﻿1
00:00:01,973 --> 00:00:03,807
Bawa keluar adikmu
secepat mungkin!

2
00:00:03,809 --> 00:00:05,909
Sekarang, Dean! Cepat!

3
00:00:05,911 --> 00:00:06,843
Apa lagi yang kau ingat?

4
00:00:06,845 --> 00:00:08,411
Tidak ada.
Aku masih kecil, oke?

5
00:00:08,413 --> 00:00:09,446
Dan yang paling penting--

6
00:00:09,448 --> 00:00:11,214
Lindungi Sammy.

7
00:00:11,216 --> 00:00:13,450
Melindungimu--
itulah diriku.

8
00:00:13,452 --> 00:00:14,985
Aku punya seorang kakak.

9
00:00:14,987 --> 00:00:18,054
Dan dia selalu bilang
dia akan selalu melindungiku.

10
00:00:18,056 --> 00:00:19,289
Sekarang habiskan makan malammu.

11
00:00:19,291 --> 00:00:21,091
Jangan lupa sayurannya.

12
00:00:21,093 --> 00:00:25,095
Jangan pernah berpikir aku akan 
mendahulukan apa pun selain dirimu!

13
00:00:25,097 --> 00:00:26,897
Sammy terluka.
Dia terluka parah.

14
00:00:26,899 --> 00:00:28,765
Aku menyembuhkan Sam sambil
menyembuhkan diriku sendiri.

15
00:00:28,767 --> 00:00:31,568
Setiap kali aku menggunakan kekuatan,
aku semakin lemah.

16
00:00:31,570 --> 00:00:32,802
Kau sudah menjalani
ujian-ujian itu.

17
00:00:32,804 --> 00:00:34,371
Menurutku lebih baik
kalau kau pelan-pelan saja,

18
00:00:34,373 --> 00:00:36,706
kau tahu,
dan jangan bertingkah seolah kau--

19
00:00:36,708 --> 00:00:38,174
Dirasuki malaikat.

20
00:00:45,716 --> 00:00:47,651
Aah!
Tunggu!

21
00:00:49,588 --> 00:00:51,788
Cepat!
Dia di belakang kita.

22
00:00:57,428 --> 00:01:00,397
Ayo, ayo!

23
00:01:00,399 --> 00:01:01,998
Cepat!

24
00:01:05,736 --> 00:01:07,938
Cepat, cepat-- pintunya terbuka!

25
00:01:24,021 --> 00:01:26,189
Ayolah, Teman-teman.

26
00:01:26,191 --> 00:01:30,493
Lumbung ini terlarang untuk
main petak umpet.

27
00:01:30,495 --> 00:01:32,862
Anak-anak?

28
00:01:32,864 --> 00:01:35,365
Ayolah, berandal kecil.

29
00:01:35,367 --> 00:01:37,067
Saatnya tidur!

30
00:01:38,135 --> 00:01:41,004
Baiklah!
Permainan usai!

31
00:01:41,006 --> 00:01:45,442
Ayo, masuk!
Lampu harus dimatikan 10 menit lalu!

32
00:01:48,980 --> 00:01:51,481
Dasar anak-anak nakal.

33
00:01:51,483 --> 00:01:52,983
Oke, aku akan...

34
00:01:58,322 --> 00:02:00,190
menghitung sampai 10,

35
00:02:00,192 --> 00:02:03,093
dan kalian sebaiknya keluar
atau kupukul dengan sabuk!

36
00:02:05,062 --> 00:02:06,262
1...

37
00:02:09,400 --> 00:02:11,334
Ayo!

38
00:02:15,072 --> 00:02:16,806
Anak-anak?

39
00:02:19,844 --> 00:02:20,977
Ayolah!

40
00:02:22,413 --> 00:02:24,481
Ini tidak lucu.

41
00:02:46,404 --> 00:02:50,404
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 9x07 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Bad Boys</font>
Original Air Date on November 19, 2013

42
00:02:50,429 --> 00:02:55,429
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

43
00:03:00,284 --> 00:03:02,018
Dean?

44
00:03:06,357 --> 00:03:08,425
Kevin?

45
00:03:41,293 --> 00:03:43,893
Halo?

46
00:03:43,895 --> 00:03:46,796
Maaf, tidak ada--
tidak ada Dee-dawg, uh...

47
00:03:46,798 --> 00:03:47,897
Biar aku saja.

48
00:03:47,899 --> 00:03:49,766
Sonny, hei.
Ada apa?

49
00:03:52,369 --> 00:03:54,237
Oke.

50
00:03:54,239 --> 00:03:57,073
Baiklah. Yeah, tunggu saja.
Aku akan segera ke sana.

51
00:03:57,075 --> 00:03:58,241
Yeah.

52
00:03:59,211 --> 00:04:02,045
Jadi, soal apa itu, Dee-dawg?

53
00:04:02,047 --> 00:04:05,048
Kau ingat saat kita masih kecil

54
00:04:05,050 --> 00:04:06,683
musim semi itu
di utara New York?

55
00:04:06,685 --> 00:04:08,751
Dad berburu rugaru.

56
00:04:08,753 --> 00:04:10,386
Kita, uh--
kita tinggal di...

57
00:04:10,388 --> 00:04:12,689
bungalow yang ada meja ping-pongnya.

58
00:04:12,691 --> 00:04:15,458
Yeah. Kau menghilang.
Dad kembali. Kau pergi.

59
00:04:15,460 --> 00:04:17,627
Dia mengirimku ke tempat Bobby
beberapa bulan

60
00:04:17,629 --> 00:04:18,661
dan pergi menemukanmu.

61
00:04:18,663 --> 00:04:20,396
Kau hilang saat berburu
atau sesuatu.

62
00:04:20,398 --> 00:04:24,434
Itu yang kami bilang padamu.
Benar juga.

63
00:04:24,436 --> 00:04:26,503
Maaf.
Itu yang kalian bilang padaku?

64
00:04:26,505 --> 00:04:29,305
Sebenarnya, um...

65
00:04:29,307 --> 00:04:32,308
Aku menghabiskan uang makan yang 
ditinggalkan Dad di permainan kartu.

66
00:04:32,310 --> 00:04:33,943
Aku tahu kau akan lapar,

67
00:04:33,945 --> 00:04:37,747
jadi aku mencoba mencuri 
di pasar setempat dan tertangkap.

68
00:04:37,749 --> 00:04:41,751
Aku tidak berburu.
Mereka mengirimku ke rumah asuh.

69
00:04:41,753 --> 00:04:44,187
Rumah asuh,
sekolah anak nakal?

70
00:04:44,189 --> 00:04:45,321
Yeah, kurang lebih.

71
00:04:45,323 --> 00:04:47,657
Sebuah peternakan, dan orang
yang mengelolanya, Sonny--

72
00:04:47,659 --> 00:04:49,592
dia--
dia mengurusku.

73
00:04:49,594 --> 00:04:52,228
Tunggu. Apa Sonny tahu
pekerjaan kita?

74
00:04:52,230 --> 00:04:53,496
Yeah. Dia orang baik.

75
00:04:53,498 --> 00:04:55,798
Aku memberinya nomor telepon kita,

76
00:04:55,800 --> 00:04:58,635
dan kedengarannya dia punya
kasus untuk kita.

77
00:04:58,637 --> 00:05:00,003
Jadi...

78
00:05:00,005 --> 00:05:03,473
Hei, kau akan baik-baik saja
melakukan ini, tidak terlalu lelah?

79
00:05:03,475 --> 00:05:06,209
Uh, tidak. Yeah, aku hanya...
Aku akan baik-baik saja.

