1
00:00:01,898 --> 00:00:04,066
Kamu sangat mengagumkan, Peter.
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,202
Menipu Evil Queen kurang
dari sehari?
3
00:00:07,237 --> 00:00:09,638
Mengesankan.
4
00:00:09,672 --> 00:00:11,140
Dia menyayangi anak itu.
5
00:00:11,174 --> 00:00:12,741
Itu membuatnya lemah.
6
00:00:12,775 --> 00:00:14,075
Ini dia tempatnya.
7
00:00:14,109 --> 00:00:16,077
Di sini kita akan merapal kutukan itu.
8
00:00:16,111 --> 00:00:17,445
Bahannya?
9
00:00:20,115 --> 00:00:24,118
Saat usai, apa mereka semua
akan mati?
10
00:00:24,153 --> 00:00:27,989
Lebih buruk. Mereka akan jadi budak
di negeri baru yang kita buat
11
00:00:28,024 --> 00:00:30,158
tanpa tahu siapa mereka dulu.
12
00:00:30,192 --> 00:00:32,293
Kematian adalah akhir, Felix.
13
00:00:32,327 --> 00:00:34,662
Penderitaan mereka...
14
00:00:34,696 --> 00:00:36,564
akan selama-lamanya.
15
00:00:39,301 --> 00:00:41,269
Kutukan lain?
16
00:00:41,303 --> 00:00:43,271
Terjadi lagi?
17
00:00:43,305 --> 00:00:46,307
Gold, kutukan ini, apa akan
bekerja seperti yang dulu?
18
00:00:46,341 --> 00:00:49,242
Yang dulu dibuat untuk
memenuhi permintaan Ratu.
19
00:00:49,277 --> 00:00:52,079
Yang ini untuk memenuhi
keinginan Pan.
20
00:00:52,113 --> 00:00:54,414
Bisa kubayangkan ini
sesuatu yang mengerikan.
21
00:00:54,449 --> 00:00:56,149
Kutukan itu dulu dibuat
untuk tidak terhentikan.
22
00:00:56,184 --> 00:00:57,685
Tidak ada yang bisa dilakukan.
23
00:00:57,719 --> 00:01:00,153
Well, mungkin untuk menghentikannya.
24
00:01:00,188 --> 00:01:02,990
- Apa?
- Dengan memakai perkamen itu sendiri.
25
00:01:03,024 --> 00:01:04,991
Itu hanya bisa dibatalkan
26
00:01:05,025 --> 00:01:07,026
oleh orang yang dulu memakai
perkamen tersebut.
27
00:01:07,061 --> 00:01:08,462
Itu kamu, Regina.
28
00:01:08,496 --> 00:01:12,966
Apa yang dia lakukan tidak ada apa-apanya
dibanding dengan apa yang kupikirkan.
29
00:01:14,001 --> 00:01:15,802
Aku tahu kamu akan berhasil.
30
00:01:17,838 --> 00:01:19,406
Peter Pan tidak pernah gagal.
31
00:01:23,744 --> 00:01:25,778
Apa yang harus kulakukan?
32
00:01:25,813 --> 00:01:27,013
Kamu harus menghancurkan perkamennya.
33
00:01:27,047 --> 00:01:28,848
Baik kutukanmu dan kutukannya
akan berakhir,
34
00:01:28,882 --> 00:01:30,449
tapi ketahuilah...
35
00:01:30,484 --> 00:01:33,019
ada harganya. Mahal.
36
00:01:33,053 --> 00:01:34,453
A... apa yang kamu sarankan?
37
00:01:34,488 --> 00:01:38,357
Daripada pergi ke Peter,
bawa dia kemari dengan mantra...
38
00:01:38,391 --> 00:01:41,560
mantra yang akan menukar
kembali tubuh Pan dan Henry.
39
00:01:42,895 --> 00:01:44,963
Apa kita melewatkan sesuatu?
40
00:01:44,998 --> 00:01:46,165
Ya.
41
00:01:46,199 --> 00:01:47,399
Apakah itu?
42
00:01:47,434 --> 00:01:49,935
Jantung dari sesuatu yang
paling aku cintai.
43
00:01:49,969 --> 00:01:52,738
Maksudmu jantung anakmu?
Rumplestiltskin?
44
00:01:52,772 --> 00:01:55,073
Tidak, tidak. A... aku tidak
pernah menyayangi Rumple.
45
00:01:55,108 --> 00:01:58,076
Kalau gitu jantung siapa yang kamu
butuhkan? Siapa yang kamu sayangi?
46
00:01:58,111 --> 00:02:00,045
Cinta dapat berarti banyak, Felix.
47
00:02:00,079 --> 00:02:05,150
Tidak selalu dari percintaan
atau keluarga.
48
00:02:05,184 --> 00:02:06,885
Tapi bisa juga dari loyalitas.
49
00:02:06,919 --> 00:02:08,486
Pertemanan.
50
00:02:08,521 --> 00:02:13,424
Hanya satu orang
yang selalu percaya Pan.
51
00:02:13,459 --> 00:02:14,559
Itu aku.
52
00:02:16,195 --> 00:02:19,564
Jangan takut. Ini satu kehormatan.
53
00:02:19,598 --> 00:02:22,367
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
54
00:02:22,401 --> 00:02:24,902
Aah!
55
00:02:30,042 --> 00:02:33,343
Kalau aku kembali ke tubuhku,
berarti aku akan punya perkamen itu.
56
00:02:33,378 --> 00:02:35,012
A... aku bisa membawanya pada kalian.
57
00:02:35,047 --> 00:02:36,513
Tepat sekali, Henry.
58
00:02:36,548 --> 00:02:39,349
Bahkan kamu sendiri tidak cukup kuat
untuk merapal mantra seperti itu.
59
00:02:39,384 --> 00:02:41,418
Well, kalau punya peralatan
yang sesuai, aku mungkin bisa.
60
00:02:41,452 --> 00:02:43,387
Tongkat Peri Hitam...
61
00:02:43,421 --> 00:02:45,189
Salah satu peri terkuat
yang pernah ada.
62
00:02:45,223 --> 00:02:49,193
Mahir dalam sihir hitam.
Peri Biru mengusirnya.
63
00:02:49,227 --> 00:02:52,262
Tapi sebelum dia pergi,
Biru mengambil tongkatnya.
64
00:02:52,297 --> 00:02:54,030
Kukira dia mungkin menyembunyikan
tongkat itu
65
00:02:54,065 --> 00:02:55,499
di tempat tinggalnya.
66
00:02:55,533 --> 00:02:56,900
Apa lagi yang kita tunggu?
Ayo berangkat.
67
00:02:56,934 --> 00:02:58,034
Boleh aku ikut?
68
00:02:58,069 --> 00:03:00,436
Aku harus memberinya penghormatan
terakhir juga.
69
00:03:00,470 --> 00:03:02,238
Kalau begitu beres.
70
00:03:02,272 --> 00:03:03,940
Selebihnya dari kita
harus kembali ke tokoku
71
00:03:03,974 --> 00:03:06,309
dan menyiapkan Henry untuk mantra itu.
72
00:03:22,058 --> 00:03:27,058
Once Upon a Time 3x11 - Going Home
Waktu tayang Amerika 15 Desember 2013
73
00:03:27,093 --> 00:03:32,093
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
Indonesia oleh Vion
74
00:03:37,640 --> 00:03:39,108
Bagaimana kalau gagal?
75
00:03:39,142 --> 00:03:42,144
Lemari baju ajaib? Kecil kemungkinannya.
76
00:03:42,178 --> 00:03:43,879
Kita tahu semua ini, jadi...
77
00:03:43,913 --> 00:03:45,781
apa yang kita lakukan kalau
rencana ini gagal?
78
00:03:45,815 --> 00:03:47,049
Berarti kutukan sang Ratu
akan membawa kita
79
00:03:47,083 --> 00:03:48,250
ke dunia baru.
80
00:03:48,284 --> 00:03:50,452
Kita akan kehilangan ingatan
dan menjadi budak
81
00:03:50,486 --> 00:03:53,154
dari keinginannya yang tergelap.
