﻿1
00:00:03,551 --> 00:00:04,772
Ada yang rusak di antara kita.

2
00:00:04,797 --> 00:00:05,960
Aku tidak bilang tidak.
Aku...

3
00:00:05,985 --> 00:00:08,431
Kita tidak... melihat semua
dengan cara yang sama lagi.

4
00:00:08,432 --> 00:00:11,050
Peran kita dalam semua ini.

5
00:00:11,052 --> 00:00:13,269
- Aku tidak bisa mempercayaimu.
- Kita keluarga.

6
00:00:13,271 --> 00:00:15,671
Kau mengatakannya seolah
itu bisa menyembuhkan segalanya,

7
00:00:15,673 --> 00:00:17,890
seolah itu bisa mengubah fakta

8
00:00:17,892 --> 00:00:23,162
bahwa semua yang salah di antara kita
adalah karena kita keluarga.

9
00:00:27,751 --> 00:00:32,404
15, 14, 13, 12...

10
00:00:32,406 --> 00:00:35,007
11, 10, 9...

11
00:00:35,009 --> 00:00:36,993
8, 7...

12
00:00:36,995 --> 00:00:38,911
6, 5...
Tidak boleh hanya dikunyah!

13
00:00:38,913 --> 00:00:40,846
Telan atau kau didiskualifikasi!

14
00:00:40,848 --> 00:00:42,414
...2, 1...

15
00:00:51,258 --> 00:00:54,193
Sepertinya kita punya pemenangnya!
Yeah!

16
00:00:54,195 --> 00:00:57,480
Dia curang!

17
00:00:57,482 --> 00:01:00,399
Mundur kau, Skeletor.
Aku menang dengan adil.

18
00:01:00,401 --> 00:01:01,701
Enak saja kau,
Jabba!

19
00:01:01,703 --> 00:01:03,536
Aku melihatmu memasukkan hot dog
ke sakumu!

20
00:01:03,538 --> 00:01:05,288
Well, aku tidak enak memberitahumu
ini, Sobat,

21
00:01:05,290 --> 00:01:06,822
tapi itu bukan hot dog.

22
00:01:06,824 --> 00:01:09,775
Ohh!

23
00:01:44,811 --> 00:01:47,280
Mmm.

24
00:02:00,827 --> 00:02:03,129
Mmm.

25
00:02:26,987 --> 00:02:30,987
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 9x13 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Purge</font>
Original Air Date on February 4, 2014

26
00:02:31,012 --> 00:02:36,012
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translation by anisssina

27
00:02:40,251 --> 00:02:41,417
Hei.

28
00:02:41,419 --> 00:02:43,252
Hei.

29
00:02:46,973 --> 00:02:49,592
Kau tidur semalam?

30
00:02:49,594 --> 00:02:52,728
Apa? Uh, tidak.

31
00:02:52,730 --> 00:02:56,682
Tidak, ada acara "Rudy".

32
00:02:56,684 --> 00:02:59,151
"Unforgiven," lalu aku 
tidak bisa tidur,

33
00:02:59,153 --> 00:03:00,986
jadi... aku melakukan riset.

34
00:03:00,988 --> 00:03:02,905
Gadreel?

35
00:03:02,907 --> 00:03:06,558
Dan Metatron dan tanda Cain 
dan...

36
00:03:06,560 --> 00:03:08,577
Tak menemukan apa-apa.

37
00:03:09,696 --> 00:03:12,448
- Tapi aku mendapat kasus untuk kita.
- Oh, ya?

38
00:03:12,450 --> 00:03:16,635
Ya, ada kematian aneh
di Stillwater, Minnesota.

39
00:03:16,637 --> 00:03:19,588
Peserta acara kompetisi
meninggal setelah kontes makan hot dog.

40
00:03:20,740 --> 00:03:23,459
- Kenapa? Meninggal karena tersedak hot dog?
- Andai saja.

41
00:03:23,461 --> 00:03:26,529
Dia diserang di mobilnya.
Tapi, dengar ini--

42
00:03:26,531 --> 00:03:30,082
dia mengerut dari 150 kg
menjadi 45 kg.