80
00:05:08,580 --> 00:05:11,848
Dan semua orang bersedia
pergi ke Catskills?

81
00:05:14,051 --> 00:05:15,351
Akulah semua orang.

82
00:05:15,353 --> 00:05:16,886
Yeah.
Benar. Baiklah.

83
00:05:16,888 --> 00:05:19,189
Ambil barang-barangmu,
kita akan pergi.

84
00:05:19,191 --> 00:05:21,624
Hei, Dean...

85
00:05:21,626 --> 00:05:25,529
Maksudku, kenapa kau tidak bilang
kau ada di rumah asuh?

86
00:05:25,530 --> 00:05:27,997
Aku tidak tahu.
Itu ide Dad.

87
00:05:27,999 --> 00:05:31,601
Lalu... kau tahu.
Itu menjadi cerita kami.

88
00:05:31,603 --> 00:05:32,969
Umurku saat itu 16.

89
00:05:55,659 --> 00:05:59,929
Kau di sini selama 2 bulan
dan Dad tidak bisa menemukanmu?

90
00:05:59,931 --> 00:06:01,664
Oh, tidak. Dia menemukanku dengan cepat.

91
00:06:01,666 --> 00:06:03,533
Tapi dia meninggalkan aku di sini
karena aku menghilangkan uang kita.

92
00:06:03,535 --> 00:06:05,468
Umurmu 16.
Kau berbuat kesalahan.

93
00:06:05,470 --> 00:06:06,869
Yeah.
<i>Aku</i> berbuat kesalahan.

94
00:06:06,871 --> 00:06:09,339
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
Semua ini bukan salah Dad.

95
00:06:18,015 --> 00:06:19,616
Hai.

96
00:06:19,618 --> 00:06:20,783
Apa yang bisa kubantu?

97
00:06:20,785 --> 00:06:22,919
Aku Dean.
Ini adikku, Sam.

98
00:06:22,921 --> 00:06:24,921
Kami teman lama Sonny.

99
00:06:24,923 --> 00:06:26,789
Teman dari penjara?

100
00:06:29,661 --> 00:06:33,229
Bukan. Kau keberatan memberitahunya
kami di sini?

101
00:06:35,232 --> 00:06:37,367
Aku akan memanggilnya.

102
00:06:38,702 --> 00:06:41,638
Aku baru mengepel, jadi copot
penginjak kecoak kalian itu.

103
00:06:45,109 --> 00:06:47,076
Sonny mantan napi, ya?

104
00:06:47,078 --> 00:06:49,112
Memangnya kita malaikat?

105
00:06:49,114 --> 00:06:52,048
Percayalah, dia sudah banyak
membayar kesalahannya.

106
00:07:00,424 --> 00:07:04,027
Steven Hewlett
menangkap basah dia

107
00:07:04,029 --> 00:07:06,262
- mencuri di tokonya.
- Jadi, apa yang dia ambil?

108
00:07:06,264 --> 00:07:08,264
Roti dan selai kacang.

109
00:07:09,833 --> 00:07:11,034
Oke.

110
00:07:11,036 --> 00:07:12,368
Dan bagaimana dengan keluarganya?

111
00:07:12,370 --> 00:07:13,703
Well, ayahnya menelepon.

112
00:07:13,705 --> 00:07:16,572
Setelah kami beritahu, dia bilang 
biarkan anak ini membusuk di penjara.

113
00:07:16,574 --> 00:07:18,875
Hakim sedang pergi memancing.

114
00:07:18,877 --> 00:07:20,677
Anak ini terlalu muda
untuk masuk penjara wilayah.

115
00:07:20,679 --> 00:07:23,046
Jadi kami pikir sebaiknya dia
tinggal di sini sampai didakwa.

116
00:07:23,048 --> 00:07:25,181
Tidak ada salahnya begitu.

117
00:07:25,183 --> 00:07:27,950
Aku menghargainya, Sonny.

118
00:07:27,952 --> 00:07:30,453
Dari mana kau mendapat memar itu?

119
00:07:30,455 --> 00:07:32,422
- Menurutmu ini lucu?
- Menurutku kau lambat.

120
00:07:32,424 --> 00:07:33,856
- Kau menonjokku tanpa peringatan!
- Enak saja!

121
00:07:33,858 --> 00:07:35,692
Sudahlah!
Billy, biar kutangani.

122
00:07:35,694 --> 00:07:37,226
Tidak apa-apa.

123
00:07:42,633 --> 00:07:45,168
Kau seharusnya tidak
melakukannya, Nak.

124
00:07:45,170 --> 00:07:47,103
Yeah? Kenapa?
Karena dia polisi?

125
00:07:47,105 --> 00:07:51,908
Karena kalau kau buat dia marah,
dia pergi dengan kuncinya.

126
00:08:00,017 --> 00:08:02,585
Eh, tidak usah bingung.

127
00:08:07,524 --> 00:08:09,525
Deputi melakukan itu?

128
00:08:10,562 --> 00:08:12,328
Apa, ayahmu?

129
00:08:13,130 --> 00:08:14,997
Well, kalau begitu,
bagaimana kau mendapatkannya?

130
00:08:14,999 --> 00:08:17,033
Werewolf.

131
00:08:19,837 --> 00:08:21,938
Oke.

132
00:08:34,118 --> 00:08:36,919
Bagaimana kau tahu aku takkan kabur?

133
00:08:36,921 --> 00:08:38,554
Karena kau lapar.

134
00:08:38,556 --> 00:08:40,923
Aku tidak lapar.

135
00:08:40,925 --> 00:08:44,060
Well, kalau begitu kenapa kau
mencuri roti dan selai kacang?

136
00:08:47,064 --> 00:08:50,733
Jadi, ini tempat apa sebenarnya?

137
00:08:50,735 --> 00:08:53,002
Ini rumah untuk anak-anak sepertimu.

138
00:08:53,004 --> 00:08:54,303
Kau bekerja di lahan.

139
00:08:54,305 --> 00:08:56,773
Kami mengajarkan disiplin
dan tanggung jawab.

140
00:08:56,775 --> 00:08:57,807
Menjauhkanmu dari masalah.

141
00:08:57,809 --> 00:09:00,309
Payah sekali.

142
00:09:00,311 --> 00:09:03,379
Lebih baik daripada penjara.

143
00:09:03,381 --> 00:09:05,815
Ayo. Kubuatkan makanan.

144
00:09:07,918 --> 00:09:10,586
Dee-dawg!

145
00:09:10,588 --> 00:09:13,222
- Sonny, senang bertemu denganmu.
- Hei, kau juga.

146
00:09:13,224 --> 00:09:15,992
- Oh, dan ini pasti Sam.
- Senang bertemu denganmu.

147
00:09:15,994 --> 00:09:17,326
Sama-sama.

148
00:09:17,995 --> 00:09:21,397
Peternakannya kelihatan bagus.

149
00:09:21,399 --> 00:09:22,999
Oh, yang benar saja.
Tempat ini hampir tak berjalan.

150
00:09:23,001 --> 00:09:24,730
Hanya ada beberapa anak di sini sekarang.

151
00:09:24,755 --> 00:09:25,602
Kenapa?

152
00:09:25,603 --> 00:09:29,539
Karena akhir-akhir ini, sistem lebih suka 
menghukum anak-anak daripada mendidik.

153
00:09:29,541 --> 00:09:33,443
Hei, Sonny, kau keberatan kalau
kita bicara secara pribadi?

154
00:09:35,145 --> 00:09:38,381
Hei, Ruth, bisakah kau periksa
keadaan anak-anak,

155
00:09:38,383 --> 00:09:40,416
pastikan mereka mengerjakan
tugas pagi mereka?

