidak baik.
17
00:01:35,384 --> 00:01:37,586
Tidak.
Bisa lebih buruk lagi!
18
00:01:41,190 --> 00:01:42,624
Keadaan baru saja memburuk.
19
00:01:42,658 --> 00:01:44,226
Mereka sudah menunggu kita, John.
20
00:01:44,260 --> 00:01:47,429
Bagaimana Insyndicate bisa tahu
kita akan datang?
21
00:01:47,463 --> 00:01:48,463
Bagaimana mereka bisa tahu?
22
00:01:48,497 --> 00:01:50,465
- MX!
- Bagaimana mereka bisa tahu?
23
00:01:50,499 --> 00:01:53,134
Kita akan keluar dari sini.
Beri diagnosisnya!
24
00:01:53,169 --> 00:01:55,203
Tekanan darah menurun,
25
00:01:55,238 --> 00:01:56,872
pembuluh darah perut bocor.
26
00:01:56,906 --> 00:01:58,640
Tidak ada yang bisa
dilakukan, Sir.
27
00:01:59,742 --> 00:02:01,643
- Kita akan keluar dari sini.
- Dia akan
28
00:02:01,677 --> 00:02:03,478
- ...kehabisan darah sebelum berhasil keluar.
- Tutup mulut
29
00:02:03,512 --> 00:02:05,647
- Lindungi kami! Kita akan pergi!
- Aku tidak bisa melakukan itu.
30
00:02:05,681 --> 00:02:07,649
Yang lain punya kemungkinan
selamat lebih besar.
31
00:02:07,683 --> 00:02:09,317
Aku harus melindungi mereka.
32
00:02:09,352 --> 00:02:10,719
Kau akan tetap bersama partnermu?
33
00:02:10,753 --> 00:02:12,520
Tentu saja!
34
00:02:13,689 --> 00:02:15,991
Hei! Kembali ke sini!
35
00:02:16,025 --> 00:02:17,325
Ayo.
36
00:03:48,284 --> 00:03:50,585
Katakan apa yang kau ingat.
37
00:03:50,619 --> 00:03:52,387
Kali ini...
38
00:03:52,421 --> 00:03:54,389
Aku ingat panggilan radio itu.
39
00:03:54,423 --> 00:03:55,657
Dari Pelham.
40
00:03:55,691 --> 00:03:57,525
Partnermu.
41
00:03:57,560 --> 00:03:59,260
Yeah. Tapi tidak lebih dari itu.
42
00:03:59,295 --> 00:04:01,930
Aku masih tidak bisa ingat
setiap detail.
43
00:04:01,964 --> 00:04:03,999
Aku ingin melakukannya lagi.
44
00:04:04,033 --> 00:04:06,201
Kau membuat kemajuan
bagus malam ini, John.
45
00:04:06,235 --> 00:04:09,704
Kau koma selama 17 bulan, kan?
46
00:04:09,739 --> 00:04:11,873
Secara teknis, kita tidak bisa melakukan
prosedur ini
47
00:04:11,907 --> 00:04:13,608
sampai kau setidaknya sadar penuh
selama setahun.
48
00:04:13,642 --> 00:04:14,809
Yeah.
49
00:04:14,844 --> 00:04:17,212
Well, secara teknis...
50
00:04:17,246 --> 00:04:19,647
kau dokter tanpa izin
dari SubAsia
51
00:04:19,682 --> 00:04:21,416
yang praktik kesehatan
di pasar gelap.
52
00:04:21,450 --> 00:04:25,553
Well, ya, kau boleh memenjaraku
kalau mau,
53
00:04:25,588 --> 00:04:30,425
tapi... aku menerimamu sebagai pasien
karena kebaikan hatiku.
54
00:04:30,459 --> 00:04:33,294
Kau seperti orang putus asa
saat aku bertemu denganmu.
55
00:04:33,329 --> 00:04:34,729
Dan sekarang?
56
00:04:34,764 --> 00:04:37,465
Sekarang... kau seperti
orang putus asa.
57
00:04:37,500 --> 00:04:39,267
John, aku tahu kau bilang
58
00:04:39,301 --> 00:04:41,469
orang-orang yang menyerangmu menghilang,
59
00:04:41,504 --> 00:04:43,271
tapi, meskipun aku mencoba
sekeras mungkin,
60
00:04:43,305 --> 00:04:45,440
kau mungkin takkan ingat
siapa mereka.
61
00:04:45,474 --> 00:04:48,777
Kebanyakan orang datang
ke seorang Recollectionist...
62
00:04:48,811 --> 00:04:51,346
untuk mengingat hal-hal baik.
63
00:04:51,380 --> 00:04:52,914
Kenapa kau tidak lupakan saja ini?
64
00:04:52,948 --> 00:04:54,682
Sudah dua tahun.
65
00:04:54,717 --> 00:04:57,485
Kau tahu...
66
00:04:57,520 --> 00:04:59,654
mereka membunuh timku...
67
00:05:00,589 --> 00:05:03,625
...teman-temanku.
68
00:05:03,659 --> 00:05:07,796
Dan tanpa perawatan ini,
aku tak bisa mengingat apa-apa.
69
00:05:12,334 --> 00:05:16,037
Aku ingat hal lain kali ini.
70
00:05:16,072 --> 00:05:18,373
Mantan pacarku.
71
00:05:18,407 --> 00:05:20,542
Anna.
72
00:05:20,576 --> 00:05:23,044
Kami di apartemenku.
73
00:05:23,079 --> 00:05:25,046
Aneh.
74
00:05:25,081 --> 00:05:26,581
Aku akan, uh...
75
00:05:26,615 --> 00:05:29,284
memperhalus pemicu bagian itu
lain kali.
76
00:05:29,318 --> 00:05:30,852
Hidungmu berdarah.
77
00:06:16,432 --> 00:06:19,100
Detektif.
78
00:06:19,135 --> 00:06:20,802
Kau baik-baik saja?
79
00:06:20,836 --> 00:06:23,271
Yeah.
80
00:06:23,305 --> 00:06:24,706
Di mana MX-mu?
81
00:06:24,740 --> 00:06:26,141
Aku sedang tidak bertugas.
82
00:06:26,175 --> 00:06:28,910
- Di mana manusiamu?
- Bicara pada saksi.
83
00:06:28,944 --> 00:06:32,814
Ada yang datang melewati dinding
sejam lalu.
84
00:06:35,451 --> 00:06:37,218
Hati-hatilah berkendara.
85
00:06:37,253 --> 00:06:39,387
Tentu.
86
00:07:01,437 --> 00:07:06,209
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
translated by anisssina
87
00:07:28,170 --> 00:07:32,207
Pesan disimpan selama 738 hari.
88
00:07:32,241 --> 00:07:33,441
Hai, Sayang.
89
00:07:33,475 --> 00:07:36,311
Aku tahu kau mungkin
masih tidur, tapi,
90
00:07:36,345 --> 00:07:38,279
John, matahari terbenam
91
00:07:38,314 --> 00:07:41,482
dan itu hal paling indah
yang pernah kulihat.
92
00:07:41,517 --> 00:07:43,818
Lihat.
93
00:07:43,852 --> 00:07:47,889
Ayahmu akan menyukai tempat ini.
94
00:07:47,923 --> 00:07:50,458
Oh, aku tidak sabar
untuk kembali padamu.
95
00:07:50,492 --> 00:07:53,228
Aku tahu aku harus
menunggu seminggu, tapi...
96
00:07:53,262 --> 00:07:55,194
yang aku inginkan
97
00:07:55,231 --> 00:07:59,267
adalah kau di sini bersamaku.
98
00:08:14,250 --> 00:08:16,317
- Pagi.
- Pagi.