82
00:03:53,188 --> 00:03:54,656
Jadi kita harus percaya bahwa anakmu
83
00:03:54,690 --> 00:03:55,730
akan menemukan cara menyelamatkan kita.
84
00:03:55,758 --> 00:03:56,991
Kalau kita tidak tahu siapa kita,
85
00:03:57,025 --> 00:03:58,760
dan kita tidak bisa memberitahunya,
bahwa dialah Sang Penyelamat,
86
00:03:58,794 --> 00:04:00,495
- bagaimana dia tahu apa yang harus dilakukan?
- Satu hari,
87
00:04:00,529 --> 00:04:02,297
saat waktunya tiba,
88
00:04:02,331 --> 00:04:05,733
- cerita kita akan terungkap padanya, kamu
harus percaya padaku. - Cerita kita.
89
00:04:05,768 --> 00:04:07,601
Kita... "cerita kita." Apa artinya?
90
00:04:07,636 --> 00:04:09,370
Aku belum tahu.
91
00:04:09,404 --> 00:04:11,873
Tapi aku tahu itu akan terjadi.
92
00:04:11,907 --> 00:04:13,808
Bagaimana kamu bisa sangat yakin?
93
00:04:13,842 --> 00:04:15,209
Karena aku punya satu hal
94
00:04:15,244 --> 00:04:17,044
yang kamu butuhkan sekarang,
lebih dari apapun...
95
00:04:18,480 --> 00:04:20,148
harapan.
96
00:04:20,182 --> 00:04:22,182
Semoga beruntung, Snow.
97
00:04:22,216 --> 00:04:24,618
Percayalah.
98
00:04:30,792 --> 00:04:32,159
Itu mungkin mudah untuk dibilang
99
00:04:32,193 --> 00:04:35,296
saat kamu punya sayap dan tongkat sihir.
100
00:04:35,330 --> 00:04:37,097
Apalagi yang bisa kita lakukan
selain percaya padanya?
101
00:04:41,568 --> 00:04:45,005
Ini mestinya jadi miliknya.
102
00:04:45,039 --> 00:04:46,606
Kita punya rencana seperti itu.
103
00:04:46,640 --> 00:04:49,542
Dengarkan Peri Biru.
Berharaplah kita akan menang.
104
00:04:49,576 --> 00:04:52,879
Kutukan ini sudah menghancurkan
semua mimpi
105
00:04:52,914 --> 00:04:54,714
yang pernah dimiliki keluarga ini.
106
00:04:54,748 --> 00:04:56,316
Well, kamu tidak tahu
masa depan kita.
107
00:04:56,350 --> 00:04:58,184
Bagaimana kamu tahu ada yang baik
di masa depan?
108
00:04:58,218 --> 00:05:01,887
Karena hal yang tidak kita ketahui
tidak selalu berarti buruk.
109
00:05:01,922 --> 00:05:05,725
Hidup penuh hal yang tidak terduga.
110
00:05:05,759 --> 00:05:06,793
Kutukan ini?
111
00:05:06,827 --> 00:05:08,795
Hanyalah sebuah kejadian kecil.
112
00:05:08,829 --> 00:05:13,265
Tapi apa yang pernah aku harapkan
113
00:05:13,300 --> 00:05:16,735
adalah kita membesarkan anak
kita bersama.
114
00:05:16,769 --> 00:05:19,671
Itu akhir bahagia kita,
sekarang itu tidak mungkin.
115
00:05:19,706 --> 00:05:21,106
Masa depan yang kita bayangkan
memang sudah tidak ada.
116
00:05:21,141 --> 00:05:23,342
Tapi bukan berarti kita
tidak bisa menemukan yang lain...
117
00:05:23,376 --> 00:05:25,777
yang tidak terduga.
118
00:05:30,950 --> 00:05:32,684
Aku memilih harapan.
119
00:05:38,958 --> 00:05:40,559
Aku bisa percaya.
120
00:05:49,268 --> 00:05:51,870
Ini tergantung di atas tempat tidurmu.
121
00:05:51,904 --> 00:05:55,340
Um, ini mestinya tergantung di atas
tempat tidurmu.
122
00:05:55,374 --> 00:05:58,042
Aku suka unicorn.
123
00:06:00,212 --> 00:06:02,079
Merelakanmu pergi saat kutukan menimpa
124
00:06:02,113 --> 00:06:04,415
adalah hal terberat yang
pernah kulakukan.
125
00:06:04,449 --> 00:06:06,817
- Aku tahu.
- Tiap kali aku melihatmu,
126
00:06:06,852 --> 00:06:09,720
aku membayangkan apa yang terjadi
andai aku tidak harus melakukannya.
127
00:06:09,755 --> 00:06:13,223
Aku melakukan hal yang sama
dengan Henry.
128
00:06:13,258 --> 00:06:17,460
Kamu melakukan yang terbaik. Kamu
memberinya... kesempatan terbaiknya.
129
00:06:17,495 --> 00:06:20,130
Ya. Tapi...
130
00:06:20,164 --> 00:06:21,365
segalanya akan sangat berbeda
131
00:06:21,399 --> 00:06:23,700
kalau aku tetap dengannya.
132
00:06:23,734 --> 00:06:26,103
Kami akan hidup bersama.
133
00:06:26,137 --> 00:06:27,737
Hidup normal.
134
00:06:27,772 --> 00:06:30,607
Di Boston atau tempat lain.
135
00:06:30,641 --> 00:06:32,876
Huh.
136
00:06:32,911 --> 00:06:34,712
Tapi kukira itu memang
tidak semestinya terjadi.
137
00:06:39,417 --> 00:06:42,452
- Kamu tidak apa-apa, nak?
- Ya.
138
00:06:42,486 --> 00:06:45,555
Aku hanya... bersiap untuk
jadi diriku lagi.
139
00:06:45,589 --> 00:06:47,791
Tidak lama lagi, Henry.
140
00:06:47,825 --> 00:06:49,826
Tidak lama lagi.
141
00:06:49,860 --> 00:06:54,663
Begitu kita punya tongkat itu,
semua akan terjadi sebagaimana mestinya.
142
00:07:05,008 --> 00:07:07,409
Maafkan aku menganggu,
tapi kami butuh bantuanmu.
143
00:07:07,444 --> 00:07:08,577
Bantuan apa?
144
00:07:08,611 --> 00:07:10,846
Tongkat Peri Hitam ada di sini. Kami membutuhkannya.
145
00:07:10,880 --> 00:07:11,980
Kami tidak pernah...
146
00:07:12,014 --> 00:07:13,348
Ya, itu hal yang buruk, sangat buruk.
147
00:07:13,382 --> 00:07:14,750
Tapi apa yang akan terjadi lebih buruk lagi.
Di mana tongkat itu?
148
00:07:21,390 --> 00:07:23,325
Apa itu?
149
00:07:23,359 --> 00:07:24,926
Bayangan Pan.
150
00:07:28,164 --> 00:07:29,965
Apa yang diinginkannya?
151
00:07:29,999 --> 00:07:32,033
Tongkat itu. Lari. Lari! Lari!
152
00:07:34,636 --> 00:07:37,105
- Keluar dari sini.
- Berlindung. Di sana.
153
00:07:53,684 --> 00:07:56,365
Tuan Smee, kamu harus lebih cepat.
154
00:07:56,407 --> 00:07:58,826
Akan membuat perjalanan kita...
dan badanmu... lebih baik.
155
00:07:58,889 --> 00:08:00,435
Maaf, Cap'n.
156
00:08:02,498 --> 00:08:05,032
Hanya saja, tempat ini
menakutkan.
157
00:08:06,668 --> 00:08:09,103
Apa tidak sebaiknya kita
kembali ke kapal?
158
00:08:09,138 --> 00:08:12,573
Tidak sampai aku menemukan
jalan pergi dari pulau terkutuk ini.
159
00:08:12,608 --> 00:08:14,175
Kita sudah membuang waktu di sini
terlalu lama.
160
00:08:14,209 --> 00:08:17,344
Sekarang aku tahu ada belati yang
dapat mengakhiri the Dark One,
161
00:08:17,378 --> 00:08:19,780
kita harus kembali ke dunia kita.