156
00:09:43,387 --> 00:09:45,922
Baiklah.
Jadi, ada apa?

157
00:09:45,924 --> 00:09:48,691
Well, kau ingat Jack, kan?

158
00:09:48,693 --> 00:09:50,660
Yeah. Si tua mantan militer 
yang tangguh itu. 

159
00:09:50,662 --> 00:09:51,894
Mm-hmm.

160
00:09:51,896 --> 00:09:54,530
Well, entah bagaimana, traktor tua
dan berkarat yang rusak

161
00:09:54,532 --> 00:09:57,233
tiba-tiba menyala dan menabraknya
beberapa malam lalu.

162
00:09:57,235 --> 00:10:00,503
Mungkin hanya terlepas saat parkir

163
00:10:00,505 --> 00:10:01,904
- ...atau sesuatu.
- Tidak mungkin.

164
00:10:01,906 --> 00:10:04,240
Kau tahu, aku tidak pernah percaya

165
00:10:04,242 --> 00:10:07,109
masalah-masalah gaib
yang kalian kerjakan,

166
00:10:07,111 --> 00:10:08,544
tapi... ada yang tidak beres.

167
00:10:08,546 --> 00:10:10,112
Apa maksudmu?

168
00:10:10,114 --> 00:10:12,148
Well, banyak hal mulai terjadi--

169
00:10:12,150 --> 00:10:14,250
kau tahu, lampu mati dan menyala,

170
00:10:14,252 --> 00:10:17,220
suara-suara garukan aneh
dari dalam dinding,

171
00:10:17,222 --> 00:10:18,988
- ...jendela dan pintu terbanting.
- Oke.

172
00:10:18,990 --> 00:10:20,923
Kau bisa mengumpulkan anak-anak
sementara kami melihat-lihat?

173
00:10:20,925 --> 00:10:22,692
Well, tidak masalah.
Sebagian besar mereka pulang karena liburan--

174
00:10:22,694 --> 00:10:25,061
well, kecuali mereka yang
tidak punya rumah.

175
00:10:25,063 --> 00:10:27,163
Mm.

176
00:10:27,165 --> 00:10:29,332
Baiklah.
Kenapa kau tidak periksa rumah?

177
00:10:29,334 --> 00:10:32,034
Aku akan periksa lumbung.

178
00:10:32,036 --> 00:10:34,170
Yeah.

179
00:11:27,424 --> 00:11:29,492
Hei. Aku minta maaf.

180
00:11:29,494 --> 00:11:32,495
Kupikir aku...
melihat sesuatu di--

181
00:11:32,497 --> 00:11:33,963
Seperti hantu?

182
00:11:37,868 --> 00:11:40,202
Sonny bilang kalian teman lama,

183
00:11:40,204 --> 00:11:43,039
tapi aku tahu kenapa
sebenarnya kalian di sini.

184
00:11:43,041 --> 00:11:46,509
Itu sebabnya aku berdoa
untuk kita semua.

185
00:11:46,511 --> 00:11:48,044
Berdoa untuk apa?

186
00:11:51,348 --> 00:11:54,150
Untuk hantu yang menghantui 
peternakan ini agar pergi.

187
00:12:21,546 --> 00:12:24,647
Baiklah, Casper...

188
00:12:24,649 --> 00:12:26,582
Di mana kau?

189
00:12:55,245 --> 00:12:57,413
Halo?

190
00:13:04,521 --> 00:13:07,123
Ada orang di sini?

191
00:13:13,530 --> 00:13:15,998
Hei, Nak, kenapa kau sendirian di sini?

192
00:13:16,000 --> 00:13:18,034
Melawan monster.

193
00:13:18,036 --> 00:13:20,569
Monster macam apa?

194
00:13:20,571 --> 00:13:24,140
Segala macam,
dengan Bruce si penghancur monster.

195
00:13:26,510 --> 00:13:28,878
Hmm. Apa itu mantel?

196
00:13:28,880 --> 00:13:32,581
Sedikit tidak praktis untuk
menghajar monster, kan?

197
00:13:32,583 --> 00:13:33,949
Kau bisa tersedak.

198
00:13:33,951 --> 00:13:36,118
<i>Aku melawan kejahatan!</i>

199
00:13:36,120 --> 00:13:40,256
Aku yakin begitu.

200
00:13:40,258 --> 00:13:42,091
Aku Dean.

201
00:13:42,093 --> 00:13:44,193
Timmy.

202
00:13:47,731 --> 00:13:49,899
Ayo, kita coba lagi.

203
00:13:49,901 --> 00:13:51,701
Kalau kau ingin jadi
seorang pria,

204
00:13:51,703 --> 00:13:53,569
kau harus berjabat tangan
seperti seorang pria, oke?

205
00:13:53,571 --> 00:13:57,239
Jadi berikan cengkeraman
Kung Fu terbaikmu.

206
00:13:57,241 --> 00:13:59,141
Bagus. Sekarang tatap mataku.

207
00:13:59,143 --> 00:14:00,776
Katakan padaku kau serius.

208
00:14:00,778 --> 00:14:03,713
Jabat tangan sekeras mungkin.
Nah, begitu.

209
00:14:04,781 --> 00:14:06,982
Kau berjabat tangan seperti itu,
kau akan baik-baik saja.

210
00:14:08,185 --> 00:14:11,320
Hei, Timmy, kau kenal Jack 
yang kerja di sini?

211
00:14:11,322 --> 00:14:13,422
Mm-hmm.

212
00:14:13,424 --> 00:14:15,424
Apa yang bisa kau ceritakan
tentang dia?

213
00:14:15,426 --> 00:14:17,593
Dia sering teriak-teriak.

214
00:14:17,595 --> 00:14:19,895
Dia berteriak saat kecelakaan itu.

215
00:14:19,897 --> 00:14:21,630
Bagaimana kau tahu?

216
00:14:21,632 --> 00:14:23,381
Karena aku dan anak-anak lain

217
00:14:23,406 --> 00:14:24,935
sedang main di sini
saat itu terjadi.

218
00:14:24,936 --> 00:14:27,403
Kau melihat sesuatu?

219
00:14:28,872 --> 00:14:31,173
Apa ada sesuatu pada malam itu

220
00:14:31,175 --> 00:14:33,542
yang bisa kau ingat,
apa saja?

221
00:14:34,911 --> 00:14:38,714
Tiba-tiba rasanya sangat dingin.

222
00:14:40,183 --> 00:14:42,118
Boleh aku pergi?

223
00:14:42,120 --> 00:14:44,386
Aku harus menyelesaikan tugas
sebelum Ms. Ruth marah.

224
00:14:45,456 --> 00:14:47,556
Si Ruth itu--
dia sangat tegas, ya?

225
00:14:47,558 --> 00:14:49,225
Yeah, kau sebaiknya pergi.

226
00:14:53,430 --> 00:14:55,598
Aku tumbuh di kota ini.

227
00:14:55,600 --> 00:14:58,701
Aku dulu sering ke sini
saat masih kecil.

228
00:14:58,703 --> 00:15:02,171
Keluarga Wasserlauf,
Howard dan Doreen--

229
00:15:02,173 --> 00:15:04,273
mereka dulu memiliki peternakan ini.

230
00:15:04,275 --> 00:15:09,678
Teman kerjaku, Jack,
semoga dia beristirahat dengan tenang,

231
00:15:09,680 --> 00:15:11,647
dia bekerja sebagai
pegawai peternakan.

232
00:15:11,649 --> 00:15:14,216
Howard orang baik,
tapi...