99
00:08:16,352 --> 00:08:18,720
- Kau akan datang?
- Aku tahu aku bilang aku sudah siap.
100
00:08:18,754 --> 00:08:20,888
Tapi beri aku satu hari lagi.
101
00:08:20,923 --> 00:08:23,258
Tidak. Aku sudah memberimu
satu hari lagi.
102
00:08:23,292 --> 00:08:24,525
Dan lagi dan lagi.
103
00:08:24,560 --> 00:08:26,694
Sudah saatnya, John.
104
00:08:26,729 --> 00:08:28,663
John?
105
00:08:30,165 --> 00:08:33,368
Aku baru mendapat laporan
perampokan bersenjata di South Kelvin.
106
00:08:33,402 --> 00:08:35,336
Sepertinya Insyndicate.
107
00:08:35,371 --> 00:08:37,171
Insyndicate?
108
00:08:42,878 --> 00:08:44,445
Oke.
109
00:08:44,480 --> 00:08:47,415
Aku akan datang.
110
00:08:56,692 --> 00:09:00,662
Kalibrasi sintetis belum selesai.
111
00:09:00,696 --> 00:09:04,265
Kalibrasi sintetis belum selesai.
112
00:09:04,300 --> 00:09:06,868
Kalibrasi sintetis belum...
113
00:09:12,308 --> 00:09:14,709
Aku tidak bisa mengakses sistemnya.
Kau sudah masuk?
114
00:09:14,743 --> 00:09:16,678
- Aku masuk.
- Aku tidak masuk. Aku keluar.
115
00:09:16,712 --> 00:09:18,146
Semua berkasku terkunci.
116
00:09:18,180 --> 00:09:20,214
Sepertinya Martinez mengerjaimu lagi.
117
00:09:20,249 --> 00:09:22,216
Kami seharusnya sudah damai,
118
00:09:22,251 --> 00:09:24,085
jadi, kalau benar dia pelakunya,
aku akan membunuhnya.
119
00:09:24,119 --> 00:09:25,787
Well, ada satu kemungkinan lain.
120
00:09:25,821 --> 00:09:28,423
Apa kau lupa kata
sandimu lagi,
121
00:09:28,457 --> 00:09:30,458
Detektif Vogel?
122
00:09:32,761 --> 00:09:35,897
Tidak buruk untuk orang yang
tidur selama dua tahun.
123
00:09:38,300 --> 00:09:40,134
Aku takkan bilang begitu.
124
00:09:40,169 --> 00:09:41,936
Dia terlihat lemah bagiku.
125
00:09:41,970 --> 00:09:43,371
Richard.
126
00:09:43,405 --> 00:09:46,040
Aku tahu ini takkan mudah,
jangan berengsek.
127
00:09:46,075 --> 00:09:48,009
Departemen ini baik-baik saja tanpa dia.
128
00:09:48,043 --> 00:09:49,277
Apa masalahmu dengan Kennex?
129
00:09:49,311 --> 00:09:50,945
Jangan minta dia bercerita...
kau akan mati kebosanan.
130
00:09:50,979 --> 00:09:53,014
Dan terkena kecemburuan parah.
131
00:09:53,048 --> 00:09:54,716
Tak ada yang membuatku cemburu padanya.
132
00:09:54,750 --> 00:09:56,451
Kennex mengawasi penyerbuan itu,
133
00:09:56,485 --> 00:09:59,420
mengendalikan intel,
dan menyebabkan timnya diserang.
134
00:09:59,455 --> 00:10:01,455
Semuanya, kecuali orang yang
bertanggung jawab, Kennex,
135
00:10:01,457 --> 00:10:04,125
...terbunuh.
Seharusnya dia dikeluarkan.
136
00:10:04,159 --> 00:10:05,993
Richard.
137
00:10:06,028 --> 00:10:07,328
Dia takkan bertahan.
138
00:10:07,363 --> 00:10:09,130
Lihat saja nanti.
139
00:10:21,276 --> 00:10:23,778
Kennex, John.
Registrasi selesai.
140
00:10:23,812 --> 00:10:25,680
Terima kasih.
141
00:10:26,582 --> 00:10:28,082
Detektif Kennex,
142
00:10:28,117 --> 00:10:31,319
Aku 785.
Aku ditugaskan untukmu.
143
00:10:32,488 --> 00:10:33,821
Aku tahu ini hari pertamamu
kembali bertugas.
144
00:10:33,856 --> 00:10:36,391
Aku hanya ingin membuat
adaptasimu ke tugas aktif
145
00:10:36,425 --> 00:10:38,159
selancar mungkin untukmu.
146
00:10:38,193 --> 00:10:39,627
Aku di sini untuk mengurus semua...
147
00:10:39,661 --> 00:10:42,196
Aku tidak akan bertugas
dengan salah satu benda itu.
148
00:10:42,231 --> 00:10:44,065
Partner manusia cukup baik
untuk ayahku.
149
00:10:44,099 --> 00:10:45,299
Itu juga cukup untukku.
150
00:10:45,334 --> 00:10:47,001
Sejak terakhir kau di sini,
151
00:10:47,035 --> 00:10:48,569
partner MX sudah menjadi keharusan.
152
00:10:48,604 --> 00:10:51,038
Aku takkan melawanmu soal
peraturan, oke?
153
00:10:51,073 --> 00:10:52,740
- Aku tidak mau.
- Enak saja.
154
00:10:52,775 --> 00:10:54,909
Apa kau sudah membaca
profil yang dibuat Tilden tentangmu?
155
00:10:54,943 --> 00:10:57,445
Dan dia seorang psikiater
yang sangat ahli.
156
00:10:57,479 --> 00:10:59,447
"Kennex sebaiknya tidak
bertugas lagi selamanya."
157
00:10:59,481 --> 00:11:02,116
- Selamanya? Wow, itu lama sekali.
- "Kennex menderita
158
00:11:02,151 --> 00:11:03,985
"depresi, kerusakan mental,
159
00:11:04,019 --> 00:11:06,621
"gangguan pascatrauma,
obsesif kompulsif,
160
00:11:06,655 --> 00:11:09,357
dan penolakan psikologis pada
bagian tubuh sintetisnya."
161
00:11:09,391 --> 00:11:10,892
Well, yang terakhir itu benar.
162
00:11:13,662 --> 00:11:16,931
Dengar, selain aku,
kau satu-satunya yang ingin tahu
163
00:11:16,965 --> 00:11:19,133
bagaimana Insyndicate
tahu tentang penggerebekan itu.
164
00:11:19,168 --> 00:11:21,669
Kalau kita bekerja sama,
kita bisa melakukannya.
165
00:11:21,703 --> 00:11:24,839
Ini terjadi beberapa jam lalu.
166
00:11:27,609 --> 00:11:29,777
Target perampokan adalah truk bersenjata,
membawa riset biologis.
167
00:11:29,812 --> 00:11:31,813
Kalau ini operasi Insyndicate,
168
00:11:31,847 --> 00:11:34,115
mungkin kita bisa lebih
memahami mereka.
169
00:11:34,149 --> 00:11:35,583
Apa hubungannya?
170
00:11:35,617 --> 00:11:38,152
Senjata pendorong parabolik
digunakan untuk menghentikan kendaraan.
171
00:11:38,187 --> 00:11:40,888
Aku belum melihatnya
sejak penyerangan itu.
172
00:11:42,558 --> 00:11:45,059
Well, kelihatannya memang Insyndicate.
173
00:11:45,093 --> 00:11:47,595
- Laporan inventaris?
- Belum masuk.
174
00:11:47,629 --> 00:11:48,696
Apa pun yang mereka butuhkan,
175
00:11:48,730 --> 00:11:50,565
mereka membunuh empat penjaga keamanan
untuk mendapatkannya.