162
00:08:19,814 --> 00:08:21,682
Tujuanku sudah diperbaharui.
163
00:08:21,716 --> 00:08:24,618
Kenapa tujuanmu tidak
kembali saja ke kapal
164
00:08:24,653 --> 00:08:25,653
kan tempat yang aman.
165
00:08:28,489 --> 00:08:30,958
Smee?
166
00:08:33,327 --> 00:08:36,729
Apa kamu tidak terlalu tua
untuk menjadi lost boy
167
00:08:36,764 --> 00:08:38,565
Aku bukan bagian dari pasukan Pan.
Dan aku bisa meyakinkanmu,
168
00:08:38,599 --> 00:08:42,469
aku adalah seorang anak laki-laki.
169
00:08:42,503 --> 00:08:46,039
Siapa kamu dan kenapa kamu di sini?
170
00:08:46,073 --> 00:08:47,307
Aku kapten "Jolly Roger,"
171
00:08:47,341 --> 00:08:49,176
dan aku di sini mencari...
172
00:08:49,210 --> 00:08:51,911
sihir untuk membantuku kembali
173
00:08:51,945 --> 00:08:53,913
kembali pulang ke duniaku.
174
00:08:53,947 --> 00:08:57,383
Kamu tidak punya apa-apa kan? Sihir?
175
00:08:57,417 --> 00:08:59,652
Sudah habis.
176
00:08:59,687 --> 00:09:01,888
Aku tidak percaya.
177
00:09:01,922 --> 00:09:04,623
Kalau aku tidak cermat,
aku akan mengira kamu peri.
178
00:09:04,658 --> 00:09:07,159
Dan kalau aku tidak cermat,
179
00:09:07,194 --> 00:09:09,161
kamu kukira seorang perompak.
180
00:09:09,196 --> 00:09:11,597
Tepat.
181
00:09:11,631 --> 00:09:14,166
Jadi katakan padaku, peri,
bisakah kamu membantuku?
182
00:09:14,201 --> 00:09:16,202
Membantumu?
183
00:09:16,236 --> 00:09:21,207
Apa kamu tidak khawatir
aku memotong lehermu?
184
00:09:24,944 --> 00:09:29,014
Itu bukan cara peri.
185
00:09:29,048 --> 00:09:30,982
Kamu mestinya menolong
menemukan akhir bahagiaku,
186
00:09:31,017 --> 00:09:33,785
atau sesuatu lain yang
sama berharganya.
187
00:09:33,820 --> 00:09:36,254
Aku dulu seorang peri,
188
00:09:36,288 --> 00:09:38,623
dulu sekali.
189
00:09:38,657 --> 00:09:40,858
Tapi sayapku kemudian diambil.
190
00:09:42,794 --> 00:09:45,530
Dan tentang akhir bahagiamu?
191
00:09:45,564 --> 00:09:46,997
Kamu sendirian.
192
00:09:50,569 --> 00:09:51,869
Perhatikan!
193
00:09:51,903 --> 00:09:53,204
Ini bukan senjata...
194
00:09:53,239 --> 00:09:55,673
seperti biasanya.
195
00:09:59,044 --> 00:10:00,945
Rum?
196
00:10:04,816 --> 00:10:06,416
Apa yang sangat penting sebetulnya?
197
00:10:08,553 --> 00:10:12,089
The Dark One membunuh wanita
yang aku cintai,
198
00:10:12,124 --> 00:10:15,959
dan aku berniat membuatnya
menderita karena itu.
199
00:10:15,993 --> 00:10:18,828
Jadi membunuhnya adalah
akhir bahagiamu?
200
00:10:18,863 --> 00:10:20,029
Bahkan kalau saat melakukannya,
201
00:10:20,064 --> 00:10:22,666
kamu kehilangan nyawamu?
202
00:10:22,700 --> 00:10:25,769
Aku akan membahayakan diriku
untuk dua hal...
203
00:10:25,803 --> 00:10:27,404
cinta dan balas dendam.
204
00:10:27,438 --> 00:10:30,807
Aku kehilangan yang pertama.
205
00:10:30,841 --> 00:10:33,843
Dan kalau aku mati saat
balas dendam,
206
00:10:33,878 --> 00:10:36,146
itu sudah cukup buatku.
207
00:10:37,248 --> 00:10:38,248
Jadi yang harus kita lakukan adalah
208
00:10:38,282 --> 00:10:40,616
menyalakan lilin lagi, kan?
209
00:10:40,651 --> 00:10:42,118
- Itu bagaimana kamu menjebaknya di Neverland?
- Ya.
210
00:10:42,153 --> 00:10:44,453
Tapi kali ini menurutku,
kita singkirkan dia untuk selamanya.
211
00:10:44,488 --> 00:10:45,588
Aku akan menarik kemarahannya.
212
00:10:45,622 --> 00:10:47,156
Kamu yakin mau melakukan ini?
213
00:10:47,190 --> 00:10:48,891
Kalau ini satu-satunya cara
mencegah kutukan ini
214
00:10:48,925 --> 00:10:50,559
menghancurkan kita semua,
215
00:10:50,594 --> 00:10:51,960
aku rela melakukan hal ini.
216
00:10:51,995 --> 00:10:54,397
Kukira kamu hanya akan membahayakan
hidupmu untuk cinta dan balas dendam?
217
00:10:55,732 --> 00:10:57,099
Satu hal lain yang penting...
218
00:10:57,133 --> 00:10:58,401
aku.
219
00:10:58,435 --> 00:10:59,468
Hei!
220
00:11:04,473 --> 00:11:05,640
Apa hanya itu yang bisa
kamu lakukan?
221
00:11:16,519 --> 00:11:17,619
Bisakah kamu menjebaknya?
222
00:11:17,653 --> 00:11:19,487
Tidak, dia terlalu tinggi.
Kita harus mendekat.
223
00:11:19,522 --> 00:11:21,489
Dan aku tidak bisa terbang ke sana.
224
00:11:21,524 --> 00:11:25,226
- Tink... - kalau kamu tidak perhatikan,
aku tidak punya sayapku.
225
00:11:25,260 --> 00:11:26,528
Tapi kamu punya debu peri.
226
00:11:26,562 --> 00:11:27,796
Itu tidak berfungsi.
227
00:11:27,830 --> 00:11:29,964
Tidak, tidak, tidak, Tink.
Kamu pernah membuatnya berfungsi.
228
00:11:29,998 --> 00:11:31,800
Kamu bisa melakukan itu lagi.
229
00:12:41,368 --> 00:12:42,601
Lihat siapa yang masih seorang peri.
230
00:12:42,635 --> 00:12:45,070
Lihat siapa yang masih seorang perompak.
231
00:12:45,105 --> 00:12:46,238
Kamu benar.
232
00:12:46,273 --> 00:12:49,108
Aku pernah kehilangan tangan.
Ini tidak ada apa-apanya.
233
00:12:49,142 --> 00:12:51,443
Sebagai perhatian,
234
00:12:51,477 --> 00:12:53,212
Aku tahu kenapa kamu dulu
membahayakan hidupmu
235
00:12:53,246 --> 00:12:55,714
dan itu bukan untuk dirimu sendiri
atau balas dendam.
236
00:12:55,748 --> 00:12:57,049
Itu dulu untuk Emma.
237
00:12:57,083 --> 00:12:58,750
Tepat sekali, Green.
238
00:13:00,620 --> 00:13:01,686
Blue!
239
00:13:01,721 --> 00:13:05,323
- Tapi kamu...
- Mati. Aku tahu.
240
00:13:05,357 --> 00:13:06,491
Tapi waktu kamu membunuh bayangan itu,
241
00:13:06,526 --> 00:13:08,293
jiwaku kembali dan aku hidup kembali.
242
00:13:08,327 --> 00:13:10,629
Terima kasih.
243
00:13:10,663 --> 00:13:13,765
Kamu akhirnya percaya pada
dirimu sendiri, Green...
244
00:13:13,800 --> 00:13:16,301
Tinker Bell. Terima kasih kembali.
245
00:13:16,335 --> 00:13:17,802
Aku seorang peri lagi?
246
00:13:17,836 --> 00:13:20,838
Sesudah aku melanggar semua peraturanmu?