233
00:15:14,218 --> 00:15:16,886
Well, dia suka minum-minuman keras.

234
00:15:16,888 --> 00:15:18,788
Dan suatu malam otaknya yang bebal itu berpikir

235
00:15:18,790 --> 00:15:21,924
Jack dan istrinya, Doreen,
berselingkuh.

236
00:15:21,926 --> 00:15:23,125
Itu tidak benar, tapi--

237
00:15:23,127 --> 00:15:26,762
kekhawatiran Howard menguasai dirinya.

238
00:15:26,764 --> 00:15:29,665
Dia mencoba membunuh
mereka berdua.

239
00:15:29,667 --> 00:15:32,468
Jack berhasil kabur,
tapi Doreen...

240
00:15:32,470 --> 00:15:34,470
Dia membunuh Doreen?

241
00:15:34,472 --> 00:15:36,972
Dengan pisau daging.

242
00:15:38,375 --> 00:15:40,075
Dia dihukum seumur hidup...

243
00:15:40,077 --> 00:15:44,280
Howard meninggal setahun lalu.

244
00:15:45,682 --> 00:15:48,584
Dia selalu bersumpah akan
membalas dendam pada Jack yang malang,

245
00:15:48,586 --> 00:15:53,589
dan sepertinya dia
akhirnya berhasil.

246
00:15:53,591 --> 00:15:56,692
Apakah Howard dikubur di kota ini?

247
00:16:00,230 --> 00:16:06,235
Jadi Dad tidak ingin kau
memberitahuku.

248
00:16:06,237 --> 00:16:07,303
Kenapa?

249
00:16:07,305 --> 00:16:09,205
Kenapa tempat ini begitu buruk?

250
00:16:09,207 --> 00:16:10,239
Aku tidak terlalu ingat.

251
00:16:10,241 --> 00:16:12,408
Maksudku, tidak ada yang melecehkanku.

252
00:16:12,410 --> 00:16:13,742
Tidak ada yang menyulutku dengan rokok,

253
00:16:13,744 --> 00:16:15,044
atau memukuliku
dengan hanger logam.

254
00:16:15,046 --> 00:16:17,346
Aku anggap itu bagus.

255
00:16:17,348 --> 00:16:19,114
Hei.

256
00:16:33,997 --> 00:16:37,199
Baiklah. Ayo, kita panggang
si MacDonald tua ini,

257
00:16:37,201 --> 00:16:40,536
dan kita pergi dari sini.

258
00:17:24,281 --> 00:17:27,049
Tolong! Tolong!

259
00:17:31,454 --> 00:17:33,856
Ruth, kau baik-baik saja?

260
00:17:33,858 --> 00:17:35,891
Ada apa?

261
00:17:38,595 --> 00:17:40,896
Buka!

262
00:17:40,898 --> 00:17:43,966
Ruth!

263
00:17:43,968 --> 00:17:47,236
♪ Ave Maria

264
00:17:47,238 --> 00:17:52,274
♪ Ave Maria

265
00:18:12,079 --> 00:18:13,546
Tidak apa-apa.

266
00:18:15,315 --> 00:18:18,284
Dean, kau tahu kan kita bisa
membungkus saja burgernya?

267
00:18:18,286 --> 00:18:21,587
Apa, dan melewatkan pancake pisang
terenak yang pernah kau makan?

268
00:18:21,589 --> 00:18:24,290
- Trims.
- Tidak masalah.

269
00:18:24,292 --> 00:18:26,692
Aku melakukan ini untuk semua anak
setelah mereka tinggal selama sebulan.

270
00:18:26,694 --> 00:18:29,285
Maksudku karena membantu
menghapus semua dakwaanku.

271
00:18:29,286 --> 00:18:30,986
Well, lapar bukanlah kejahatan.

272
00:18:30,988 --> 00:18:32,454
Tapi mencuri iya.

273
00:18:32,456 --> 00:18:34,256
Tapi aku merasa kalau kau
hanya melakukannya sekali,

274
00:18:34,258 --> 00:18:35,991
kau tidak perlu punya
catatan kriminal.

275
00:18:37,293 --> 00:18:40,162
Dan karena sepertinya kita tidak bisa
menemukan ayahmu di mana pun,

276
00:18:40,164 --> 00:18:42,698
kau bisa tinggal sampai
kapan pun kau mau, Dean.

277
00:18:45,068 --> 00:18:47,102
Nilaimu bagus di sekolah.
Kau punya teman.

278
00:18:47,104 --> 00:18:49,872
Kau masuk tim gulat.

279
00:18:49,874 --> 00:18:52,007
Aku bangga padamu.

280
00:18:55,912 --> 00:18:57,446
Aku ingin bertanya sesuatu,

281
00:18:57,448 --> 00:18:59,915
dan aku ingin kau jujur padaku.

282
00:18:59,917 --> 00:19:03,719
Apa kau suka heavy-metal,
memuja iblis, dan lain-lain?

283
00:19:03,721 --> 00:19:05,454
Apa?

284
00:19:05,456 --> 00:19:06,722
Tidak.

285
00:19:06,724 --> 00:19:08,557
Hei, aku tidak menghakimimu.

286
00:19:08,559 --> 00:19:12,961
tapi aku menemukan beberapa simbol ilmu hitam
diukir di tempat tidurmu.

287
00:19:12,963 --> 00:19:15,864
Itu...

288
00:19:15,866 --> 00:19:17,784
Ceritanya panjang.

289
00:19:17,809 --> 00:19:19,433
Cerita itu ada hubungannya dengan
kenapa kau menaruh garam

290
00:19:19,436 --> 00:19:21,794
di depan pintu kamarmu
setiap malam sebelum tidur?

291
00:19:21,795 --> 00:19:25,029
Well, itu masalah keluarga,
jadi aku tak bisa membicarakannya.

292
00:19:25,031 --> 00:19:27,065
Keluarga yang meninggalkanmu di sini?

293
00:19:32,672 --> 00:19:34,472
Kau ini apa--

294
00:19:34,474 --> 00:19:36,708
Kau keluarga mafia
atau sesuatu?

295
00:19:36,710 --> 00:19:38,209
Lebih seperti sesuatu.

296
00:19:43,549 --> 00:19:46,551
Aku pernah jadi anggota geng.

297
00:19:46,553 --> 00:19:48,553
Mereka dulu keluargaku.

298
00:19:48,555 --> 00:19:51,723
Aku hidup, bernapas,
dan aku rela mati demi mereka.

299
00:19:51,725 --> 00:19:53,591
Kau tahu apa yang kudapat?

300
00:19:53,593 --> 00:19:56,027
15 tahun di lembaga pemasyarakatan.

301
00:19:56,029 --> 00:19:57,829
Dan untuk apa?

302
00:19:57,831 --> 00:20:00,965
Setia?
Pada siapa?

303
00:20:00,967 --> 00:20:03,301
Aku seharusnya setia
pada diriku sendiri.

304
00:20:03,303 --> 00:20:06,070
Karena kau punya satu kesempatan
dalam hidup, Dean,

305
00:20:06,072 --> 00:20:11,676
dan saat kau bercermin,
kau ingin melihat dirimu sendiri.

306
00:20:11,678 --> 00:20:12,777
Hei, Teman-teman.

307
00:20:12,779 --> 00:20:14,112
Hei, Robin.
Apa kabar?

308
00:20:14,114 --> 00:20:16,347
- Aku baik. Kau bagaimana?
- Baik.

309
00:20:16,349 --> 00:20:18,316
Kenalkan pekerja peternakanku
yang baru ini, Dean.