176
00:11:53,068 --> 00:11:54,535
Salah satu pencuri tertembak.
177
00:11:54,570 --> 00:11:56,537
Dia dirawat di County.
178
00:11:56,572 --> 00:11:58,206
John?
179
00:11:58,240 --> 00:12:01,409
Rahasiakan kaitan dengan Insyndicate
antara kita saja, oke?
180
00:12:01,443 --> 00:12:05,213
Kau pikir seseorang di departemen
bekerja sama dengan mereka?
181
00:12:05,247 --> 00:12:07,849
Kau satu-satunya orang yang kupercaya.
182
00:12:09,251 --> 00:12:11,486
Oke.
183
00:12:11,520 --> 00:12:13,621
Aku akan memeriksanya.
184
00:12:14,523 --> 00:12:16,958
Satu hal lagi.
185
00:12:16,992 --> 00:12:18,593
Baik-baiklah dengan partnermu.
186
00:12:23,632 --> 00:12:25,266
Ayo.
187
00:12:35,444 --> 00:12:38,079
Truknya milik lab pribadi
yang dikelola oleh Omni,
188
00:12:38,113 --> 00:12:40,781
perusahaan spesialisasi
dalam riset DNA.
189
00:12:40,816 --> 00:12:43,651
Menurut manajernya, mereka mengirim tabung
190
00:12:43,685 --> 00:12:46,220
DNA terprogram sintetis untai tunggal.
191
00:12:46,255 --> 00:12:48,689
Detektif? Valerie Stahl.
192
00:12:48,724 --> 00:12:49,957
John Kennex.
193
00:12:49,992 --> 00:12:53,294
- Senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
194
00:12:53,328 --> 00:12:55,830
Jadi katakan apa yang kau tahu
soal DNA terprogram.
195
00:12:55,864 --> 00:12:58,566
DNA terprogram dapat memicu proses
196
00:12:58,600 --> 00:12:59,934
pembuatan jaringan.
197
00:12:59,968 --> 00:13:02,470
Contohnya, untuk menumbuhkan
sepasang organ pada manusia,
198
00:13:02,504 --> 00:13:03,804
untuk cangkok.
199
00:13:03,839 --> 00:13:05,139
Apa lagi yang diambil?
200
00:13:05,173 --> 00:13:08,709
Asam, benkarmidium,
tianel, Myklon Red.
201
00:13:10,979 --> 00:13:13,114
Myklon Red.
202
00:13:15,117 --> 00:13:17,485
Myklon Red, Myklon Red...
203
00:13:21,323 --> 00:13:23,524
Detektif?
204
00:13:25,827 --> 00:13:27,828
Detektif, kau baik-baik saja?
205
00:13:30,098 --> 00:13:32,133
Ya, aku tidak apa-apa.
Terima kasih.
206
00:13:32,167 --> 00:13:35,069
Sektor ini wilayah
Khmer Black.
207
00:13:35,103 --> 00:13:37,838
Mereka dulu pernah melakukan
perdagangan bioteknologi.
208
00:13:37,873 --> 00:13:39,907
Kami mengumpulkan tersangka utama.
209
00:13:39,942 --> 00:13:41,609
Kau tidak yakin?
210
00:13:41,643 --> 00:13:44,612
Ruby Mah mengambil alih pimpinan
geng enam bulan lalu
211
00:13:44,646 --> 00:13:46,113
saat kakaknya terbunuh.
212
00:13:46,148 --> 00:13:47,281
Kejadiannya kontroversial.
213
00:13:47,316 --> 00:13:48,516
Dia dikenal kebarat-baratan.
214
00:13:48,550 --> 00:13:50,551
Dia perlu menunjukkan pada
orang-orang dia tradisional.
215
00:13:50,586 --> 00:13:52,920
Hari ini hari terakhir
tahun baru Kamboja,
216
00:13:52,955 --> 00:13:55,556
Loeung Sakk, hari minta
pengampunan segala dosa.
217
00:13:55,591 --> 00:13:57,658
Dia takkan melakukan kekerasan
hari ini.
218
00:13:57,693 --> 00:13:59,527
Ini perbuatan geng lain.
219
00:13:59,561 --> 00:14:01,896
Aku melihat kecenderungan perilakunya
220
00:14:01,930 --> 00:14:04,198
dalam data dan mengidentifikasi
pola kejahatannya.
221
00:14:04,232 --> 00:14:08,502
Atau bukankah analis intelijen melakukannya
sebelum aku sampai di sini?
222
00:14:08,537 --> 00:14:11,272
Trims. Aku, uh...
Aku sungguh menghargainya.
223
00:14:11,306 --> 00:14:13,074
Permisi.
224
00:14:13,108 --> 00:14:15,242
Tentu.
225
00:14:27,656 --> 00:14:29,724
Beritahu pusat kita 10-19.
226
00:14:29,758 --> 00:14:31,626
Apa yang terjadi tadi?
227
00:14:31,660 --> 00:14:35,496
Apa yang kau bicarakan?
228
00:14:35,530 --> 00:14:37,398
Sepertinya kau kena
serangan kecil.
229
00:14:37,432 --> 00:14:39,333
Aku harus melaporkan
apa yang kulihat.
230
00:14:39,368 --> 00:14:41,235
Aku baik-baik saja.
Kau tidak perlu melapor.
231
00:14:41,269 --> 00:14:43,337
Kau ada di Distrik Koln Avenue semalam.
232
00:14:43,372 --> 00:14:44,839
Seorang MX melihatmu di sana.
233
00:14:44,873 --> 00:14:46,440
Aku khawatir, Detektif.
234
00:14:46,475 --> 00:14:49,443
Area itu dipenuhi banyak
klinik kesehatan gelap.
235
00:14:49,478 --> 00:14:51,946
Dan kedai mi yang lezat.
236
00:14:53,749 --> 00:14:55,950
Aku menghargai kekhawatiranmu,
237
00:14:55,984 --> 00:14:58,152
tapi tak ada yang perlu dilaporkan.
238
00:15:14,102 --> 00:15:16,537
Ada hal lain yang aneh,
Detektif Kennex?
239
00:15:16,571 --> 00:15:20,541
Semalam, tidak ada jejak
partikel makanan di napasmu,
240
00:15:20,575 --> 00:15:22,543
menunjukkan kau di sana
bukan karena mi.
241
00:15:22,577 --> 00:15:23,844
Menurutku kita perlu...
242
00:15:33,221 --> 00:15:36,390
♪ Feeling unknown
and you're all alone ♪
243
00:15:36,425 --> 00:15:38,125
♪ Flesh and bones
by the telephone ♪
244
00:15:38,160 --> 00:15:40,194
Hei, Rudy.
245
00:15:40,228 --> 00:15:42,897
♪ Lift up the receiver,
I'll make you a believer... ♪
246
00:15:42,931 --> 00:15:44,165
Aku yang hidup dan bernapas.
247
00:15:44,199 --> 00:15:46,500
Atau harus kubilang,
kau yang hidup dan bernapas?
248
00:15:46,535 --> 00:15:47,768
Apa kabarmu?
249
00:15:47,803 --> 00:15:50,504
Aku terus menolak undangan pesta.
250
00:15:50,539 --> 00:15:53,040
Aku menjadi cukup populer
di kalangan wanita.
251
00:15:53,075 --> 00:15:56,911
Apa yang bisa kubantu?
252
00:15:56,945 --> 00:15:59,113
Aku mendapat perintah untuk
mengambil sintetis baru.
253
00:15:59,147 --> 00:16:01,215
Dia jatuh?
254
00:16:02,250 --> 00:16:03,884
Keluar dari mobil yang berjalan?