247
00:13:20,872 --> 00:13:23,908
Aku mungkin terlalu ketat.
248
00:13:23,943 --> 00:13:27,111
Kamu layak menerima sayapmu, Tinker Bell.
249
00:13:27,146 --> 00:13:28,846
Dan kamu memang layak mendapatkannya.
250
00:13:28,880 --> 00:13:31,649
Terima kasih.
251
00:13:31,683 --> 00:13:34,151
Dan untuk Tongkat Peri Hitam...
252
00:13:36,955 --> 00:13:39,323
Pergi. Selamatkan kita semua.
253
00:13:43,962 --> 00:13:47,230
Dia kembali... Peri Biru.
254
00:13:47,265 --> 00:13:48,332
Dia memberi tongkat itu.
255
00:13:48,366 --> 00:13:50,633
Ada lagi yang kita butuhkan?
256
00:13:50,668 --> 00:13:52,436
Satu lagi.
257
00:13:56,674 --> 00:13:57,841
Apa itu?
258
00:13:57,875 --> 00:13:59,076
Ini adalah satu-satunya barang
259
00:13:59,110 --> 00:14:00,777
yang bisa aku ambil dari Greg dan Tamara
260
00:14:00,811 --> 00:14:02,051
sebelum mereka pergi ke Neverland.
261
00:14:03,747 --> 00:14:05,949
Ini membuat siapapun yang punya sihir
jadi tidak berdaya.
262
00:14:05,983 --> 00:14:08,852
Aku belum lupa sama sekali
tentang itu, omong-omong.
263
00:14:08,886 --> 00:14:11,588
Biar kulihat pergelangan tanganmu, Henry.
264
00:14:15,125 --> 00:14:16,493
Aku hanya ingin memastikan saat
265
00:14:16,527 --> 00:14:20,196
Ayahku bangun, dia menjadi lemah.
266
00:14:20,230 --> 00:14:22,931
Ini akan menghentikan kekuatannya.
267
00:14:22,966 --> 00:14:24,800
Jadi apa yang terjadi sekarang?
268
00:14:24,834 --> 00:14:28,070
Aku merapal mantra ini,
kamu tidur nyenyak,
269
00:14:28,105 --> 00:14:31,407
dan waktu kamu bangun,
kamu kembali di tubuhmu.
270
00:14:31,441 --> 00:14:34,910
Dapatkan perkamen itu,
271
00:14:34,944 --> 00:14:36,912
dan temukan kami secepat yang kamu bisa.
272
00:14:36,946 --> 00:14:39,848
Waktu kuberikan jantungku
pada Pan...
273
00:14:39,883 --> 00:14:43,485
kukira aku sedang jadi pahlawan.
274
00:14:43,520 --> 00:14:44,820
Maafkan aku.
275
00:14:44,854 --> 00:14:46,655
Tidak, kamu bukan yang harus
minta maaf.
276
00:14:46,656 --> 00:14:48,423
Pan yang harus minta maaf.
277
00:14:48,457 --> 00:14:50,025
Sudah waktunya.
278
00:14:54,630 --> 00:14:57,632
Perhatikan tongkatnya.
279
00:15:08,310 --> 00:15:09,477
Apa yang sedang terjadi?
280
00:15:12,414 --> 00:15:14,148
Roh Henry meninggalkan tubuh Pan.
281
00:15:21,657 --> 00:15:23,858
Hal ini bekerja!
282
00:15:23,892 --> 00:15:27,094
Ayo temukan anak kita.
283
00:15:36,037 --> 00:15:37,071
Kamu tidak ikut?
284
00:15:37,105 --> 00:15:39,673
Tidak, tidak, a... aku kira tidak.
285
00:15:39,707 --> 00:15:42,809
Ayahku dan aku punya, uh...
286
00:15:42,843 --> 00:15:45,078
urusan keluarga yang belum usai.
287
00:16:15,698 --> 00:16:17,399
Henry?
288
00:16:17,433 --> 00:16:19,734
Kamu tidak mengerjakan PRmu lagi.
289
00:16:19,768 --> 00:16:20,902
Apa itu masalah?
290
00:16:25,441 --> 00:16:27,875
Oh, Henry, segala sesuatu akan
benar-benar berubah
291
00:16:27,910 --> 00:16:30,211
kalau kamu percaya.
292
00:16:30,245 --> 00:16:31,312
Hidup tidak bisa diduga.
293
00:16:31,346 --> 00:16:32,614
Apa hidupmu tidak terduga?
294
00:16:32,648 --> 00:16:35,282
Karena buatku, tampaknya semua
295
00:16:35,317 --> 00:16:36,851
tampak sama di sekitar sini...
296
00:16:36,885 --> 00:16:37,986
kecuali aku.
297
00:16:41,256 --> 00:16:43,024
Ibu kandungku tidak menyayangiku.
298
00:16:43,058 --> 00:16:46,560
Regina bilang dia sayang, tapi tidak.
299
00:16:46,595 --> 00:16:49,630
A... aku tidak seharusnya di sini.
300
00:16:49,664 --> 00:16:52,366
Kamu mestinya di sini, Henry.
301
00:16:52,400 --> 00:16:55,769
Kamu disayangi.
302
00:17:00,875 --> 00:17:02,609
Aku ingin menunjukkanmu sesuatu.
303
00:17:02,644 --> 00:17:04,711
Pagi ini,
304
00:17:04,746 --> 00:17:06,446
aku membersihkan lemariku,
305
00:17:06,480 --> 00:17:08,481
seperti yang biasa kulakukan tiap minggu.
306
00:17:08,516 --> 00:17:09,950
Dan kamu tahu apa yang terjadi?
307
00:17:09,984 --> 00:17:12,152
Aku menemukan sesuatu...
308
00:17:12,186 --> 00:17:14,087
sesuatu yang tidak pernah
kulihat sebelumnya.
309
00:17:18,592 --> 00:17:21,694
Itu ada di sana...
310
00:17:21,728 --> 00:17:24,297
seperti sihir.
311
00:17:24,331 --> 00:17:25,498
Itu tidak mungkin.
312
00:17:25,533 --> 00:17:27,733
Tentu tidak, tapi terjadi.
313
00:17:27,768 --> 00:17:31,671
Buku ini entah bagaimana tiba.
Apa itu diberikan padaku?
314
00:17:31,705 --> 00:17:33,639
Apa aku lupa tentangnya? Aku tidak tahu.
315
00:17:33,674 --> 00:17:34,974
Tapi ada di situ.
316
00:17:35,008 --> 00:17:36,976
Dan kamu tahu apa yang kulihat
waktu aku membacanya?
317
00:17:38,611 --> 00:17:40,245
Harapan.
318
00:17:45,518 --> 00:17:47,119
Seperti cerita dongen buatku.
319
00:17:47,154 --> 00:17:50,922
Dan apa tepatnya kamu kira
cerita dongeng itu?
320
00:17:50,956 --> 00:17:55,927
Itu adalah peringatan bahwa
hidup kita akan jadi lebih baik
321
00:17:55,961 --> 00:17:58,330
kalau saja kita berpegang pada harapan.
322
00:17:58,364 --> 00:18:02,301
Akhir bahagiamu mungkin
tidak seperti yang kamu kira,
323
00:18:02,335 --> 00:18:05,637
tapi justru itu yang
membuatnya spesial.
324
00:18:07,873 --> 00:18:10,341
Bolehkah...
325
00:18:10,375 --> 00:18:11,810
bolehkah aku meminjamnya?
326
00:18:11,844 --> 00:18:13,644
Kamu boleh memiliknya.
327
00:18:13,679 --> 00:18:14,913
Benarkah?
328
00:18:14,947 --> 00:18:16,227
Percaya bahkan pada kemungkinan
329
00:18:16,248 --> 00:18:18,717
dari akhir bahagia adalah hal yang kuat.
330
00:18:18,751 --> 00:18:21,152
Kukira bisa berguna buatmu.
331
00:18:22,387 --> 00:18:25,323
Sampai ketemu di kelas.
332
00:18:29,228 --> 00:18:32,263
- Nona Blanchard!