43
00:03:30,084 --> 00:03:31,183
Ilmu sihir?

44
00:03:31,185 --> 00:03:33,853
Atau pencahar dosis tinggi.
Kau mau ikut?

45
00:03:33,855 --> 00:03:35,938
- Ya.
- Bagus.

46
00:03:35,940 --> 00:03:38,941
Sepertinya aku harus mandi kilat.
Akan siap dalam 5 menit.

47
00:03:40,260 --> 00:03:42,194
Kau yakin kau tak apa-apa, Dean?

48
00:03:42,196 --> 00:03:43,629
Kenapa tidak?

49
00:03:43,654 --> 00:03:46,075
Karena--
Aku tidak tahu...

50
00:03:46,216 --> 00:03:48,818
Ini bukan karena ucapanku
waktu itu, kan?

51
00:03:50,120 --> 00:03:52,438
Oh, tentang kita sebaiknya
tidak bersikap seperti saudara?

52
00:03:52,440 --> 00:03:54,457
Tidak, jangan menyanjung dirimu sendiri.
Aku tak gampang jatuh.

53
00:03:54,459 --> 00:03:56,659
Oh, bagus, karena aku
hanya berkata jujur.

54
00:03:56,661 --> 00:03:59,245
Oh, ya. Aku paham dengan jelas.

55
00:04:08,472 --> 00:04:10,589
Terima kasih atas
kesabaran kalian, Agen.

56
00:04:10,591 --> 00:04:11,912
Laporan koroner akhirnya datang.

57
00:04:11,937 --> 00:04:13,477
Baiklah, terima kasih.

58
00:04:13,478 --> 00:04:15,478
Baiklah, coba kulihat.

59
00:04:15,480 --> 00:04:19,899
Apakah berat Wayne McNut benar-benar 
150 kg sebelum meninggal?

60
00:04:19,901 --> 00:04:21,851
Tepatnya 158 kg.

61
00:04:21,853 --> 00:04:24,636
- Dan penyebab kematian yang resmi?
- Serangan jantung.

62
00:04:24,638 --> 00:04:27,323
Tapi di antara kita saja ya,
itu hanya dugaan.

63
00:04:27,325 --> 00:04:29,742
Korban mengalami kerusakan organ parah.

64
00:04:29,744 --> 00:04:30,910
Ini berkasnya, Jenny.

65
00:04:30,912 --> 00:04:34,697
Limpa pecah, hati tertusuk,
paru-paru bocor.

66
00:04:34,699 --> 00:04:37,700
Seolah semua organnya 
disedot dari tubuhnya.

67
00:04:37,702 --> 00:04:39,835
- Seperti oleh pengisap debu?
- Ya.

68
00:04:39,837 --> 00:04:42,955
Ya, aku harus jujur, Teman-teman.

69
00:04:43,790 --> 00:04:45,257
Kami menemukan jalan buntu.

70
00:04:45,259 --> 00:04:48,277
Kejadian seperti ini
tak pernah terjadi di Stillwater.

71
00:04:48,279 --> 00:04:50,763
Apakah Wayne punya musuh?

72
00:04:50,765 --> 00:04:52,131
Hmm.

73
00:04:53,133 --> 00:04:55,301
Lebih seperti persaingan 
tidak bersahabat.

74
00:04:55,303 --> 00:04:57,386
Pria bernama "Slim Jim" Morgan.

75
00:04:57,388 --> 00:05:01,056
Seperti Wayne, dia cukup dikenal
di arena kompetisi makan.

76
00:05:01,058 --> 00:05:04,393
Arena kompetisi makan?
Acara seperti itu populer di sini?

77
00:05:04,395 --> 00:05:06,896
Oh, ya. Tentu saja.

78
00:05:06,898 --> 00:05:10,432
Orang-orang menganggapnya serius.
Mereka berlatih berbulan-bulan.

79
00:05:10,434 --> 00:05:13,452
Makan banyak makanan aneh,
kau tahu, misalnya, uh...

80
00:05:13,454 --> 00:05:16,872
Kacang panggang,
sayap ayam, mentega.