255
00:16:03,919 --> 00:16:05,052
Yeah, gila, ya?
256
00:16:05,087 --> 00:16:07,154
Pasti ada masalah software.
257
00:16:07,189 --> 00:16:09,824
Aku butuh yang baru.
258
00:16:09,858 --> 00:16:13,127
Software?
259
00:16:13,161 --> 00:16:16,263
Karena kami tidak punya
persediaan MX,
260
00:16:16,298 --> 00:16:19,633
departemen hanya mengizinkan
satu model untuk tugas aktif.
261
00:16:19,668 --> 00:16:21,502
Lucu sebenarnya.
Unit ini
262
00:16:21,536 --> 00:16:25,005
dijadwalkan untuk ditransfer
ke NASA bulan depan.
263
00:16:25,040 --> 00:16:27,608
Menyedihkan sebenarnya.
264
00:16:27,642 --> 00:16:28,843
Dia besi tua.
265
00:16:28,877 --> 00:16:31,645
Sirkuit trimidium di
tulang belakangnya
266
00:16:31,680 --> 00:16:33,748
lebih berharga daripada
seluruh tubuhnya.
267
00:16:37,319 --> 00:16:39,453
Tunggu dulu. Itu...
itu salah satu dari yang gila.
268
00:16:39,488 --> 00:16:42,890
Apa? Tidak. Kasar sekali.
Tidak gila.
269
00:16:42,924 --> 00:16:44,725
- Kau tahu, mereka punya...
- Apa?
270
00:16:44,760 --> 00:16:47,328
Masalah? Siapa yang
tidak punya masalah?
271
00:16:48,563 --> 00:16:51,298
Secara teknis, mereka berfungsi sempurna.
272
00:16:51,333 --> 00:16:52,900
Lihat dia.
273
00:16:52,934 --> 00:16:54,568
Dia sanggup bertugas.
274
00:16:54,603 --> 00:16:59,006
John, Dorian.
Dorian, John.
275
00:17:03,912 --> 00:17:07,281
Seharusnya sekarang berfungsi.
DF-nya buruk.
276
00:17:07,315 --> 00:17:09,250
Ada yang perlu kuketahui?
277
00:17:09,284 --> 00:17:11,085
Well, seri DRN...
278
00:17:11,119 --> 00:17:13,888
mereka didasarkan pada program
Synthetic Soul (Jiwa Sintetis).
279
00:17:13,922 --> 00:17:16,590
Dan walaupun dia tidak gila,
seperti yang kau bilang,
280
00:17:16,625 --> 00:17:18,325
mungkin ada sedikit kerusakan.
281
00:17:18,360 --> 00:17:19,960
Kerusakan macam apa?
282
00:17:19,995 --> 00:17:21,629
Beberapa dari mereka
punya kesulitan
283
00:17:21,663 --> 00:17:23,664
mengatur emosi mereka.
284
00:17:23,698 --> 00:17:24,899
Masalah emosi.
285
00:17:24,933 --> 00:17:27,835
Ide di balik DRN adalah
untuk menjadi semanusiawi mungkin.
286
00:17:27,869 --> 00:17:29,103
Dan sebenarnya
287
00:17:29,137 --> 00:17:32,306
manusia pasti punya respons
emosi tak terduga.
288
00:17:32,340 --> 00:17:36,911
Dan kalau menjadi semanusiawi mungkin
adalah tujuannya, maka kurasa
289
00:17:36,945 --> 00:17:39,680
DRN sama sekali
bukanlah kegagalan.
290
00:17:39,714 --> 00:17:43,284
Manusia punya batas stres, dan
begitu juga DRN.
291
00:17:43,318 --> 00:17:45,386
Jadi maksudmu dia tidak berguna.
292
00:17:45,420 --> 00:17:48,155
Aku tidak menggunakan
dan tidak setuju dengan kata itu.
293
00:17:48,190 --> 00:17:50,491
Baiklah, nyalakan saja.
294
00:17:50,525 --> 00:17:52,526
Aku harus kembali bertugas.
295
00:17:52,561 --> 00:17:54,094
Oke.
296
00:17:55,730 --> 00:18:00,201
Silakan bangunkan dia sendiri.
297
00:18:01,203 --> 00:18:03,270
Sentuhkan ke telinga kirinya.
298
00:18:15,517 --> 00:18:18,919
Berapa lama aku tidak sadar?
299
00:18:18,954 --> 00:18:23,357
Uh, empat tahun tiga bulan.
300
00:18:37,005 --> 00:18:38,973
Detektif John Kennex.
301
00:18:39,007 --> 00:18:41,442
Aku Dorian. Apa kabar?
302
00:18:41,476 --> 00:18:43,210
Arsipmu mengagumkan.
303
00:18:43,245 --> 00:18:44,411
Dulu.
304
00:18:44,446 --> 00:18:45,713
Maaf?
305
00:18:45,747 --> 00:18:47,915
Perbarui berkasmu,
Ayo, berangkat.
306
00:18:54,089 --> 00:18:56,190
Hei, Bos.
307
00:18:57,993 --> 00:19:02,429
Dia bergerak.
Ayo!
308
00:19:02,464 --> 00:19:04,632
Kau dengar dia.
Ayo.
309
00:19:28,319 --> 00:19:29,686
Jadi, bagaimana aku memanggilmu?
310
00:19:29,720 --> 00:19:31,287
Detektif.
311
00:19:31,322 --> 00:19:32,856
Detektif, ini lebih baik daripada
312
00:19:32,890 --> 00:19:35,992
memperbaiki lantai pendingin termal
di Stasiun Angkasa C.N.A.
313
00:19:37,928 --> 00:19:42,165
Aku dinonaktifkan 4 tahun lalu,
seperti yang kau tahu.
314
00:19:42,199 --> 00:19:44,834
Kenapa aku di mobil ini bersamamu?
315
00:19:44,869 --> 00:19:47,637
Aku diwajibkan bertugas
dengan seorang sintetis.
316
00:19:47,671 --> 00:19:50,907
Aku tidak begitu suka
istilah itu.
317
00:19:54,845 --> 00:19:56,980
Santo Christopher.
318
00:19:57,014 --> 00:19:59,349
Ini pasti hadiah dari seseorang, bukan?
319
00:19:59,383 --> 00:20:01,618
Sekitar 80% benda ini
adalah hadiah.
320
00:20:01,652 --> 00:20:03,119
Sintetis biasanya tepat.
321
00:20:03,154 --> 00:20:04,821
Istilah itu lagi.
322
00:20:04,855 --> 00:20:06,523
Kau bilang,
"Sekitar 80%."
323
00:20:06,557 --> 00:20:09,058
Statistika sebenarnya
adalah 83.42%,
324
00:20:09,093 --> 00:20:10,927
tapi aku menggunakan
ungkapan sehari-hari,
325
00:20:10,961 --> 00:20:13,730
jadi aku menyatakan data
untuk obrolan.
326
00:20:13,764 --> 00:20:15,899
Luar biasa.
327
00:20:17,802 --> 00:20:19,269
Jadi, siapa "A"?
328
00:20:19,303 --> 00:20:22,138
Addison? Annie? Adeline?
329
00:20:22,173 --> 00:20:24,140
Alana? Anita?
330
00:20:24,175 --> 00:20:26,943
Amy? Audrey? Aquamarine?
331
00:20:26,977 --> 00:20:28,511
Oke, sudah cukup, oke?
332
00:20:28,546 --> 00:20:31,581
Um... Sintetis mati.
333
00:20:33,717 --> 00:20:34,851
Sintetis mati?
334
00:20:34,885 --> 00:20:37,086
Apa itu maksudnya kau ingin aku diam?