- Ya?
333
00:18:37,436 --> 00:18:38,669
Terima kasih.
334
00:18:38,704 --> 00:18:43,040
Kembali.
335
00:18:49,680 --> 00:18:51,148
Emma.
336
00:18:54,853 --> 00:18:56,653
Aku menemukan baunya!
337
00:18:56,687 --> 00:18:57,687
Dia dekat sini.
338
00:18:57,755 --> 00:18:59,188
- Di menara?
- Ya.
339
00:19:05,929 --> 00:19:06,929
Ini aku!
340
00:19:06,964 --> 00:19:08,531
Ini aku. Hal ini berhasil bekerja.
341
00:19:11,369 --> 00:19:14,070
Mom, mom, aku baru saja melihat kalian.
342
00:19:14,104 --> 00:19:16,505
Kalian baru melihatku.
343
00:19:16,539 --> 00:19:18,875
Tapi kami tidak melihatmu.
344
00:19:18,909 --> 00:19:20,342
Oh, dia mendapatkannya.
345
00:19:20,377 --> 00:19:22,478
Tergantung padamu sekarang.
346
00:19:25,883 --> 00:19:28,584
Regina!
347
00:19:28,618 --> 00:19:30,852
Regina.
348
00:19:30,887 --> 00:19:32,521
Regina!
349
00:19:39,996 --> 00:19:41,363
Hello, papa.
350
00:19:41,398 --> 00:19:46,067
Kukira kamu akan membunuhku
waktu aku tidur, laddie.
351
00:19:46,102 --> 00:19:48,904
Kukira kamu sudah mengubah ...
352
00:19:48,938 --> 00:19:51,206
Oh, tunggu.
353
00:19:51,240 --> 00:19:54,810
Aku mengerti.
354
00:19:56,145 --> 00:19:58,180
Kamu sudah mengambil sihirku.
355
00:19:58,214 --> 00:19:59,454
Itu kenapa sangat mudah buatmu
356
00:19:59,481 --> 00:20:03,318
untuk jalan dengan angkuh dan
berpose sekarang kan?
357
00:20:03,352 --> 00:20:04,585
Aku ingin berbicara denganmu.
358
00:20:04,620 --> 00:20:07,922
Aku ingin kamu melihatku
359
00:20:07,956 --> 00:20:09,457
dan berpikir apa yang sudah
kamu perbuat.
360
00:20:09,491 --> 00:20:10,658
Tentu saja.
361
00:20:10,693 --> 00:20:13,828
Untuk melihat anakmu
di sini pada akhirnya,
362
00:20:13,862 --> 00:20:15,129
benar-benar melihatnya
363
00:20:15,163 --> 00:20:17,632
dan berpikir apa yang mungkin terjadi.
364
00:20:17,666 --> 00:20:19,666
Apa itu yang kamu inginkan?
365
00:20:19,701 --> 00:20:21,869
Karena aku ingin.
366
00:20:23,972 --> 00:20:27,441
Aku ingat melihatmu... bayi kecil
367
00:20:27,475 --> 00:20:30,144
tidak berdaya, milikku.
368
00:20:30,178 --> 00:20:35,515
Mata itu, besar dan penuh air mata,
369
00:20:35,550 --> 00:20:37,451
menarikku,
370
00:20:37,485 --> 00:20:43,022
mengambil namaku, uangku, waktuku.
371
00:20:43,057 --> 00:20:45,492
Mengambil harapan untuk membuat hidupku
372
00:20:45,526 --> 00:20:47,627
jadi lebih baik untuk diriku sendiri.
373
00:20:47,662 --> 00:20:51,664
Bayi kecil ini, merah muda, telanjang,
374
00:20:51,698 --> 00:20:53,399
yang ingin memakan hidup-hidup mimpiku
375
00:20:53,433 --> 00:20:55,869
dan tidak pernah berhenti.
376
00:20:55,903 --> 00:20:57,636
Apa kamu sekarang?
377
00:20:57,671 --> 00:21:01,040
Dua ratus tahun?
378
00:21:01,075 --> 00:21:02,942
Tidak bisakah aku bebas darimu?
379
00:21:02,977 --> 00:21:05,811
Oh, kamu akan...
380
00:21:05,846 --> 00:21:06,812
dalam kematian.
381
00:21:06,847 --> 00:21:12,518
Satu pelajaran terakhir, nak.
382
00:21:12,552 --> 00:21:15,320
Jangan pernah membuat kurungan
yang kamu tidak tahu jalan keluarnya.
383
00:21:16,990 --> 00:21:19,324
Aku membuat gelang ini, kamu tahu.
384
00:21:19,359 --> 00:21:20,526
Tidak bekerja padaku.
385
00:21:22,028 --> 00:21:23,028
Tapi padamu...
386
00:21:29,269 --> 00:21:30,402
Jatuh, nak!
387
00:21:33,706 --> 00:21:35,774
Biar kulihat dirimu tanpa sihir.
388
00:21:40,380 --> 00:21:42,113
Aku sudah terlalu jauh,
389
00:21:42,147 --> 00:21:43,481
untuk mereka?
390
00:21:43,516 --> 00:21:45,950
- Untuk anakmu?
- Tidak.
391
00:21:45,984 --> 00:21:47,552
Sudah terlambat.
392
00:21:47,586 --> 00:21:50,922
Segera, asap hijau itu akan mengisi
paru-paru mereka,
393
00:21:50,956 --> 00:21:52,557
lalu meracuni otak mereka.
394
00:21:52,591 --> 00:21:54,191
Dan tidak seperti sisa dari kota ini,
395
00:21:54,226 --> 00:21:56,327
aku tidak hanya akan mengambil
ingatan mereka.
396
00:21:56,361 --> 00:21:57,628
Tidak.
397
00:21:57,662 --> 00:22:01,532
Tapi karena arti khusus
mereka bagimu.
398
00:22:01,566 --> 00:22:02,999
Aku akan mengambil hidup mereka.
399
00:22:05,303 --> 00:22:08,204
Dan kamu tidak akan melakukan
apapun untuk menghentikanku.
400
00:22:08,239 --> 00:22:10,240
Kamu tahu kenapa?
401
00:22:10,274 --> 00:22:12,208
Karena tanpa sihir,
402
00:22:12,243 --> 00:22:16,647
kamu kembali ke saat kamu mulai...
403
00:22:16,681 --> 00:22:18,181
orang desa pengecut.
404
00:22:21,819 --> 00:22:23,453
Ah.
405
00:22:30,561 --> 00:22:31,661
Aah!
406
00:22:41,046 --> 00:22:43,414
Terlalu banyak tahun untuk
dihitung, Bae,
407
00:22:43,448 --> 00:22:46,817
tapi aku menghitungnya satu per satu.
408
00:22:49,654 --> 00:22:52,188
Oh, maafkan aku,
409
00:22:52,222 --> 00:22:54,023
aku tidak tahu kamu di sini.
410
00:22:54,058 --> 00:22:55,391
Pergilah.
411
00:22:55,426 --> 00:22:58,094
Aku, uh, aku akan menaruh
bunga ini.
412
00:22:59,730 --> 00:23:02,666
Pergi!
413
00:23:13,610 --> 00:23:17,447
Aku... aku minta maaf.
414
00:23:17,481 --> 00:23:20,149
Itu adalah sebuah kenang-kenangan, kan?
415
00:23:20,184 --> 00:23:23,819
Dia mestinya umur berapa?
416
00:23:23,854 --> 00:23:25,855
Dia hilang.
417
00:23:25,889 --> 00:23:28,757
Hilang?
418
00:23:34,865 --> 00:23:36,398
Hari ini adalah hari ulang tahunnya.
419
00:23:36,432 --> 00:23:40,302
Mestinya aku dengan dia,
420
00:23:40,336 --> 00:23:41,470
berpesta.
421
00:23:41,504 --> 00:23:44,772
Kami punya kesempatan bahagia bersama,
422
00:23:44,807 --> 00:23:47,275
tapi aku takut.
423
00:23:47,310 --> 00:23:50,578
Mungkin tidak terlambat.
424
00:23:50,613 --> 00:23:52,381
Aku harap tidak.