310
00:20:18,318 --> 00:20:20,952
Hai. Selamat datang di Cus's.
Kalian berdua mau pesan apa?

311
00:20:20,954 --> 00:20:24,522
Pasti kau tidak menduga
akan melihatku di sini, kan?

312
00:20:25,991 --> 00:20:28,192
Um, maaf, sekarang kami
sedang sedikit sibuk.

313
00:20:28,194 --> 00:20:30,161
Kalian mau dengar menu istimewanya?

314
00:20:30,163 --> 00:20:33,064
Robin...
Dean Winchester.

315
00:20:33,966 --> 00:20:36,401
Um...
Aku dulu tinggal di tempat Sonny.

316
00:20:36,403 --> 00:20:38,036
Oh, oh.

317
00:20:38,038 --> 00:20:39,937
Uh, maaf.
Hanya saja--

318
00:20:39,939 --> 00:20:42,273
ada begitu banyak anak
yang pernah tinggal di sana,

319
00:20:42,275 --> 00:20:44,742
sulit mengingat semua
nama dan wajah mereka.

320
00:20:45,778 --> 00:20:48,746
Yeah. Uh, tidak.
Maaf, aku hanya--

321
00:20:48,748 --> 00:20:50,548
Aku ingat kau datang ke sana
dengan ibumu.

322
00:20:50,550 --> 00:20:52,216
Dia memberi les gitar.
Itu--

323
00:20:52,218 --> 00:20:53,351
Itu sudah lama sekali.

324
00:20:53,353 --> 00:20:55,820
Yeah. Mom--
dia suka membantu anak-anak itu.

325
00:20:55,822 --> 00:20:58,690
Kurasa itu sebabnya aku terus
memberi les setelah dia meninggal.

326
00:21:03,595 --> 00:21:04,729
Hei, Robin?

327
00:21:04,731 --> 00:21:07,532
Um, bisa permisi sebentar?
Aku akan segera kembali.

328
00:21:07,534 --> 00:21:08,599
Dude...

329
00:21:08,601 --> 00:21:10,001
Ayo, pergi.

330
00:21:10,003 --> 00:21:11,102
Ap--

331
00:21:13,372 --> 00:21:14,706
Apa itu tadi?

332
00:21:14,708 --> 00:21:15,907
Bukan apa-apa.

333
00:21:15,909 --> 00:21:18,242
Bukan apa-apa? 
Well, jelas itu sesuatu.

334
00:21:18,244 --> 00:21:19,744
Siapa pelayan itu?

335
00:21:19,746 --> 00:21:21,145
Kubilang bukan apa-apa, oke?
Lupakan saja.

336
00:21:21,147 --> 00:21:22,480
Sonny.

337
00:21:23,649 --> 00:21:24,682
Apa?!

338
00:21:27,520 --> 00:21:30,688
Aku mencoba menolongnya,
tapi pintunya tidak mau terbuka.

339
00:21:30,690 --> 00:21:31,889
Terkunci?

340
00:21:31,891 --> 00:21:34,759
Tidak ada kunci di peternakan.

341
00:21:36,262 --> 00:21:39,063
Itu artinya kunjungan kita
ke pemakaman tidak ada gunanya.

342
00:21:39,065 --> 00:21:41,263
Sonny, apa ada hal aneh lain
yang kau ingat?

343
00:21:41,288 --> 00:21:43,541
Apa keadaan kita ini
belum cukup aneh, Anak-anak?

344
00:21:43,542 --> 00:21:44,303
Aku tahu, aku tahu.

345
00:21:44,304 --> 00:21:46,404
Maksudku, apa pun--
sungguh.

346
00:21:46,406 --> 00:21:47,905
Ada satu hal.

347
00:21:47,907 --> 00:21:50,875
Ruth selalu membawa rosario bersamanya,

348
00:21:50,877 --> 00:21:52,710
tapi sekarang aku tak bisa
menemukannya di mana pun.

349
00:21:52,712 --> 00:21:55,046
Baiklah. Kita mulai dengan korbannya, oke?

350
00:21:55,048 --> 00:21:56,848
Maksudku, keduanya tinggal
di rumah ini.

351
00:21:56,850 --> 00:21:59,183
Mereka berdua bekerja dekat
dengan anak-anak.

352
00:21:59,185 --> 00:22:02,086
Baiklah, biar aku bicara
dengan anak-anak itu, cari tahu ada apa.

353
00:22:02,088 --> 00:22:03,321
Yeah.

354
00:22:03,323 --> 00:22:05,223
Sonny, kau punya catatan pegawai
dari kedua korban?

355
00:22:05,225 --> 00:22:06,491
Di kantorku.

356
00:22:06,493 --> 00:22:08,760
Ayo, kita lakukan.

357
00:22:08,762 --> 00:22:10,461
Ayolah, kau mau apa?
Mau menangis?

358
00:22:10,463 --> 00:22:13,397
Timmy, kau anak aneh.

359
00:22:13,399 --> 00:22:14,966
Hei, hei, hei, hei!
Hei!

360
00:22:14,968 --> 00:22:16,567
Apa yang kalian lakukan?
Ke sini.

361
00:22:16,569 --> 00:22:18,069
Bukan apa-apa.

362
00:22:18,071 --> 00:22:19,537
Timmy, ada apa?

363
00:22:22,107 --> 00:22:23,441
Baiklah, kalian berdua.

364
00:22:23,443 --> 00:22:25,676
Di mana kalian pagi ini
saat Ruth kecelakaan?

365
00:22:25,678 --> 00:22:28,546
Kecuali kau polisi, kami tidak perlu
mengatakan apa-apa.

366
00:22:28,548 --> 00:22:30,114
Oh, oke.

367
00:22:30,116 --> 00:22:34,051
Well... bagaimana dengan <i>itu?</i>

368
00:22:36,989 --> 00:22:38,856
Kami tidak di sini pagi tadi.

369
00:22:38,858 --> 00:22:42,593
Sonny menyuruh kami ke kota
membeli makanan ayam. Kami sumpah.

370
00:22:42,595 --> 00:22:45,563
Bagaimana dengan Ruth?
Apa yang bisa kalian ceritakan tentang dia?

371
00:22:45,565 --> 00:22:48,032
Uh, kami biasa memanggilnya
sipir penjara.

372
00:22:48,034 --> 00:22:49,934
Dia wanita religius yang galak.

373
00:22:49,936 --> 00:22:52,103
Tentu saja. Apa lagi?

374
00:22:52,105 --> 00:22:55,106
Ada yang berbeda atau aneh
yang kalian lihat?

375
00:22:55,108 --> 00:22:57,141
Maksudmu selain Timmy?

376
00:22:57,143 --> 00:22:58,743
Hei.

377
00:22:58,745 --> 00:23:02,780
Kalau kalian menyentuhnya lagi,

378
00:23:02,782 --> 00:23:04,615
aku akan menghajar kalian.

379
00:23:04,617 --> 00:23:06,384
Mengerti?

380
00:23:06,386 --> 00:23:08,286
Pergi dari sini.

381
00:23:08,288 --> 00:23:10,621
Sana pergi!

382
00:23:13,859 --> 00:23:16,227
Hei.

383
00:23:16,229 --> 00:23:17,762
Kau dan Bruce tidak apa-apa?

384
00:23:17,764 --> 00:23:19,597
Yeah.

385
00:23:19,599 --> 00:23:21,232
Dengarkan aku.

386
00:23:21,234 --> 00:23:23,701
Anak-anak seperti itu--
mereka pengecut, oke?

387
00:23:23,703 --> 00:23:26,504
Kau hanya perlu melawan mereka satu kali

388
00:23:26,506 --> 00:23:28,606
dan mereka akan berhenti,
aku janji.