335
00:20:37,121 --> 00:20:40,590
Ya, apa pun mode agar kau diam,
lakukan saja.
336
00:20:40,624 --> 00:20:42,926
Hei, Sobat, aku bisa diam.
337
00:20:42,960 --> 00:20:46,830
Kau bisa saja... meminta.
338
00:20:48,599 --> 00:20:52,068
Kalibrasi sintetis belum selesai.
339
00:20:52,102 --> 00:20:55,972
Kalibrasi sintetis belum selesai.
340
00:21:02,046 --> 00:21:04,380
Tunggu di sini.
Aku akan kembali.
341
00:21:11,155 --> 00:21:13,423
Ini untukmu, Ma'am.
342
00:21:13,457 --> 00:21:15,692
Yeah, aku minta kopi hitam,
tanpa gula.
343
00:21:15,726 --> 00:21:17,827
Tentu saja, Detektif Vogel.
344
00:21:26,303 --> 00:21:28,304
Opsir Vogel, senang bertemu
denganmu lagi.
345
00:21:28,339 --> 00:21:30,940
Siapa kalian?
346
00:21:54,798 --> 00:21:56,966
Sudah bertahun-tahun aku tidak
lihat sintetis seperti itu.
347
00:21:57,868 --> 00:21:59,869
Sempurna.
348
00:21:59,904 --> 00:22:01,638
Dua polisi dari tumpukan sampah.
349
00:22:01,672 --> 00:22:04,607
Ini akan jadi lebih menyedihkan
dari yang kuduga.
350
00:22:04,642 --> 00:22:07,911
Itu model yang menggantikanku.
351
00:22:09,914 --> 00:22:11,748
Sangat mengintimidasi.
352
00:22:11,782 --> 00:22:14,017
Mendaftarlah agar kita
bisa segera bertugas.
353
00:22:25,062 --> 00:22:27,330
Registrasi DRN selesai.
354
00:22:27,364 --> 00:22:29,232
Hei, Bot.
355
00:22:29,266 --> 00:22:32,001
Jangan mengamuk.
356
00:22:37,207 --> 00:22:38,608
Sir, Detektif Vogel diculik.
357
00:22:38,642 --> 00:22:40,810
Maldonado ingin kau menanganinya.
358
00:22:40,844 --> 00:22:42,245
MX-nya hancur.
359
00:22:42,279 --> 00:22:44,314
Hanya ini yang kami dapat darinya.
360
00:22:44,348 --> 00:22:45,548
Berdasarkan topengnya,
361
00:22:45,582 --> 00:22:48,918
mereka orang yang sama
dari perampokan bersenjata.
362
00:22:48,953 --> 00:22:51,220
Tersangka sudah kembali dari County?
363
00:22:53,457 --> 00:22:56,025
Anggota gengmu membunuh
empat penjaga keamanan.
364
00:22:56,060 --> 00:22:57,660
Sekarang kalian menculik polisi.
365
00:22:57,695 --> 00:23:00,496
Di mana dia?
366
00:23:01,966 --> 00:23:05,168
Apa mereka menculiknya
karena kami memilikimu?
367
00:23:08,939 --> 00:23:10,907
Kau tahu apa ini?
368
00:23:10,941 --> 00:23:12,075
Ini berkas penahananmu.
369
00:23:12,109 --> 00:23:15,979
Di sini menjelaskan keadaan
saat kau tertangkap.
370
00:23:16,013 --> 00:23:18,181
Sekarang...
371
00:23:18,215 --> 00:23:21,317
apa yang kalian lakukan
dengan DNA terprogram?
372
00:23:22,219 --> 00:23:24,454
Untuk apa Myklon Red itu?
373
00:23:32,363 --> 00:23:34,097
Oh, lihat, tersangka tergores
di atas mata.
374
00:23:34,131 --> 00:23:36,232
Aku tidak tahu kenapa
bisa begitu.
375
00:23:36,266 --> 00:23:38,334
Sebaiknya kautambahkan, dan bersiap
untuk menulis
376
00:23:38,369 --> 00:23:39,969
"rahang hilang."
377
00:23:40,004 --> 00:23:42,305
Ada cara lain, Detektif.
378
00:23:42,339 --> 00:23:46,042
Aku yang menginterogasi
orang ini, bukan kau.
379
00:23:48,379 --> 00:23:50,313
Sekarang...
380
00:23:51,415 --> 00:23:52,482
Sintetis gagal.
381
00:23:52,516 --> 00:23:53,483
Diperlukan kalibrasi.
382
00:23:53,517 --> 00:23:55,184
Sintetis gagal.
383
00:23:55,219 --> 00:23:56,986
Diperlukan kalibrasi.
384
00:23:57,021 --> 00:23:59,589
Sintetis ga...
385
00:24:03,394 --> 00:24:04,927
Kau menembak dirimu sendiri.
386
00:24:05,829 --> 00:24:10,199
Mungkin pagi ini sedikit gila.
Mungkin para dokter di County melewatkannya,
387
00:24:10,234 --> 00:24:12,068
tapi lintasan peluru
yang mengenaimu,
388
00:24:12,102 --> 00:24:13,603
bekas terbakar di dagingmu...
389
00:24:13,637 --> 00:24:17,407
tidak mungkin kau tertembak
senjata yang bukan milikmu.
390
00:24:21,945 --> 00:24:24,480
Apa itu benar?
391
00:24:28,485 --> 00:24:30,987
Kau tidak tahu seperti apa
orang-orang yang mempekerjakanku.
392
00:24:31,021 --> 00:24:34,590
Percayalah. Aku perlu kabur
bagaimanapun caranya
393
00:24:34,625 --> 00:24:35,958
karena aku tidak bisa
lari dari mereka.
394
00:24:35,993 --> 00:24:37,326
Kami bisa membantumu,
395
00:24:37,361 --> 00:24:39,829
kami akan menjagamu,
tapi kau harus memberi informasi.
396
00:24:39,863 --> 00:24:41,664
Aku tidak aman di mana pun,
bahkan di sini.
397
00:24:41,698 --> 00:24:43,366
Kami akan menaruhmu
di tempat aman berpenjaga.
398
00:24:43,400 --> 00:24:45,701
Takkan ada yang menemukanmu,
tapi kau harus bicara.
399
00:24:45,736 --> 00:24:48,237
Aku harus ke tempat aman.
400
00:24:48,272 --> 00:24:50,239
Kalau begitu, di mana Detektif Vogel?
401
00:24:50,274 --> 00:24:53,109
Di mana alamatnya?
402
00:24:55,045 --> 00:24:58,648
325 Grand, Apartemen 6.
403
00:25:05,689 --> 00:25:07,023
Aku tidak perlu bilang padamu,
404
00:25:07,057 --> 00:25:09,459
kau melanggar hak-hak azasi
pria itu.
405
00:25:09,493 --> 00:25:12,028
Luar biasa, aku mendapat sintetis
dengan jantung yang berdetak.
406
00:25:12,062 --> 00:25:13,896
Aku tidak peduli kau
diprogram untuk apa.
407
00:25:13,931 --> 00:25:15,531
Kalau kau melapor apa yang terjadi di dalam,
kau akan
408
00:25:15,566 --> 00:25:19,235
- ...jatuh ke 604.
- Detektif, kalau aku melaporkan sesuatu,
409
00:25:19,269 --> 00:25:22,972
pasti karena aku merasa
itu patut dilaporkan.
410
00:25:32,583 --> 00:25:34,717
Aku merasa mual.
411
00:25:36,086 --> 00:25:38,221
Aku perlu ke toilet.
412
00:25:59,343 --> 00:26:01,177
Kau tidak apa-apa?