81
00:05:16,874 --> 00:05:18,357
- Mentega?
- Ya.

82
00:05:18,359 --> 00:05:20,276
- Kadang-kadang digoreng.
- Hm.

83
00:05:20,278 --> 00:05:26,332
Tahun ini saja, Wayne sudah memenangkan 
Butter Bowl, Wing Ding, dan Shrimptasia.

84
00:05:27,467 --> 00:05:30,452
Intinya, Wayne McNut adalah 
satu-satunya orang yang tak bisa 

85
00:05:30,454 --> 00:05:32,905
dikalahkan Slim Jim
di seluruh wilayah Great Lakes.

86
00:05:32,907 --> 00:05:35,240
Jadi dia tersangkanya?

87
00:05:35,242 --> 00:05:38,076
Kami sudah memeriksanya,
tapi Slim Jim ada di Hot Doggery

88
00:05:38,078 --> 00:05:39,745
pada saat Wayne meninggal,

89
00:05:39,747 --> 00:05:41,680
dan kami punya 15 saksi.

90
00:05:41,682 --> 00:05:43,465
- Benarkah?
- Ya.

91
00:05:53,810 --> 00:05:55,811
Latihan.

92
00:05:55,813 --> 00:06:00,032
Saat bersiap untuk kompetisi,
aku makan selada untuk merentangkan lambung.

93
00:06:00,034 --> 00:06:02,701
Satu lagi alasan
untuk tidak makan selada.

94
00:06:04,821 --> 00:06:06,872
Seberapa baik kau
mengenal Wayne McNut?

95
00:06:06,874 --> 00:06:09,909
Well, cukup baik untuk tahu
dia licik dan suka curang.

96
00:06:09,911 --> 00:06:13,546
Aku benci mengatakannya,
tapi dia terkena karma.

97
00:06:13,548 --> 00:06:14,830
Ini menarik.

98
00:06:14,832 --> 00:06:17,883
Mantra keberuntungan Mala.

99
00:06:17,885 --> 00:06:19,218
Dan Mala adalah...?

100
00:06:19,220 --> 00:06:21,220
Istriku.

101
00:06:21,222 --> 00:06:23,772
Apakah istrimu percaya takhayul?

102
00:06:23,774 --> 00:06:25,374
Ya.
Dia Romanichal.

103
00:06:25,376 --> 00:06:28,060
- Romanichal?
- Gipsi.

104
00:06:28,062 --> 00:06:30,512
Tapi jangan panggil dia begitu.
Menurutnya itu menghina.

105
00:06:30,514 --> 00:06:33,299
Tapi menurutku itu pujian.

106
00:06:33,301 --> 00:06:35,634
Maksudku, gipsi sedang
ngetop di TV.

107
00:06:35,636 --> 00:06:38,938
Film "My Big Fat Gypsy Wedding,"
"Gypsy Sisters"...

108
00:06:38,940 --> 00:06:40,773
Acara "Keeping up with the Kardashians."

109
00:06:43,743 --> 00:06:46,662
Kau keberatan kalau aku 
memakai kamar mandi?

110
00:06:46,664 --> 00:06:48,146
Silakan saja.

111
00:06:48,148 --> 00:06:50,148
Tapi pakai yang di lantai atas
paling ujung.

112
00:06:50,150 --> 00:06:52,211
Mala sedang mandi di kamar mandi kami.

113
00:06:52,236 --> 00:06:53,074
Baiklah.

114
00:06:54,421 --> 00:06:57,673
Kau kalah di "Wiener Winner" 
dengan hanya beda satu hot dog?

115
00:06:57,675 --> 00:06:59,174
Ya.

116
00:07:46,222 --> 00:07:48,171
Dan seberapa panjang hot dognya?
Enam inci? Enam kaki?

117
00:07:48,196 --> 00:07:50,580
Begini, Agen. Aku tersangka atau apa?

118
00:07:50,761 --> 00:07:52,119
Karena kecuali kau punya
surat pengadilan...

119
00:07:52,647 --> 00:07:54,079
- Kau siap pergi?
- Ya.