389
00:23:30,642 --> 00:23:31,909
Oke.

390
00:23:33,412 --> 00:23:34,946
Sonny, tunggu.

391
00:23:34,948 --> 00:23:39,283
Um...
Apa ini?

392
00:23:39,285 --> 00:23:41,786
Ini dinding piagam.

393
00:23:41,788 --> 00:23:44,222
Kami punya banyak atlet hebat
pernah tinggal di sini,

394
00:23:44,224 --> 00:23:46,123
termasuk kakakmu.

395
00:23:47,427 --> 00:23:51,195
Dia juara gulat 60 kg
di wilayah Sullivan.

396
00:24:10,482 --> 00:24:13,184
Hei, Anak-anak!

397
00:24:13,186 --> 00:24:16,487
Dia boleh mengajariku kapan saja.

398
00:24:16,489 --> 00:24:18,456
Jijik.
Dia sudah tua.

399
00:24:26,765 --> 00:24:28,366
Apa ini?

400
00:24:38,410 --> 00:24:41,078
Kenapa ini ada di sini?

401
00:25:27,855 --> 00:25:30,322
Anak itu butuh 8.000 jahitan,
tapi dia akan baik-baik saja.

402
00:25:30,324 --> 00:25:34,193
Anak itu mengganggu Timmy
sebelum kecelakaan itu, kan?

403
00:25:34,195 --> 00:25:36,862
Yeah. Kenapa?

404
00:25:36,864 --> 00:25:38,164
Lihat ini.

405
00:25:38,166 --> 00:25:39,765
Timmy ditemukan di bangunan kosong

406
00:25:39,767 --> 00:25:41,767
sekitar setahun lalu sendirian.

407
00:25:41,769 --> 00:25:43,602
Tidak ada yang tahu
berapa lama dia ada di sana.

408
00:25:43,604 --> 00:25:44,770
Dan bagaimana dengan orangtuanya?

409
00:25:44,772 --> 00:25:46,472
Well, mereka menaruh fotonya di Internet,

410
00:25:46,474 --> 00:25:47,406
tapi tak pernah ada yang datang.

411
00:25:47,408 --> 00:25:49,175
Well, kalau begitu,
kenapa dia ada di sini?

412
00:25:49,177 --> 00:25:50,910
Bukankah seharusnya dia
di panti asuhan?

413
00:25:50,912 --> 00:25:52,712
Dia terus lari dari
Departemen Kesejahteraan Anak.

414
00:25:52,714 --> 00:25:54,915
Jadi sekitar tiga bulan lalu,
Sonny menawarkan untuk merawatnya.

415
00:25:54,916 --> 00:25:56,282
Baiklah, jadi karyawan galak,

416
00:25:56,284 --> 00:25:58,350
anak-anak nakal semua celaka,
tapi Timmy tetap bertahan.

417
00:25:58,352 --> 00:25:59,719
Jadi, ini masalah apa?

418
00:25:59,721 --> 00:26:01,620
Kita menghadapi seorang Damien?

419
00:26:01,622 --> 00:26:03,022
Bukan.
EMF menunjukkan tak ada iblis.

420
00:26:03,024 --> 00:26:05,758
Jadi... mungkin kerasukan hantu.

421
00:26:05,760 --> 00:26:08,427
Artinya, kita temukan Timmy
dan mencekokinya garam

422
00:26:08,429 --> 00:26:10,429
memaksa hantunya keluar?

423
00:26:11,665 --> 00:26:14,834
Kali ini kau periksa lumbung.

424
00:27:55,869 --> 00:27:59,004
Jadi, kau sering bepergian?

425
00:27:59,006 --> 00:28:01,207
Yeah. Uh...

426
00:28:01,209 --> 00:28:03,342
Ayahku sering berpindah-pindah.

427
00:28:03,344 --> 00:28:05,444
Apa pekerjaan ayahmu?

428
00:28:08,448 --> 00:28:09,982
Hal-hal membosankan.

429
00:28:09,984 --> 00:28:11,584
Kau menyukainya?

430
00:28:12,953 --> 00:28:15,521
Tidak.
Tidak juga.

431
00:28:15,523 --> 00:28:18,791
Tapi ayahku berharap aku
mengikuti jejaknya.

432
00:28:18,793 --> 00:28:21,694
Jadi aku sudah terbiasa.

433
00:28:21,696 --> 00:28:22,995
Yeah. Aku mengerti.

434
00:28:22,997 --> 00:28:24,864
Ayahku ingin aku mengambil alih restoran,

435
00:28:24,866 --> 00:28:27,700
tapi itu takkan terjadi.

436
00:28:27,702 --> 00:28:31,103
Jadi, kau ingin jadi apa?

437
00:28:32,939 --> 00:28:36,308
Aku ingin jadi fotografer
dan melihat dunia,

438
00:28:36,310 --> 00:28:40,579
pergi ke negeri aneh,
makan makanan gila.

439
00:28:42,415 --> 00:28:46,552
Aku ingin jadi bintang rock,
tapi...

440
00:28:46,554 --> 00:28:48,487
Aku juga suka mobil.

441
00:28:48,489 --> 00:28:50,723
Menjadi mekanik sepertinya kasar.

442
00:28:50,725 --> 00:28:52,491
Apa?

443
00:28:52,493 --> 00:28:54,793
Tidak, tidak sama sekali.

444
00:28:54,795 --> 00:28:56,595
Mobil itu sangat keren.

445
00:28:56,597 --> 00:28:59,732
Memperbaikinya seperti bermain teka-teki,

446
00:28:59,734 --> 00:29:04,403
dan bagian terbaiknya adalah
saat selesai, mereka pergi,

447
00:29:04,405 --> 00:29:08,707
dan kau tidak bertanggung jawab lagi
atas mobil itu.

448
00:29:14,814 --> 00:29:17,182
Kau mencium banyak gadis?

449
00:29:18,986 --> 00:29:20,152
Apa?

450
00:29:20,154 --> 00:29:22,688
Yeah. Tentu saja.

451
00:29:22,690 --> 00:29:23,722
Banyak.

452
00:29:24,959 --> 00:29:28,427
Benarkah?

453
00:29:28,429 --> 00:29:31,864
Well, kurasa kita harus terus berlatih.

454
00:29:42,275 --> 00:29:43,375
Oh. Hei.

455
00:29:43,377 --> 00:29:45,778
Apa yang terjadi di restoran?

456
00:29:45,780 --> 00:29:48,714
Aku kembali untuk mencatat pesananmu,
dan kau sudah pergi.

457
00:29:48,716 --> 00:29:51,850
Ceritanya panjang.
Kau melihat Timmy?

458
00:29:51,852 --> 00:29:54,653
Tidak, belum, tapi dia akan segera datang
untuk les gitarnya.

459
00:29:54,655 --> 00:29:57,957
- Yeah, kita harus membatalkan itu.
- Kenapa?

460
00:29:57,959 --> 00:30:00,025
Kita harus pergi dari sini, oke?
Aku tak punya waktu untuk menjelaskan.

461
00:30:00,027 --> 00:30:03,128
- Kau hanya harus percaya padaku.
- Percaya padamu?

462
00:30:07,969 --> 00:30:10,636
Dan kenapa aku mau melakukan itu lagi?

463
00:30:10,638 --> 00:30:13,238
Kau <i>memang</i> mengingatku.

464
00:30:13,240 --> 00:30:14,907
Bagaimana aku bisa lupa?