413
00:26:01,211 --> 00:26:02,411
Aku akan baik-baik saja.
414
00:26:26,470 --> 00:26:27,670
Berhenti.
415
00:26:27,704 --> 00:26:29,305
Kemungkinan alat peledak.
416
00:26:29,339 --> 00:26:30,673
Semua manusia mundur.
417
00:26:30,707 --> 00:26:32,108
Evakuasi gedung.
418
00:26:34,278 --> 00:26:39,182
DRN, jangan maju,
jangan maju.
419
00:26:49,927 --> 00:26:52,061
Detektif.
420
00:26:58,869 --> 00:27:00,937
Apa itu?
421
00:27:00,971 --> 00:27:02,572
Itu bukan bom.
422
00:27:02,606 --> 00:27:05,441
Kawat itu mengarah ke suatu tempat.
423
00:27:05,475 --> 00:27:07,476
Mau kutuntun?
424
00:27:07,511 --> 00:27:08,945
Aku tidak menyarankan itu, Sir.
425
00:27:12,149 --> 00:27:13,983
Ayo.
426
00:27:36,807 --> 00:27:37,940
Vogel.
427
00:27:37,975 --> 00:27:39,875
Tolong!
428
00:27:39,910 --> 00:27:41,277
Tetaplah tenang.
429
00:27:41,311 --> 00:27:42,878
Kennex, tolong aku!
430
00:27:42,913 --> 00:27:43,946
Tolong!
431
00:27:45,382 --> 00:27:47,850
Lakukan sesuatu!
432
00:27:50,187 --> 00:27:52,154
Kaca antipeluru.
433
00:27:52,189 --> 00:27:53,823
Dilas.
434
00:28:00,631 --> 00:28:01,764
Di sini Patel.
435
00:28:01,798 --> 00:28:02,965
Patel, kau di mana?
436
00:28:03,000 --> 00:28:04,634
Menuju ke tempat persembunyian.
437
00:28:04,668 --> 00:28:06,002
Kami membawa tersangka di mobil.
438
00:28:06,036 --> 00:28:07,503
Oke, berbalik arah...
ini semua jebakan.
439
00:28:08,705 --> 00:28:11,007
Patel, Patel.
440
00:28:15,946 --> 00:28:17,780
Tidak, tidak, tidak...
441
00:28:35,032 --> 00:28:38,568
Sersan Patel dan dua opsir lain terbunuh,
442
00:28:38,602 --> 00:28:41,170
tiga MX hancur,
dan tersangka kabur.
443
00:28:41,205 --> 00:28:44,107
Sudah saatnya.
444
00:28:52,349 --> 00:28:54,484
Maafkan aku.
445
00:29:07,431 --> 00:29:09,365
Lab kamar mayat terlalu lambat.
446
00:29:09,399 --> 00:29:13,402
Ambil kotak lab, ambil sampel darah,
dan kirim ke Rudy untuk analisis.
447
00:29:13,437 --> 00:29:15,571
Tidak perlu kotak lab.
448
00:29:29,286 --> 00:29:30,820
Aku sudah mengunduh informasinya.
449
00:29:30,854 --> 00:29:33,055
Rudy sudah menerima datanya.
450
00:29:33,857 --> 00:29:35,825
Kenapa dia?
451
00:29:35,859 --> 00:29:37,994
Kenapa mengincar Vogel?
452
00:29:46,804 --> 00:29:47,964
Periksa semua kasus
yang ditangani Vogel.
453
00:29:47,971 --> 00:29:50,540
berhubungan dengan bioteknologi,
sains, obat-obatan, DNA...
454
00:29:50,574 --> 00:29:52,675
Aku ingin melihatnya.
455
00:29:54,812 --> 00:29:58,014
Aku tidak tahu apa ini
ada hubungannya,
456
00:29:58,048 --> 00:29:59,515
tapi salah satu berkasnya hilang...
457
00:29:59,550 --> 00:30:02,518
berkas kasus nomor 6663.
458
00:30:02,553 --> 00:30:03,786
Semua hilang dari
arsip internal.
459
00:30:03,821 --> 00:30:05,154
Tunggu dulu, Detektif Vogel
460
00:30:05,189 --> 00:30:06,989
bilang pagi ini dia
tidak mendapat akses
461
00:30:07,024 --> 00:30:08,124
ke berkas-berkasnya.
462
00:30:08,158 --> 00:30:11,561
Mungkin orang yang menculiknya
menghapus berkasnya.
463
00:30:11,595 --> 00:30:13,563
Mereka masuk ke seluruh sistem.
464
00:30:13,597 --> 00:30:15,498
Siapa mereka?
465
00:30:15,532 --> 00:30:17,633
Cari tahu apa orang di bawah
bisa mendapat berkas itu kembali.
466
00:30:17,668 --> 00:30:19,635
Aku segera ke sana.
467
00:30:22,906 --> 00:30:24,841
Caramu mengatakannya...
468
00:30:24,875 --> 00:30:26,943
kau berpikir seseorang tertentu
ada di balik ini.
469
00:30:26,977 --> 00:30:28,010
Siapa?
470
00:30:28,045 --> 00:30:29,979
Kalau aku butuh bantuanmu,
aku akan memintanya.
471
00:30:36,286 --> 00:30:37,787
Kau tahu apa masalahmu?
472
00:30:37,821 --> 00:30:38,955
Ini selalu jadi bagian favoritku:
473
00:30:38,989 --> 00:30:40,790
seorang sintetis mengatakan
apa masalahku.
474
00:30:40,824 --> 00:30:43,125
Istilah itu lagi.
475
00:30:43,160 --> 00:30:45,094
Masalahmu adalah,
kau tidak mengenal dirimu sendiri.
476
00:30:45,128 --> 00:30:46,629
Kau tidak percaya siapa pun.
477
00:30:46,663 --> 00:30:48,397
Apa itu masalahku?
478
00:30:48,432 --> 00:30:49,732
Dan Sobat, aku tidak menyalahkanmu.
479
00:30:49,766 --> 00:30:51,067
Setelah semua yang kau alami,
480
00:30:51,101 --> 00:30:53,269
kalau aku sepertimu,
aku juga takkan mengenal diriku sendiri.
481
00:30:53,303 --> 00:30:55,371
Oke, pertama-tama,
berhentilah berkata "Sobat."
482
00:30:55,405 --> 00:30:57,340
Kedua, kau tidak sepertiku.
483
00:30:57,374 --> 00:30:58,574
Dan aku tidak seperti mereka.
484
00:30:58,609 --> 00:31:00,142
Unit MX berdasarkan logika
dan peraturan.
485
00:31:00,177 --> 00:31:01,978
Mereka tidak punya kehendak bebas
486
00:31:02,012 --> 00:31:04,413
dan mereka dirancang untuk
tidak merasakan apa pun.
487
00:31:04,448 --> 00:31:05,728
Aku tidak bisa bilang
aku pernah lahir,
488
00:31:05,749 --> 00:31:07,884
tumbuh dalam rahim, dan
punya masa kecil,
489
00:31:07,918 --> 00:31:13,489
tapi aku dibuat untuk merasa
dan aku bisa merasa sama sepertimu.
490
00:31:13,523 --> 00:31:14,957
Aku membaca yang kau tulis:
491
00:31:14,992 --> 00:31:17,026
bahwa jika MX tidak meninggalkanmu
dan menyelamatkan yang lain,
492
00:31:17,060 --> 00:31:19,929
partnermu mungkin akan
selamat dari penyerangan itu,
493
00:31:19,963 --> 00:31:23,099
dan bagian itu mungkin benar,
tapi aku membaca seluruh laporannya.