425
00:23:55,284 --> 00:23:57,819
Sekarang...
426
00:23:57,853 --> 00:24:00,187
akhirku mungkin tidak bahagia.
427
00:24:28,050 --> 00:24:29,850
Regina!
428
00:24:29,884 --> 00:24:31,151
Regina!
429
00:24:31,185 --> 00:24:32,553
Regina!
430
00:24:34,388 --> 00:24:35,522
Emma.
431
00:24:38,125 --> 00:24:39,993
Apa yang terjadi? Kamu tidak apa-apa?
432
00:24:40,028 --> 00:24:41,862
Ya, aku baik-baik. Itu tadi hanya...
433
00:24:41,896 --> 00:24:44,197
Apa itu? Apa yang terjadi saat
kamu menyentuhnya?
434
00:24:44,231 --> 00:24:46,366
Aku melihat apa yang harus dilakukan.
435
00:24:48,436 --> 00:24:50,970
Mom, apa... kamu akan baik-baik?
436
00:24:51,004 --> 00:24:56,209
Yang penting adalah, kamu akan baik-baik.
437
00:24:57,244 --> 00:24:59,512
Tidak, dia tidak akan.
438
00:25:00,548 --> 00:25:04,516
Dia punya...
439
00:25:04,551 --> 00:25:06,285
Kutukan itu?
440
00:25:06,319 --> 00:25:08,654
Kalau itu aku punya.
441
00:25:18,431 --> 00:25:20,032
Lihat kamu semua.
442
00:25:20,067 --> 00:25:21,733
Sekumpulan tawanan.
443
00:25:21,767 --> 00:25:25,036
Aku bisa bermain denganmu
seperti dengan boneka, lho.
444
00:25:25,071 --> 00:25:26,838
Tapi aku akan mulai dengan dua ini.
445
00:25:28,808 --> 00:25:31,710
Kamu berdua sangat menawan.
446
00:25:31,744 --> 00:25:34,413
Susah memilih yang mana
yang dibunuh dulu.
447
00:25:34,447 --> 00:25:36,381
Tidak.
448
00:25:36,416 --> 00:25:38,883
Kamu. Kamu dulu.
449
00:25:40,620 --> 00:25:42,687
Menjauh dari mereka.
450
00:25:42,722 --> 00:25:44,723
Well, gimana ini?
451
00:25:44,757 --> 00:25:46,658
Cacing punya gigi.
452
00:25:46,692 --> 00:25:49,260
Apa, kamu di sini untuk
melindungi mereka?
453
00:25:49,294 --> 00:25:51,596
Tidak akan kubiarkan kamu
menyentuh mereka.
454
00:25:51,631 --> 00:25:53,531
Oh, aku ingin lihat itu.
455
00:25:53,565 --> 00:25:55,266
Oh, kamu akan melihatnya.
456
00:25:55,300 --> 00:25:58,136
Karena aku punya hal untuk diselesaikan,
457
00:25:58,170 --> 00:26:00,304
dan aku harus berhasil,
bagaimanapun caranya.
458
00:26:00,339 --> 00:26:03,307
Tanpa celah.
459
00:26:03,342 --> 00:26:06,144
Dan apa yang harus dilakukan
ada harganya...
460
00:26:06,178 --> 00:26:10,447
harga yang akhirnya mau aku bayar.
461
00:26:11,482 --> 00:26:15,285
Aku menggunakan kutukan itu
untuk menemukanmu, Bae,
462
00:26:15,319 --> 00:26:17,320
untuk bilang aku membuat kesalahan,
463
00:26:17,355 --> 00:26:20,724
untuk memastikan kamu
punya kesempatan untuk bahagia.
464
00:26:20,759 --> 00:26:25,129
Dan bahwa kebahagiaan itu mungkin...
465
00:26:25,163 --> 00:26:26,563
tapi tidak denganku.
466
00:26:27,998 --> 00:26:29,166
Aku menerima hal itu.
467
00:26:29,200 --> 00:26:31,801
Kata-kata yang indah.
468
00:26:31,835 --> 00:26:36,806
Aku menyayangimu, Bae.
469
00:26:38,676 --> 00:26:43,179
Dan aku mencintaimu, Belle.
Kamu membuatku lebih kuat.
470
00:26:43,213 --> 00:26:46,115
- Lebih kuat?
- Ya.
471
00:26:46,150 --> 00:26:48,818
Tapi tetap...
472
00:26:48,886 --> 00:26:51,020
tanpa sihir.
473
00:26:51,055 --> 00:26:52,454
Oh, aku tidak butuh itu.
474
00:26:52,489 --> 00:26:55,925
Kamu tahu, kamu sudah
kehilangan bayanganmu,
475
00:26:55,959 --> 00:26:57,794
tapi ada satu hal yang kamu lupa.
476
00:26:57,828 --> 00:27:00,162
Dan itu adalah...
477
00:27:00,197 --> 00:27:01,930
aku juga.
478
00:27:01,964 --> 00:27:04,433
Aku mengirimnya pergi dengan
sesuatu untuk disembunyikan.
479
00:27:11,675 --> 00:27:13,509
Uhh! Apa yang kamu lakukan?
480
00:27:13,543 --> 00:27:16,511
Satu-satunya cara kamu mati...
481
00:27:16,545 --> 00:27:21,083
adalah kalau kita berdua mati.
Dan sekarang...
482
00:27:21,117 --> 00:27:22,751
sekarang...
483
00:27:22,785 --> 00:27:25,453
aku... siap.
484
00:27:44,340 --> 00:27:47,174
Hello, papa.
485
00:27:47,209 --> 00:27:49,543
Rumple, please.
486
00:27:49,577 --> 00:27:51,311
Kamu bisa menghentikan ini.
487
00:27:53,081 --> 00:27:55,983
Tarik belatinya.
488
00:27:56,017 --> 00:27:58,285
Kita bisa mulai kembali.
489
00:27:59,955 --> 00:28:04,158
Kita bisa punya akhir bahagia.
490
00:28:04,192 --> 00:28:07,761
Ah, tapi aku seorang penjahat.
491
00:28:07,795 --> 00:28:12,566
Dan penjahat tidak punya
akhir bahagia.
492
00:29:04,331 --> 00:29:05,630
Tidak!
493
00:29:05,665 --> 00:29:07,833
Rumple...
494
00:29:09,769 --> 00:29:12,771
Dia... dia hilang.
495
00:29:16,041 --> 00:29:18,377
Regina?
496
00:29:18,411 --> 00:29:20,111
Kamu tidak apa-apa?
497
00:29:21,647 --> 00:29:23,982
Aku baik-baik saja.
498
00:29:26,719 --> 00:29:29,153
Maafkan aku.
499
00:29:29,188 --> 00:29:31,522
Ayahku melakukan apa yang
harus dia lakukan.
500
00:29:33,625 --> 00:29:35,659
Dia menyelamatkan kita.
501
00:29:37,729 --> 00:29:39,249
Regina, jangan biarkan dia
mati sia-sia.
502
00:29:41,566 --> 00:29:43,902
- Regina.
- Apa?
503
00:29:43,936 --> 00:29:44,968
Kita di sini karena
satu alasan, luv.
504
00:29:45,003 --> 00:29:47,037
- Pan?
- Dia mati.
505
00:29:47,071 --> 00:29:49,507
Kutukannya tetap ada.
Kamu bisa menghentikannya?
506
00:29:49,541 --> 00:29:52,342
Atau kita semua harus menyiapkan
jiwa kita?
507
00:29:52,377 --> 00:29:55,145
Kar'na punyaku akan membutuhkan
banyak waktu.
508
00:30:03,454 --> 00:30:05,855
Di sini!
509
00:30:05,890 --> 00:30:07,557
Di sini!
510
00:30:07,591 --> 00:30:09,927
Kutukan itu! Di sini!
511
00:30:09,961 --> 00:30:11,395
Kutukan itu datang.
512
00:30:11,429 --> 00:30:14,398
Dari semua sisi. Tidak ada jalan keluar.
513
00:30:14,432 --> 00:30:17,767
Belum terlambat. Kita masih bisa
menghentikannya, kan?