120
00:07:54,081 --> 00:07:55,764
Mr. Morgan, terima kasih
atas waktumu.

121
00:07:55,766 --> 00:07:57,299
Kalau kau ingat hal lain,

122
00:07:57,301 --> 00:08:00,385
ini nomor kami dan
tempat menginap kami di sini.

123
00:08:12,666 --> 00:08:16,118
Baiklah, kita punya rambut
yang sepertinya milik Wayne McNut

124
00:08:16,120 --> 00:08:19,237
dan... sekantong
benda-benda aneh.

125
00:08:19,239 --> 00:08:22,725
Dalam budaya, kantong ini disebut
kantong putsi.

126
00:08:22,727 --> 00:08:24,593
Digunakan untuk kutukan.

127
00:08:24,595 --> 00:08:26,011
Oke, jadi apa?

128
00:08:26,013 --> 00:08:28,547
Mala mengutuk saingan suaminya?

129
00:08:29,516 --> 00:08:31,116
Maksudku, kasus apa ini?

130
00:08:31,118 --> 00:08:32,151
Kasus seperti film "Thinner"?

131
00:08:32,153 --> 00:08:34,520
Slim Jim mungkin tidak tahu.

132
00:08:34,522 --> 00:08:36,755
Hm.

133
00:08:48,885 --> 00:08:50,152
Hai.

134
00:08:50,154 --> 00:08:52,604
Sepertinya kalian mengambil
barang milikku.

135
00:08:54,708 --> 00:08:57,109
<i>Membunuh</i> Wayne?

136
00:08:57,111 --> 00:08:59,111
Aku mencintainya!

137
00:08:59,113 --> 00:09:01,446
Jadi... kalian...

138
00:09:01,448 --> 00:09:07,136
Ya. Oke? Kami punya affair--
selama bertahun-tahun.

139
00:09:08,638 --> 00:09:10,389
Aku tidak bermaksud
tidak sopan...

140
00:09:10,391 --> 00:09:14,560
Tapi bagaimana mungkin 
Wayne McNut tipemu?

141
00:09:15,762 --> 00:09:18,731
Maksudku, kau menikah dengan
pria yang-- kurus.

142
00:09:18,733 --> 00:09:21,183
Aku bisa bilang apa?

143
00:09:21,185 --> 00:09:24,820
Kadang-kadang rasanya menyenangkan
merasakan sesuatu.

144
00:09:24,822 --> 00:09:26,405
Oh.

145
00:09:26,407 --> 00:09:30,409
Ya, aku paham-- 
sedikit bantalan untuk, uh...

146
00:09:35,215 --> 00:09:36,698
Bantu aku untuk memahami sesuatu.

147
00:09:36,700 --> 00:09:40,169
Kalau kau mencintai Wayne,
kenapa kau mengutuknya?

148
00:09:40,171 --> 00:09:41,820
Itu bukan kutukan.

149
00:09:41,822 --> 00:09:45,340
Kantong putsi juga digunakan 
untuk pemberkatan.

150
00:09:45,342 --> 00:09:46,975
Aku ingin Wayne menang.

151
00:09:48,662 --> 00:09:51,663
Rencananya, kami ambil uang hadiah,
aku bercerai kilat,

152
00:09:51,665 --> 00:09:53,632
lalu menikah di Orlando.

153
00:09:54,684 --> 00:09:58,137
Wayne dulu selalu memanggilku
"Putri Jasmine."

154
00:10:14,521 --> 00:10:19,074
♪ Love lifts us up
where we belong ♪

155
00:10:19,909 --> 00:10:23,545
♪ where the eagles cry

156
00:10:23,547 --> 00:10:28,467
♪ on a mountain high

157
00:10:28,469 --> 00:10:33,505
♪ Love lifts us up
where we belong ♪

158
00:10:33,507 --> 00:10:36,842
♪ far from the world below

159
00:10:36,844 --> 00:10:38,644
♪ up where...

160
00:10:54,410 --> 00:10:57,079
Beratku <i>bertambah</i>?

161
00:10:57,081 --> 00:11:00,249
Bagaimana mungkin?