494
00:31:23,133 --> 00:31:25,268
Pada saat penyerangan itu dimulai,
495
00:31:25,302 --> 00:31:27,870
semua sudah terlambat dan kaulah
yang membawa mereka masuk,
496
00:31:27,905 --> 00:31:31,507
jadi kau bisa menyalahkan MX
atau dirimu sendiri.
497
00:31:31,541 --> 00:31:33,142
- Oke, kau tahu apa?
- Aku tidak seperti seorang MX-43.
498
00:31:33,176 --> 00:31:34,977
Kau jelas sedang rusak sekarang.
Kenapa kau tidak istirahat
499
00:31:35,012 --> 00:31:37,179
dan reboot dulu?
- Jangan bicara begitu padaku. Kalau ada yang rusak,
500
00:31:37,214 --> 00:31:38,614
- itu kau, Kennex.
- Kau tahu apa yang akan kulakukan?
501
00:31:38,649 --> 00:31:41,584
Aku akan berhenti berdebat dengan
sebongkah silikon dan serat karbon.
502
00:31:43,420 --> 00:31:44,520
Kennex.
503
00:31:44,554 --> 00:31:45,488
Ini Rudy.
504
00:31:45,522 --> 00:31:48,658
Semua polisi di departemen wajib
menerima suntikan
505
00:31:48,692 --> 00:31:51,360
dibuat oleh lab polisi
khusus untuk petugas.
506
00:31:51,395 --> 00:31:53,696
Suntikan itu bertujuan
untuk melindungi polisi.
507
00:31:53,730 --> 00:31:55,264
Melindungi dari senjata biologis,
508
00:31:55,299 --> 00:31:57,500
gas, penyakit, dan lain-lain.
509
00:31:57,534 --> 00:32:00,403
Kami menemukan Myklon Red
di darah Vogel,
510
00:32:00,437 --> 00:32:02,371
dikombinasi dengan
DNA terprogram.
511
00:32:02,406 --> 00:32:04,907
Zat itu langsung menarget suntikan itu.
512
00:32:04,942 --> 00:32:08,077
Rasanya seperti menerima
ratusan penyakit sekaligus.
513
00:32:08,111 --> 00:32:09,512
Sistem kekebalan menggila.
514
00:32:09,546 --> 00:32:10,813
Apa maksudmu, Rudy?
515
00:32:10,847 --> 00:32:13,282
Itu sebabnya tubuh Vogel
bereaksi demikian.
516
00:32:13,317 --> 00:32:15,318
Itu sebabnya dia meninggal.
517
00:32:15,352 --> 00:32:18,287
Aku yakin Detektif Vogel
adalah kelinci percobaan.
518
00:32:18,322 --> 00:32:20,323
Siapa pun lawan kita...
519
00:32:20,357 --> 00:32:22,458
Mereka mengincar polisi.
520
00:32:28,398 --> 00:32:31,300
Kau mau ke mana?
521
00:32:31,335 --> 00:32:33,102
Aku tak bisa membiarkanmu
melakukan ini.
522
00:32:33,136 --> 00:32:34,136
Ini terlalu cepat.
523
00:32:34,171 --> 00:32:36,205
Ini bukan tentang aku, oke?
524
00:32:36,239 --> 00:32:37,974
Seseorang membunuhi polisi,
525
00:32:38,008 --> 00:32:39,342
dan satu-satunya cara
menemukan mereka
526
00:32:39,376 --> 00:32:41,577
adalah dengan mengingat orang-orang
yang melakukannya.
527
00:32:41,578 --> 00:32:44,146
John, ini tidak aman untukmu.
528
00:32:44,181 --> 00:32:47,450
Kau harus melakukannya sekarang.
529
00:33:02,841 --> 00:33:04,074
Mereka tahu kita akan datang, John.
530
00:33:04,109 --> 00:33:05,909
Bagaimana Insyndicate
tahu kita akan datang?
531
00:33:05,944 --> 00:33:07,511
Bagaimana mereka bisa tahu?
Bagaimana mereka...?
532
00:33:10,315 --> 00:33:12,850
Hei, kembali ke sini!
Tentu saja...!
533
00:33:46,484 --> 00:33:48,218
Maafkan aku.
534
00:33:48,253 --> 00:33:49,486
Aku sudah bilang terlalu berbahaya.
535
00:33:49,521 --> 00:33:50,854
Ini bukan salahmu.
536
00:34:03,668 --> 00:34:05,602
Kau menggunakan chip pelacakku.
537
00:34:05,637 --> 00:34:08,605
Maldonado ingin aku
mengawasimu.
538
00:34:08,640 --> 00:34:10,808
Oke.
539
00:34:15,647 --> 00:34:18,282
Kau beruntung punya partner
dengan jantung yang berdetak.
540
00:34:33,131 --> 00:34:36,700
Apa yang kau lihat...
saat kau tidak sadar?
541
00:34:45,543 --> 00:34:48,545
Aku melihat seseorang
yang dulu dekat denganku.
542
00:34:48,580 --> 00:34:52,149
Seseorang yang
aku sadari sekarang,
543
00:34:52,183 --> 00:34:54,685
seharusnya tidak pernah kupercaya.
544
00:34:57,622 --> 00:35:00,824
Aku mau bilang kalau...
aku tidak yakin itu nyata, tapi...
545
00:35:03,595 --> 00:35:06,196
Tapi itu nyata.
546
00:35:09,367 --> 00:35:11,468
Siapa dia, John?
547
00:35:14,172 --> 00:35:16,306
Mantan pacarku.
548
00:35:17,642 --> 00:35:20,310
Saat aku sadar dari koma,
dia menghilang.
549
00:35:24,215 --> 00:35:27,050
Sekarang aku tahu sebabnya.
550
00:35:28,186 --> 00:35:30,287
Sintetis gagal.
551
00:35:30,321 --> 00:35:32,256
Diperlukan kalibrasi.
552
00:35:32,290 --> 00:35:34,358
Sintetis gagal.
Diperlukan kalibrasi.
553
00:35:34,392 --> 00:35:36,059
Aku punya obat untuk itu.
554
00:35:36,094 --> 00:35:38,095
Apa?
555
00:35:38,129 --> 00:35:39,830
Kadang-kadang berderit?
556
00:35:39,864 --> 00:35:41,432
Aku punya obat untuk itu.
557
00:35:41,466 --> 00:35:42,933
Minyak zaitun.
558
00:35:42,967 --> 00:35:44,735
Minyak zaitun?
559
00:35:44,769 --> 00:35:47,104
Ya, Sobat. Kau teteskan tepat di sendi.
560
00:35:47,138 --> 00:35:48,272
Minyak zaitun?
561
00:35:48,306 --> 00:35:50,274
Kau akan berterima kasih padaku.
562
00:35:57,148 --> 00:35:59,716
Kurasa aku...
563
00:35:59,751 --> 00:36:03,387
Aku harus mengakui bahwa
kau menyelamatkan nyawaku.
564
00:36:07,025 --> 00:36:08,992
Tidak perlu.
565
00:36:09,027 --> 00:36:11,395
Aku hanya melakukannya
karena kau satu-satunya tiketku.
566
00:36:11,429 --> 00:36:13,263
Tanpamu, aku keluar dari departemen.
567
00:36:13,298 --> 00:36:15,699
Kau beruntung aku sangat ingin jadi polisi.
568
00:36:21,206 --> 00:36:24,441
Kau tidak seperti mereka,
para MX.
569
00:36:24,476 --> 00:36:26,543
Aku tidak tahu kenapa,
tapi kau berbeda.
570
00:36:26,578 --> 00:36:28,812
Aku akan anggap itu pujian.
571
00:36:28,847 --> 00:36:31,315
Harus.