514
00:30:17,802 --> 00:30:19,168
Regina?
515
00:30:19,202 --> 00:30:23,372
Ya. Ya.
516
00:30:23,407 --> 00:30:24,641
Apa... apa harganya?
517
00:30:24,675 --> 00:30:26,715
Gold bilang ada harganya.
Apa yang harus kita bayar?
518
00:30:27,945 --> 00:30:31,948
Bukan harga kita.
519
00:30:31,982 --> 00:30:33,082
Tapi hargaku.
520
00:30:33,116 --> 00:30:35,117
Apa yang kamu bilang?
521
00:30:35,152 --> 00:30:39,021
Itu yang aku rasakan
saat aku... pertama memegangnya.
522
00:30:41,524 --> 00:30:43,826
Aku harus mengatakan selamat tinggal
pada hal yang paling aku cintai.
523
00:30:47,130 --> 00:30:48,264
Henry?
524
00:30:48,298 --> 00:30:50,566
Aku tidak bisa melihatnya lagi.
525
00:30:50,600 --> 00:30:52,968
Aku tidak punya pilihan lain.
526
00:30:53,002 --> 00:30:54,837
Aku harus membatalkan apa
yang kumulai.
527
00:30:56,072 --> 00:30:57,973
Kutukan yang membawa kita ke
Storybrooke.
528
00:30:58,007 --> 00:31:00,576
Yang membuat Storybrooke.
529
00:31:00,610 --> 00:31:03,111
Tidak seharusnya ada di sini.
530
00:31:03,145 --> 00:31:05,714
Dan semestinya tidak siapapun
dari kita.
531
00:31:05,748 --> 00:31:07,983
Mematahkan kutukan itu berarti
menghancurkan kota.
532
00:31:08,017 --> 00:31:09,617
Kota ini akan hilang dari kehidupan
533
00:31:09,651 --> 00:31:13,088
seperti tidak pernah ada di sini.
534
00:31:13,122 --> 00:31:16,791
Dan semua akan kembali
ke tempat asal,
535
00:31:16,825 --> 00:31:20,095
dan tidak mungkin lagi kembali.
536
00:31:20,129 --> 00:31:23,498
Semua akan kembali ke Hutan Sihir.
537
00:31:23,532 --> 00:31:26,133
Semua dari kita.
538
00:31:26,167 --> 00:31:27,768
Kecuali Henry.
539
00:31:28,770 --> 00:31:32,473
Dia akan tetap di sini
karena dia lahir di sini.
540
00:31:32,508 --> 00:31:33,741
Sendiri?
541
00:31:33,775 --> 00:31:36,310
Tidak.
542
00:31:36,344 --> 00:31:38,746
Kamu akan membawanya,
543
00:31:38,780 --> 00:31:41,448
karena kamu Sang Penyelamat.
544
00:31:41,483 --> 00:31:46,253
Kamu dibuat untuk menghancurkan
kutukan itu.
545
00:31:46,287 --> 00:31:50,024
Dan sekali lagi, kamu bisa
lari dari kutukan itu.
546
00:31:50,058 --> 00:31:52,626
Aku tidak ingin.
547
00:31:52,660 --> 00:31:55,762
Kami berdua akan kembali dengan semuanya.
548
00:31:55,796 --> 00:31:57,196
Itu bukan pilihan.
549
00:31:57,231 --> 00:32:00,099
Aku tidak dapat bersamanya.
550
00:32:00,134 --> 00:32:03,737
Kalau aku tidak membayar harganya,
tidak akan ada yang berhasil.
551
00:32:08,308 --> 00:32:10,176
Emma, kamu harus pergi.
552
00:32:10,210 --> 00:32:12,145
Aku baru menemukanmu.
553
00:32:12,179 --> 00:32:15,348
Dan sekarang waktunya kamu
meninggalkan kami lagi.
554
00:32:15,382 --> 00:32:17,683
Untuk kesempatan terbaikmu, dan dia.
555
00:32:17,717 --> 00:32:20,153
Tidak. T... tidak, aku...
556
00:32:20,187 --> 00:32:21,320
Aku...
557
00:32:21,355 --> 00:32:23,122
aku belum selesai.
558
00:32:23,157 --> 00:32:24,524
Aku Sang Penyelamat, kan?
559
00:32:24,558 --> 00:32:26,492
Aku mestinya membawa kembali
semua akhir bahagia.
560
00:32:26,527 --> 00:32:28,027
Itu yang selalu Henry katakan.
561
00:32:28,062 --> 00:32:30,729
Akhir bahagia tidak selalu
apa yang mereka pikirkan.
562
00:32:30,764 --> 00:32:33,465
Lihat sekelilingmu.
563
00:32:33,499 --> 00:32:35,634
Kamu sudah menyentuh hidup
semua yang di sini.
564
00:32:38,404 --> 00:32:41,006
Tapi kita keluarga.
565
00:32:41,041 --> 00:32:44,710
Ya, dan kita akan selalu menjadi keluarga.
Kamu memberi kami itu.
566
00:32:44,744 --> 00:32:48,012
Kamu dan Henry bisa menjadi keluarga,
dan kamu bisa dapatkan keinginanmu.
567
00:32:48,047 --> 00:32:51,083
Kamu bisa seperti orang lain.
Kamu bisa bahagia.
568
00:32:51,117 --> 00:32:55,554
Waktunya buatmu, untuk percaya
pada dirimu sendiri, Emma.
569
00:32:55,588 --> 00:32:57,689
Waktunya kamu menemukan harapan.
570
00:32:57,723 --> 00:33:00,459
Aku sudah tahu kamu beberapa waktu,
571
00:33:00,493 --> 00:33:01,926
dan semua yang kuinginkan adalah kamu
572
00:33:01,961 --> 00:33:04,629
keluar dari hidupku, jadi aku
bisa dengan anakku.
573
00:33:08,033 --> 00:33:11,402
Tapi, yang sesungguhnya kuinginkan...
574
00:33:11,436 --> 00:33:13,638
adalah Henry bahagia.
575
00:33:16,374 --> 00:33:18,676
Kita tidak punya pilihan.
576
00:33:18,711 --> 00:33:20,877
Kamu harus pergi.
577
00:33:26,284 --> 00:33:27,918
Okay.
578
00:33:38,071 --> 00:33:40,553
Okay, sekarang, dorong yang kuat.
Dorong yang kuat.
579
00:33:40,585 --> 00:33:42,585
Dorong, dorong, dorong.
580
00:33:44,850 --> 00:33:47,204
Luar biasa. Ayo mulai.
581
00:33:47,239 --> 00:33:48,807
Bagus, itu bagus.
582
00:33:51,009 --> 00:33:52,610
Aku tahu.
583
00:33:52,645 --> 00:33:54,813
Anak laki-laki, Emma.
584
00:33:56,582 --> 00:33:58,582
Emma?
585
00:34:05,924 --> 00:34:10,127
Emma, kamu tahu,
kamu bisa mengubah pikiranmu.
586
00:34:10,162 --> 00:34:12,596
Tidak.
587
00:34:12,630 --> 00:34:14,965
Aku tidak bisa menjadi seorang ibu.
588
00:34:37,955 --> 00:34:40,590
Itu tidak adil.
589
00:34:40,624 --> 00:34:42,092
Ini semua salahku.
590
00:34:42,126 --> 00:34:45,595
Apa maksudmu?
591
00:34:45,629 --> 00:34:47,396
Kalau aku tidak pernah pergi
menemui Emma,
592
00:34:47,430 --> 00:34:49,599
kalau aku hidup di bawah
kutukan denganmu,
593
00:34:49,633 --> 00:34:52,568
tidak ada dari ini akan pernah terjadi.
594
00:34:52,603 --> 00:34:54,103
Kukira aku sendiri.
595
00:34:54,137 --> 00:34:56,438
Kukira kamu tidak menyayangiku.
596
00:34:56,473 --> 00:34:59,274
Tapi aku salah.
597
00:34:59,309 --> 00:35:02,512
Henry.
598
00:35:02,546 --> 00:35:04,746
Aku juga salah.
599
00:35:04,780 --> 00:35:07,949
Bukan salahmu. Salahku.