162
00:11:05,071 --> 00:11:06,588
Halo?

163
00:11:08,958 --> 00:11:11,126
Ada orang di sana?

164
00:11:17,350 --> 00:11:20,602
Kita coba sekali lagi.

165
00:12:10,266 --> 00:12:12,416
Berapa berat si korban
sebelum meninggal?

166
00:12:12,418 --> 00:12:14,268
83 kg.

167
00:12:14,270 --> 00:12:16,554
Jadi... sebenarnya 90.

168
00:12:16,556 --> 00:12:18,306
Faktanya, semua wanita berbohong
tentang berat dan usia mereka.

169
00:12:18,308 --> 00:12:21,225
Tunggu, kau bilang pada pelayan
waktu itu usiamu 29.

170
00:12:21,227 --> 00:12:22,293
Mm-hmm.

171
00:12:22,295 --> 00:12:24,562
Butuh yang lainnya, Agen?

172
00:12:24,564 --> 00:12:26,280
Ya, apakah Sherif Hanscum ada?

173
00:12:26,282 --> 00:12:27,865
Maaf. Dia cuti seminggu ini.

174
00:12:27,867 --> 00:12:31,202
Saat yang tidak tepat
untuk liburan, kan?

175
00:12:33,322 --> 00:12:34,989
Oke, jadi kita punya dua korban,

176
00:12:34,991 --> 00:12:37,825
yang sepertinya tak punya 
kesamaan, kecuali--

177
00:12:37,827 --> 00:12:40,127
kecintaan mereka pada eclair.
Lihat ini.

178
00:12:43,298 --> 00:12:45,784
Apa itu?
Tanda lahir?

179
00:12:46,252 --> 00:12:49,403
Jadi berat mereka hilang, kan?

180
00:12:49,405 --> 00:12:52,473
- Bagaimana kalau itu bekas isapan?
- Bekas isapan?

181
00:12:52,475 --> 00:12:54,725
Oke.
Uh, changeling?

182
00:12:54,727 --> 00:12:56,961
Ya, tapi changeling ini tidak
mengambil anak-anak.

183
00:12:56,963 --> 00:12:58,679
Kedua korban tidak punya anak.

184
00:12:58,681 --> 00:13:01,148
Dan kita tak tahu apakah
Wayne McNut punya luka isapan.

185
00:13:01,150 --> 00:13:03,184
- Kecuali kita melewatkannya.
- Ya.

186
00:13:03,186 --> 00:13:05,686
Well, kita sebaiknya berpencar.
Salah satu harus ke kamar mayat.

187
00:13:05,688 --> 00:13:07,738
Yang lainnya tetap di sini
dan menanyai staf.

188
00:13:09,074 --> 00:13:11,475
- Aku tetap di sini.
- Itu takkan terjadi.

189
00:13:11,477 --> 00:13:12,591
Kenapa?

190
00:13:12,616 --> 00:13:13,912
Karena kau aneh di dekat wanita.

191
00:13:13,913 --> 00:13:15,336
Apa maksudmu aneh?

192
00:13:15,361 --> 00:13:17,361
Kau canggung. Kau aneh--
Aneh ala Sam.

193
00:13:18,784 --> 00:13:21,702
Maaf, Sobat.
Aku hanya berkata jujur.

194
00:13:22,838 --> 00:13:25,322
Jadi, kau dijadwalkan 
menutup gym semalam?

195
00:13:25,324 --> 00:13:28,759
Ya, tapi aku tidak benar-benar menutupnya.

196
00:13:28,761 --> 00:13:33,631
Carol masih berolahraga,
dan aku punya kencan.

197
00:13:33,633 --> 00:13:36,434
Aku tidak ingin menghentikannya,
kau paham?

198
00:13:36,436 --> 00:13:39,854
Maksudku, gadis malang itu berusaha keras
mengurangi berat badan sebelum pernikahan.

199
00:13:39,856 --> 00:13:44,725
Aku memberi kuncinya padanya,
dan aku menyuruhnya menutup gym saat pulang.

200
00:13:48,848 --> 00:13:51,449
Oh, ini semua salahku.