465
00:30:16,743 --> 00:30:18,410
♪ I do recall

466
00:30:18,412 --> 00:30:24,049
♪ those were the best times,
most of all ♪

467
00:30:24,051 --> 00:30:26,652
♪ In the heat
with a blue-Jean girl ♪

468
00:30:26,654 --> 00:30:28,954
Ada apa?

469
00:30:28,956 --> 00:30:31,023
♪ Burnin' love comes
once in a lifetime ♪

470
00:30:31,025 --> 00:30:33,158
Aku hanya berharap ini bertahan lama.

471
00:30:33,160 --> 00:30:35,027
Aku takkan ke mana-mana,
Robin.

472
00:30:35,029 --> 00:30:37,363
Kau bilang begitu.

473
00:30:37,365 --> 00:30:39,698
Well, aku tak bisa pergi.

474
00:30:39,700 --> 00:30:41,633
♪ Those summer nights
are callin' ♪

475
00:30:41,635 --> 00:30:44,236
Siapa lagi yang akan mengajakmu
ke dansa sekolah?

476
00:30:44,238 --> 00:30:45,871
♪ Stone in love

477
00:30:45,873 --> 00:30:47,740
Apa ini caramu untuk memintaku
menjadi kencanmu,

478
00:30:47,742 --> 00:30:49,875
- ...Dean Winchester?
- Yeah.

479
00:30:49,877 --> 00:30:51,643
Bagaimana usahaku?

480
00:30:53,080 --> 00:30:56,482
♪ Stone in love

481
00:30:56,484 --> 00:30:58,150
Ada alasan kenapa aku harus pergi.

482
00:30:58,152 --> 00:30:59,852
Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan.

483
00:30:59,854 --> 00:31:01,920
Aku harus mengeluarkanmu
dari sini.

484
00:31:01,922 --> 00:31:03,756
Hei!

485
00:31:03,758 --> 00:31:05,257
Apa yang kau lakukan?!

486
00:31:05,259 --> 00:31:07,059
Maaf.

487
00:31:08,094 --> 00:31:10,062
Maaf soal apa,
Timmy?

488
00:31:11,564 --> 00:31:13,565
Aku tidak bisa menghentikannya.

489
00:31:14,267 --> 00:31:16,869
Lari, lari!

490
00:31:21,808 --> 00:31:23,909
Sam, lari!

491
00:31:23,911 --> 00:31:25,310
Terkunci.

492
00:31:25,312 --> 00:31:27,079
Sialan!

493
00:31:30,116 --> 00:31:31,283
Lingkaran.

494
00:31:32,252 --> 00:31:35,521
Dean, apa--
apa yang terjadi di dalam tadi?

495
00:31:35,523 --> 00:31:36,722
Oke, dengarkan aku.

496
00:31:36,724 --> 00:31:39,558
Apa pun yang terjadi,
tetaplah di dalam lingkaran ini.

497
00:31:39,560 --> 00:31:41,226
Mengerti?

498
00:31:41,228 --> 00:31:43,762
Baiklah. Dean...

499
00:31:46,433 --> 00:31:48,367
Aku tidak bisa mengendalikannya.

500
00:31:48,369 --> 00:31:50,469
Tidak bisa mengendalikan siapa?

501
00:31:51,738 --> 00:31:54,006
Ibumu, kan?

502
00:31:55,208 --> 00:31:57,776
Timmy, dengar.

503
00:31:57,778 --> 00:32:01,780
Kita harus membicarakan soal api itu, oke?

504
00:32:05,785 --> 00:32:08,420
Saat itu sudah malam,
dan kami berkendara pulang

505
00:32:08,422 --> 00:32:10,589
saat kami kecelakaan di hutan.

506
00:32:10,591 --> 00:32:13,158
Semuanya terbakar.

507
00:32:13,160 --> 00:32:16,295
Tapi dia menyelamatkanku,

508
00:32:16,297 --> 00:32:20,466
Mendorongku keluar.

509
00:32:20,468 --> 00:32:23,569
Sebelum mobilnya meledak...

510
00:32:23,571 --> 00:32:26,772
Dengan dia di dalamnya.

511
00:32:26,774 --> 00:32:29,641
Tapi bukan itu saja, kan?

512
00:32:29,643 --> 00:32:31,376
Aku lari ke hutan.

513
00:32:31,378 --> 00:32:34,213
Aku menemukan bangunan kosong,
tempatku sembunyi.

514
00:32:34,215 --> 00:32:35,914
Aku takut.

515
00:32:35,916 --> 00:32:40,052
Gelap dan dingin.
Jadi aku menangis.

516
00:32:40,054 --> 00:32:41,920
Aku menangis memanggil Mom.

517
00:32:43,656 --> 00:32:45,757
Lalu dia datang.

518
00:32:45,759 --> 00:32:48,427
Tapi dia sudah berubah, bukan?

519
00:32:54,234 --> 00:32:58,103
Aku yakin dia memberimu
action figure keren itu, ya?

520
00:32:58,105 --> 00:33:00,739
Yeah. Saat umurku 9 tahun.

521
00:33:03,209 --> 00:33:04,443
Timmy...

522
00:33:05,345 --> 00:33:07,246
...Aku butuh action figure itu.

523
00:33:14,255 --> 00:33:15,954
Jangan!

524
00:33:22,495 --> 00:33:24,763
<i>Aku melawan kejahatan!</i>

525
00:33:24,765 --> 00:33:27,266
<i>Aku melawan kejahatan!</i>

526
00:33:27,268 --> 00:33:30,269
<i>Aku melawan kejahatan!</i>

527
00:33:30,271 --> 00:33:35,274
<i>Aku... melawan... kejahatan!</i>

528
00:33:41,648 --> 00:33:44,082
Sepertinya bukan action figure itu
yang mengikat dia di sini, Dean.

529
00:33:44,084 --> 00:33:45,484
Kalau begitu apa?!

530
00:33:51,157 --> 00:33:52,224
Dia.

531
00:34:02,807 --> 00:34:04,308
Kau tahu apa?

532
00:34:05,180 --> 00:34:06,487
Menurutku mungkin ibunya
tidak bisa merelakannya

533
00:34:06,488 --> 00:34:07,913
dan dia masih melindungi Timmy
dari kuburannya.

534
00:34:07,914 --> 00:34:10,014
Melindungi dari apa?
Dari kita?

535
00:34:10,016 --> 00:34:11,783
Mungkin dia tidak tahu
mana ancaman yang nyata dan tidak,

536
00:34:11,785 --> 00:34:13,251
jadi dia menyerang semuanya.

537
00:34:13,253 --> 00:34:15,987
Hebat. Jadi kita harus menghabisi anak itu
atau jadi sasaran empuk?

538
00:34:16,722 --> 00:34:19,023
Ini-- ini gila.

539
00:34:19,025 --> 00:34:21,059
Robin. Robin!

540
00:34:21,061 --> 00:34:22,494
Sialan.

541
00:34:24,129 --> 00:34:25,430
Robin, tunggu!

542
00:34:25,432 --> 00:34:26,931
Siapa kau?

543
00:34:26,933 --> 00:34:29,868
Saat ini aku satu-satunya yang bisa 
menjagamu tetap aman.

544
00:34:41,780 --> 00:34:44,249
Timmy, kami akan butuh
bantuanmu, oke?

545
00:34:47,620 --> 00:34:51,890
Dengarkan aku.
Kau harus fokus, oke?

546
00:34:51,892 --> 00:34:54,325
Kami tidak akan menyakitimu.

547
00:34:57,264 --> 00:34:59,364
Sammy!

548
00:35:06,406 --> 00:35:07,672
Aku tidak bisa menghentikannya.