600
00:35:07,984 --> 00:35:11,520
Aku merapal kutukan
karena ingin balas dendam.
601
00:35:11,554 --> 00:35:12,854
Dan aku...
602
00:35:12,889 --> 00:35:14,556
aku seorang penjahat.
603
00:35:14,590 --> 00:35:18,160
Kamu dengar Mr. Gold.
604
00:35:18,194 --> 00:35:20,395
Penjahat tidak punya akhir bahagia.
605
00:35:20,429 --> 00:35:23,364
Kamu bukan seorang penjahat.
606
00:35:23,399 --> 00:35:24,599
Kamu Ibuku.
607
00:35:30,540 --> 00:35:32,574
Neal...
608
00:35:32,608 --> 00:35:33,742
Maafkan aku.
609
00:35:33,776 --> 00:35:35,911
Tidak perlu.
610
00:35:35,945 --> 00:35:38,312
Kamu harus membawa anak kita
keluar dari sini.
611
00:35:38,347 --> 00:35:40,048
Dan kamu harus kembali ke sana.
612
00:35:40,082 --> 00:35:42,716
Ya, aku akan.
613
00:35:48,090 --> 00:35:49,557
Hey.
614
00:35:49,591 --> 00:35:51,926
Ini belum selesai.
615
00:35:51,960 --> 00:35:53,093
Aku akan melihat kalian berdua lagi.
616
00:36:00,368 --> 00:36:03,904
Kendaraan mengesankan yang
kamu bawa, Swan.
617
00:36:05,974 --> 00:36:08,976
Tidak ada satu hari pun yang akan berlalu
tanpa aku memikirkanmu.
618
00:36:09,010 --> 00:36:10,310
Baik.
619
00:36:17,318 --> 00:36:20,153
Emma...
620
00:36:20,188 --> 00:36:21,588
ada sesuatu yang belum aku
katakan padamu.
621
00:36:21,622 --> 00:36:23,423
Apa?
622
00:36:23,458 --> 00:36:28,061
Saat kutukan melanda kita,
itu akan mengirim kita semua kembali.
623
00:36:28,095 --> 00:36:32,331
Tidak ada yang akan tertinggal...
624
00:36:32,365 --> 00:36:34,033
termasuk ingatanmu.
625
00:36:34,068 --> 00:36:37,036
Itu yang dilakukan kutukan ini.
626
00:36:37,071 --> 00:36:39,271
Storybrooke tidak akan ada lagi.
627
00:36:39,306 --> 00:36:42,374
Tidak pernah ada.
628
00:36:42,409 --> 00:36:45,377
Jadi tahun-tahun terakhir ini...
629
00:36:45,412 --> 00:36:49,148
akan hilang dari ingatan kalian berdua.
630
00:36:49,182 --> 00:36:51,117
Dan kami kembali menjadi cerita lagi.
631
00:36:51,151 --> 00:36:53,219
Apa yang akan terjadi pada kami?
632
00:36:53,253 --> 00:36:54,886
Aku tidak tahu.
633
00:36:54,921 --> 00:36:57,323
Itu tidak terdengar
seperti akhir bahagia.
634
00:36:57,357 --> 00:37:00,225
Memang tidak.
635
00:37:00,259 --> 00:37:02,293
Tapi aku bisa memberimu sesuatu.
636
00:37:02,328 --> 00:37:04,362
Kamu bisa menyimpan ingatan kami?
637
00:37:04,396 --> 00:37:05,497
Tidak.
638
00:37:05,531 --> 00:37:07,298
Aku bisa...
639
00:37:07,333 --> 00:37:12,370
melakukan apa yang kulakukan dulu
pada semua orang di kota ini...
640
00:37:12,404 --> 00:37:14,706
dan memberimu ingatan baru.
641
00:37:14,741 --> 00:37:17,074
Kamu mengutuk mereka,
dan hidup mereka menderita.
642
00:37:17,109 --> 00:37:18,876
Mereka tidak harus seperti itu.
643
00:37:21,180 --> 00:37:24,382
Hadiahku buatmu...
644
00:37:24,416 --> 00:37:29,187
adalah ingatan indah,
hidup indah untukmu...
645
00:37:32,658 --> 00:37:34,391
dan Henry.
646
00:37:34,425 --> 00:37:36,694
Kamu tidak pernah menyerahkan dia.
647
00:37:36,728 --> 00:37:40,430
Kalian akan selalu bersama.
648
00:37:40,465 --> 00:37:43,768
Kamu akan melakukan itu?
649
00:37:43,802 --> 00:37:49,039
Saat aku menghentikan kutukan Pan,
dan kamu melintasi garis batas kota,
650
00:37:49,073 --> 00:37:50,940
kamu akan memiliki hidup yang
selalu kau inginkan.
651
00:37:50,975 --> 00:37:52,776
Tapi itu tidak akan nyata.
652
00:37:52,810 --> 00:37:56,613
Well, masa lalumu tidak,
tapi masa depanmu akan nyata.
653
00:37:56,648 --> 00:38:00,517
Sekarang pergi.
654
00:38:00,552 --> 00:38:01,751
Tidak ada banyak waktu tersisa,
655
00:38:01,786 --> 00:38:03,720
dan kutukan itu akan ada di sini
beberapa menit lagi.
656
00:39:56,864 --> 00:40:01,301
Emma, supaya kamu tahu,
kamu dapat merubah pikiranmu.
657
00:40:06,973 --> 00:40:08,474
Tunggu.
658
00:40:11,111 --> 00:40:12,612
Biarkan aku menggendongnya.
659
00:40:16,216 --> 00:40:17,316
Ini dia.
660
00:40:32,199 --> 00:40:33,398
Oh!
661
00:41:27,951 --> 00:41:29,452
Mom, kamu lupa sesuatu.
662
00:41:29,487 --> 00:41:31,287
Benar. Kayu manis.
663
00:41:34,525 --> 00:41:35,825
Ini.
664
00:41:45,102 --> 00:41:46,502
Ada yang berencana datang?
665
00:41:46,536 --> 00:41:48,437
Tidak.
666
00:41:53,911 --> 00:41:56,078
Henry, tunggu di sini.
667
00:42:05,522 --> 00:42:07,255
Swan.
668
00:42:07,290 --> 00:42:08,424
Akhirnya.
669
00:42:08,458 --> 00:42:09,691
Whoa! Apa aku kenal kamu?
670
00:42:09,726 --> 00:42:11,259
Aku butuh bantuanmu.
Sesuatu terjadi.
671
00:42:11,294 --> 00:42:13,028
Sesuatu yang buruk.
Keluargamu ada dalam masalah.
672
00:42:13,062 --> 00:42:15,596
Keluargaku ada di dalam. Siapa kamu?
673
00:42:15,631 --> 00:42:16,864
Teman lama.
674
00:42:16,899 --> 00:42:18,933
Aku tahu kamu tidak bisa mengingatku,
675
00:42:18,967 --> 00:42:21,168
tapi... aku bisa membuatmu ingat.
676
00:42:24,806 --> 00:42:26,307
Apa yang kamu lakukan?
677
00:42:26,341 --> 00:42:28,008
Peluangnya kecil. Aku harus mencoba.
678
00:42:28,043 --> 00:42:29,899
Aku berharap kamu merasa seperti
yang kurasa.
679
00:42:29,930 --> 00:42:31,155
Yang akan kamu rasakan adalah borgol
680
00:42:31,182 --> 00:42:32,616
saat aku memanggil polisi.
681
00:42:32,642 --> 00:42:35,210
Dengar, aku tahu ini kedengarannya gila,
tapi kamu harus dengarkan aku.
682
00:42:35,245 --> 00:42:36,745
Kamu harus mengi...
683
00:42:37,947 --> 00:42:39,244
Siapa itu?
684
00:42:39,299 --> 00:42:41,054
Tidak tahu.
685
00:42:41,088 --> 00:42:43,590
Seseorang pasti sudah
membiarkan pintunya terbuka.
686
00:42:43,624 --> 00:42:46,159
Ayo makan.
687
00:42:46,402 --> 00:43:06,402
Indonesia oleh Vion.
Sampai ketemu di bulan Maret.