201
00:14:13,422 --> 00:14:15,589
Hei. Kau menemukan sesuatu 
di kamar mayat?

202
00:14:15,591 --> 00:14:16,807
Ya.

203
00:14:16,809 --> 00:14:19,043
Jadi, keadaan Wayne cukup parah.

204
00:14:19,045 --> 00:14:21,729
Tapi di belakang lehernya,
di bawah garis rambut...

205
00:14:21,731 --> 00:14:24,982
bekas isapan--
Mirip dengan Carol.

206
00:14:24,984 --> 00:14:29,219
Oke, jadi mereka punya bekas isapan,
seperti halnya pelatih seksi di Rollz.

207
00:14:29,221 --> 00:14:32,356
Tapi dia kurus...
dan masih hidup.

208
00:14:32,358 --> 00:14:35,026
Dan baru-baru ini kehilangan
berat badan.

209
00:14:35,028 --> 00:14:36,994
Saat aku bertanya padanya
soal bekas itu, dia--

210
00:14:36,996 --> 00:14:38,996
dia langsung diam,
tampak sangat malu.

211
00:14:38,998 --> 00:14:41,198
Jadi aku menyelidikinya.

212
00:14:41,200 --> 00:14:44,285
Dan ternyata dia hanya perlu
beberapa hari istirahat

213
00:14:44,287 --> 00:14:47,538
bulan lalu dan,
pergi ke sini.

214
00:14:49,291 --> 00:14:52,209
- Canyon Valley?
- Hm. Ya.

215
00:15:00,485 --> 00:15:04,555
Saat kau menatap cermin, apa kau mengenali
orang gemuk yang menatapmu?

216
00:15:04,557 --> 00:15:07,441
Apa kau sudah mencoba diet ketat,
semua latihan fitness yang ada,

217
00:15:07,443 --> 00:15:09,226
tapi tak ada yang berhasil?

218
00:15:09,228 --> 00:15:11,762
Di sini di Canyon Valley,
kami menjamin pengurangan berat badan

219
00:15:11,764 --> 00:15:13,430
tanpa operasi...

220
00:15:13,432 --> 00:15:16,266
Tanpa diet ekstrem...

221
00:15:19,905 --> 00:15:22,740
...dan tanpa latihan keras intensif.

222
00:15:23,608 --> 00:15:25,943
Hasilnya dijamin dalam seminggu!

223
00:15:25,945 --> 00:15:28,295
Kau <i>bisa</i> mencapai 
target berat badanmu.

224
00:15:28,297 --> 00:15:30,548
Kami saja bisa.

225
00:15:30,550 --> 00:15:32,333
Tapi hanya kalau kau
meraih telepon

226
00:15:32,335 --> 00:15:33,918
dan menghubungi Canyon Valley...

227
00:15:33,920 --> 00:15:35,252
Sekarang.

228
00:15:35,254 --> 00:15:37,722
- Seberapa jauh tempat itu?
- Beberapa jam.

229
00:15:42,561 --> 00:15:47,064
Kami benar-benar tersentuh
dengan testimoni online kalian.

230
00:15:47,066 --> 00:15:49,583
Oh, ya.
Sangat luar biasa.

231
00:15:49,585 --> 00:15:51,485
Dan kalian berdua 
pelatih bersertifikat?

232
00:15:51,487 --> 00:15:53,521
Ya.
Ya, pelatiih bersaudara.

233
00:15:53,523 --> 00:15:56,741
Seperti Hans dan Franz,
tapi bukan orang Jerman.

234
00:15:56,743 --> 00:15:59,577
Dan sertifikasimu dalam...

235
00:15:59,579 --> 00:16:01,145
Membuat orang berkeringat!

236
00:16:01,147 --> 00:16:04,081
Ya. Menghajar orang
dan mengingat nama!

237
00:16:04,083 --> 00:16:05,950
Itu yang kami lakukan!

238
00:16:08,620 --> 00:16:11,455
Uh...

239
00:16:11,457 --> 00:16:13,591
Untuk mengklarifikasi,
maksud kakakku adalah...