549
00:35:07,674 --> 00:35:10,708
Timmy, kau harus mencoba!

550
00:35:10,710 --> 00:35:14,012
Dia datang padamu saat 
kau menangis memanggilnya.

551
00:35:14,014 --> 00:35:16,948
Sekarang kau harus memintanya
berhenti dan pergi!

552
00:35:16,950 --> 00:35:18,983
- Dia ibuku.
- Dia hantu.

553
00:35:18,985 --> 00:35:23,054
Timmy, karena dia tidak bisa pergi,
dia menjadi gila.

554
00:35:23,056 --> 00:35:26,658
Oke? Kau harus biarkan dia pergi.
Kau akan baik-baik saja.

555
00:35:28,227 --> 00:35:29,861
Dengarkan aku.

556
00:35:31,397 --> 00:35:33,264
Kadang-kadang kau harus melakukan
yang terbaik untukmu,

557
00:35:33,266 --> 00:35:35,266
meskipun itu menyakiti
orang-orang yang kau sayangi.

558
00:35:45,010 --> 00:35:47,011
Mommy...

559
00:35:47,013 --> 00:35:48,446
Hentikan.

560
00:35:48,448 --> 00:35:52,183
Timmy, cengkeraman Kung Fu!

561
00:35:53,886 --> 00:35:56,688
Mommy, hentikan!
Berhentilah menyakiti orang-orang!

562
00:36:07,833 --> 00:36:12,303
Kau harus pergi.
Jangan kembali.

563
00:36:14,607 --> 00:36:17,809
Aku akan baik-baik saja.
Aku janji.

564
00:36:45,971 --> 00:36:48,239
Aku juga sayang padamu.

565
00:37:13,356 --> 00:37:16,391
Jadi, ini bisnis keluargamu?

566
00:37:16,393 --> 00:37:18,627
Sudah kubilang membosankan.

567
00:37:18,629 --> 00:37:20,763
Ya, benar.

568
00:37:20,765 --> 00:37:22,297
Well, seperti yang kau lihat,

569
00:37:22,299 --> 00:37:24,366
aku tidak lari untuk menjadi
bintang rock.

570
00:37:24,368 --> 00:37:27,202
Mm... entahlah soal itu.

571
00:37:27,204 --> 00:37:29,838
Kau terlihat cukup keren bagiku,
Dean Winchester.

572
00:37:31,675 --> 00:37:32,941
Dan bagaimana denganmu?

573
00:37:32,943 --> 00:37:34,943
Maksudku, aku selalu mengira
aku akan benci

574
00:37:34,945 --> 00:37:36,979
tinggal di kota kecil yang sama
seumur hidupku,

575
00:37:36,981 --> 00:37:39,181
dan kau tahu, mengambil alih restoran

576
00:37:39,183 --> 00:37:41,350
seperti yang diinginkan Dad,
tapi... ternyata tidak.

577
00:37:41,352 --> 00:37:43,719
Aku-- aku menyukainya.

578
00:37:44,788 --> 00:37:48,390
Kurasa kita tidak tahu semuanya
saat berumur 16 tahun, ya?

579
00:37:48,392 --> 00:37:50,058
Tidak semuanya.

580
00:37:50,060 --> 00:37:52,494
Hanya beberapa hal.

581
00:38:11,114 --> 00:38:13,482
Sepertinya Timmy akan perlu
bantuan untuk menyesuaikan diri.

582
00:38:13,484 --> 00:38:14,983
Yeah, tapi dia punya kau.

583
00:38:14,985 --> 00:38:18,787
Aku selalu benci melihatmu pergi,
Dee-dawg.

584
00:38:18,789 --> 00:38:21,623
Aku sangat berterima kasih untuk ini.

585
00:38:23,059 --> 00:38:24,760
Sonny, sampai ketemu lagi.

586
00:38:24,762 --> 00:38:27,329
Pasti, Anak-anak.

587
00:38:27,331 --> 00:38:29,832
Berhati-hatilah.

588
00:38:35,238 --> 00:38:36,772
Hei, bagaimana kau tahu

589
00:38:36,774 --> 00:38:39,541
kalau Timmy meminta ibunya pergi
akan berhasil?

590
00:38:39,543 --> 00:38:42,845
Aku tidak tahu.
Aku hanya beruntung.

591
00:38:42,847 --> 00:38:44,847
Kau hanya beruntung?

592
00:38:45,849 --> 00:38:48,851
Seperti yang terjadi padamu
di tempat ini.

593
00:38:48,853 --> 00:38:52,554
Maksudku, kupikir ini hal terburuk
dalam hidupmu,

594
00:38:52,556 --> 00:38:55,791
dan ternyata ini hal terbaik.

595
00:38:55,793 --> 00:38:57,559
Kenapa kau pergi dari sini?

596
00:38:58,895 --> 00:39:00,729
Rasanya tidak kerasan.

597
00:39:00,731 --> 00:39:02,531
Benarkah?

598
00:39:02,533 --> 00:39:04,733
Hanya dua bulan, Sam,

599
00:39:04,735 --> 00:39:06,635
dan aku tak sabar untuk pergi dari sini.

600
00:39:06,637 --> 00:39:08,904
Aku tidak tahu harus bilang apa.
Itu bukan diriku.

601
00:39:30,927 --> 00:39:34,062
Oh, lihat dirimu.

602
00:39:34,064 --> 00:39:36,865
- Kau rapi sekali!
- Terima kasih.

603
00:39:36,867 --> 00:39:39,034
Kau tahu...
Aku tidak pernah

604
00:39:39,036 --> 00:39:41,737
ke dansa sekolah sebelumnya.

605
00:39:43,172 --> 00:39:45,007
Yeah.

606
00:39:45,009 --> 00:39:47,876
Soal itu, Dean,
ayahmu ada di luar,

607
00:39:47,878 --> 00:39:52,481
dan dia memang mengerikan, ya.

608
00:39:52,483 --> 00:39:55,350
Aku mencoba bilang padanya
ini malam yang penting bagimu, Dean,

609
00:39:55,352 --> 00:39:57,052
dan aku memintanya untuk
kembali lagi nanti,

610
00:39:57,054 --> 00:39:58,720
tapi dia memintaku bilang padamu
dia punya pekerjaan,

611
00:39:58,722 --> 00:40:02,424
dia bilang kau tahu
apa artinya.

612
00:40:12,735 --> 00:40:15,037
Kau tahu, setelah aku keluar dari penjara,

613
00:40:15,039 --> 00:40:17,773
tempat ini memberiku
kesempatan kedua,

614
00:40:17,775 --> 00:40:21,810
dan tempat ini juga
memberimu hal yang sama.

615
00:40:21,812 --> 00:40:25,013
Jadi kalau kau mau,
aku akan membelamu,

616
00:40:25,015 --> 00:40:26,949
dan aku akan berjuang
agar kau tinggal.

617
00:40:58,482 --> 00:41:00,816
Sonny...

618
00:41:02,986 --> 00:41:07,155
...terima kasih--
untuk segalanya.

619
00:41:07,157 --> 00:41:09,891
Tapi aku harus pergi.

620
00:41:22,372 --> 00:41:24,306
Dean...

621
00:41:24,308 --> 00:41:27,242
Terima kasih.

622
00:41:27,244 --> 00:41:28,977
Untuk apa?

623
00:41:28,979 --> 00:41:33,148
Untuk selalu ada di sana,
melindungiku.

624
00:41:34,450 --> 00:41:38,020
Aku tahu itu tidak selalu mudah.

625
00:41:40,523 --> 00:41:42,791
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.

626
00:41:47,287 --> 00:41:52,287
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