572
00:36:34,819 --> 00:36:37,888
Seri MX didasarkan pada
kalkulus predikat logika pertama.
573
00:36:37,922 --> 00:36:40,791
MX tidak punya intuisi,
atau yang kau bilang, tanpa jiwa.
574
00:36:40,825 --> 00:36:44,595
Untuk mereka, pengalaman,
kenangan hanya data rekam.
575
00:36:44,629 --> 00:36:50,033
Seriku dirancang untuk
menarik kesimpulan.
576
00:36:50,068 --> 00:36:52,836
Jawabannya Vogel, kan?
577
00:36:52,871 --> 00:36:56,139
Siapa yang menarget dia,
untuk apa balas dendam itu?
578
00:36:56,174 --> 00:36:57,708
Yeah.
579
00:36:57,742 --> 00:36:59,943
Dan satu-satunya saksi
adalah MX Vogel.
580
00:36:59,978 --> 00:37:01,778
yang hancur saat
mereka menculik Vogel.
581
00:37:01,813 --> 00:37:03,814
Yeah, Rudy bilang jaring sarafnya hangus.
582
00:37:03,848 --> 00:37:08,051
Tidak berguna bagi MX lain,
yang takkan bisa mengartikannya,
583
00:37:08,086 --> 00:37:10,287
tapi kau mungkin bisa
menarik hubungan.
584
00:37:10,321 --> 00:37:12,155
Kalau kita memindahkan memorinya,
585
00:37:12,190 --> 00:37:15,659
atau apa pun yang tersisa
dari memori MX Vogel padamu,
586
00:37:15,693 --> 00:37:18,228
kau bisa menarik kesimpulan.
587
00:37:18,263 --> 00:37:20,697
Patut dicoba, Detektif.
588
00:37:20,732 --> 00:37:21,932
Minta tagihan!
589
00:38:06,044 --> 00:38:08,679
Aku di memori jangka pendeknya sekarang.
590
00:38:13,284 --> 00:38:15,052
Tunggu di sini.
Aku akan kembali.
591
00:38:15,086 --> 00:38:16,453
...Kopi... gula.
592
00:38:18,556 --> 00:38:20,424
Opsir Vogel.
593
00:38:20,458 --> 00:38:23,260
Senang bertemu denganmu lagi.
594
00:38:23,294 --> 00:38:25,696
Beberapa tahun lalu,
kau memasukkan sesuatu ke bagian bukti
595
00:38:25,730 --> 00:38:27,497
yang bukan milikmu.
596
00:38:27,532 --> 00:38:29,499
Kau mungkin mengingatnya
sebagai kasus nomor 6663.
597
00:38:29,534 --> 00:38:32,402
Tidak ingat?
598
00:38:32,437 --> 00:38:34,137
Well, kantormu sudah cukup baik
599
00:38:34,172 --> 00:38:35,906
untuk menyimpannya di barang bukti,
tapi malam ini,
600
00:38:35,940 --> 00:38:37,975
kami akan mengambilnya kembali,
601
00:38:38,009 --> 00:38:41,878
dan kau akan membantu kami.
602
00:38:45,016 --> 00:38:48,118
Kita punya sesuatu
yang mereka inginkan.
603
00:38:48,152 --> 00:38:49,792
Kapten, kita perlu menutup kantor.
604
00:38:49,821 --> 00:38:50,954
Ada apa?
605
00:38:50,989 --> 00:38:52,222
Mereka akan menyerang kita malam ini.
606
00:38:52,256 --> 00:38:53,790
Mereka mengincar sesuatu
di ruang barang bukti!
607
00:38:58,930 --> 00:39:02,099
Nyalakan, habisi para MX.
608
00:39:40,249 --> 00:39:41,416
Mereka di atap!
609
00:39:41,450 --> 00:39:43,184
Ayo.
Maju, maju, maju!
610
00:39:43,219 --> 00:39:45,787
Evakuasi gedung.
611
00:39:49,625 --> 00:39:51,426
Evakuasi gedung.
612
00:39:51,460 --> 00:39:53,361
Kenapa mereka semua mati
tapi kau tidak?
613
00:39:53,396 --> 00:39:56,364
Frekuensi mereka berbeda denganku.
614
00:39:56,399 --> 00:39:58,500
Kadang teknologi baru
tidak lebih baik.
615
00:39:59,101 --> 00:40:00,468
Ayo.
616
00:40:10,913 --> 00:40:13,281
Buka katupnya.
617
00:41:24,053 --> 00:41:25,987
Oh.
618
00:42:20,276 --> 00:42:22,343
Kita harus memeriksa semuanya
dengan tangan.
619
00:42:22,378 --> 00:42:25,246
- Kita bahkan tidak tahu apa yang mereka cari.
- Kita tahu ada di sini.
620
00:42:25,281 --> 00:42:27,048
Dan kita tahu itu cukup berharga
karena mereka bersedia
621
00:42:27,082 --> 00:42:29,484
membunuh banyak polisi
untuk mendapatkannya.
622
00:42:29,518 --> 00:42:33,988
Pasti ada cara memulihkan
arsip bukti yang dihapus.
623
00:42:34,023 --> 00:42:38,459
Aku sudah mencoba, tapi
sabotasenya sangat menyeluruh.
624
00:42:40,896 --> 00:42:43,298
Aku akan terus mencoba.
625
00:42:44,233 --> 00:42:46,367
Trims, Sobat.
626
00:43:07,056 --> 00:43:09,524
Bangun...
627
00:43:09,558 --> 00:43:12,227
dan bersuara.
628
00:43:14,330 --> 00:43:16,297
Jauhi masalah.
629
00:43:16,332 --> 00:43:21,169
Ayahmu akan menyukai tempat ini.
630
00:43:21,203 --> 00:43:24,172
Oh, aku tidak sabar
untuk kembali padamu.
631
00:43:24,206 --> 00:43:26,674
Aku tahu aku harus menunggu seminggu, tapi
632
00:43:26,709 --> 00:43:31,346
yang kuinginkan adalah
kau di sini bersamaku.
633
00:43:38,988 --> 00:43:41,189
Kita akan menemukan dia, John.
634
00:43:50,399 --> 00:43:53,167
Kalau kau tidak kembali...
635
00:43:55,170 --> 00:43:57,905
Kau menyelamatkan banyak nyawa.
636
00:44:00,342 --> 00:44:03,244
Terima kasih.
637
00:44:03,279 --> 00:44:06,547
Terima kasih telah memaksa.
638
00:44:13,522 --> 00:44:16,491
Kau yang memberi surat perintah itu.
639
00:44:16,525 --> 00:44:19,160
Untuk Dorian.
Aku memeriksa catatannya.
640
00:44:19,194 --> 00:44:21,529
Sebagian besar tertutup,
tapi aku lihat bahwa kau
641
00:44:21,563 --> 00:44:23,931
yang meminta agar aku
mengambil dia. Kenapa?
642
00:44:23,966 --> 00:44:26,134
DRN bagus untukmu.
643
00:44:29,772 --> 00:44:34,008
Sandra... kau tidak
menjawab pertanyaanku.
644
00:44:34,043 --> 00:44:35,576
Kenapa Dorian?
645
00:44:35,611 --> 00:44:37,845
Karena dia istimewa.
646
00:44:37,880 --> 00:44:40,615
Seperti dirimu.
647
00:44:40,649 --> 00:44:42,083
Sampai ketemu saat absen.
648
00:44:50,693 --> 00:44:54,195
Kurasa kau ingin
mode tenang, Detektif?
649
00:44:58,167 --> 00:45:00,401
Tidak perlu.
650
00:45:03,339 --> 00:45:05,606
Panggil aku John.
651
00:45:10,083 --> 00:45:15,483
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
translated by anisssina