240
00:16:13,593 --> 00:16:17,094
kami berdua sangat menyukai fitness
dan membantu orang.

241
00:16:17,096 --> 00:16:18,295
- Oh, kami juga.
- Hm.

242
00:16:18,297 --> 00:16:21,132
Bahkan, seperti itulah 
awal pertemuan kami.

243
00:16:21,134 --> 00:16:23,768
Aku klien pertama Maritza
saat di Peru.

244
00:16:23,770 --> 00:16:26,604
Aku memegang visa pelajar,
rindu rumah dan stress,

245
00:16:26,606 --> 00:16:29,440
- Aku makan untuk melupakan masalah.
- Dia sebesar rumah.

246
00:16:29,442 --> 00:16:30,858
Oh, itu benar!

247
00:16:30,860 --> 00:16:32,777
Aku bisa kena serangan jantung.

248
00:16:32,779 --> 00:16:35,579
Lalu dia...
kiriman Tuhan yang cantik ini

249
00:16:35,581 --> 00:16:38,816
menjadikanku mesin petarung
yang langsing dan kejam sekarang.

250
00:16:38,818 --> 00:16:40,034
Hm.

251
00:16:40,036 --> 00:16:41,869
Ho!

252
00:16:44,689 --> 00:16:45,689
Oh.

253
00:16:47,860 --> 00:16:49,410
Aku mulai melantur.

254
00:16:49,412 --> 00:16:52,329
Berita baiknya, 
kami sedang membuka lowongan.

255
00:16:52,331 --> 00:16:56,333
Kabar buruknya, hanya satu posisi
pelatih yang tersedia.

256
00:16:58,353 --> 00:17:01,172
Bagaimana kalau kau bekerja
di bagian lain?

257
00:17:02,207 --> 00:17:03,557
Hah?

258
00:17:10,599 --> 00:17:12,066
Celana pendeknya bagus.

259
00:17:12,068 --> 00:17:13,767
Jaring rambutnya bagus.

260
00:17:13,769 --> 00:17:15,719
Ya, kenapa aku yang menjadi
wanita pemberi makan siang?

261
00:17:15,721 --> 00:17:17,938
Sejak kapan kau mengeluh
berada di dekat makanan?

262
00:17:17,940 --> 00:17:20,891
- Oke, ini bukan makanan.
- Hei, Orang baru.

263
00:17:20,893 --> 00:17:24,078
Berhenti saling menggoda dengan pelatih 
dan teruslah menyendok, oke?

264
00:17:24,080 --> 00:17:30,067
Tak apa-apa. Kelas yoga Ashtangaku
mulai dalam 5 menit. 

265
00:17:30,069 --> 00:17:32,336
Bagaimana kau bisa tahu 
apa pun tentang yoga?

266
00:17:32,338 --> 00:17:34,905
Kau bukan satu-satunya yang
pernah kencan dengan wanita yang lentur.

267
00:17:37,926 --> 00:17:40,010
Hei, kau punya oatmeal?

268
00:17:40,012 --> 00:17:41,712
Andai saja punya.

269
00:17:41,714 --> 00:17:44,632
Tidak, tapi kami punya
tahu sesuatu di sana.

270
00:17:44,634 --> 00:17:47,685
Apa namanya?
Itu pancake. Itu tahu.

271
00:17:54,693 --> 00:17:57,478
Aku merasa cengeng 
menanyakan ini, tapi...

272
00:17:57,480 --> 00:17:59,930
- Apakah perawatannya sakit?
- Sama sekali tidak.

273
00:17:59,932 --> 00:18:03,234
Kelemahan bekam hanyalah
meninggalkan bekas isapan.

274
00:18:03,236 --> 00:18:04,535
Bisa memar sedikit.

275
00:18:06,204 --> 00:18:08,438
Bekam?

276
00:18:08,440 --> 00:18:12,042
Ya, rahasia China kuno.
semua selebritis mencobanya.

277
00:18:12,044 --> 00:18:15,045
Bisa menarik racun,
menambah metabolisme.

278
00:18:15,047 --> 00:18:16,864
Kau akan merasa enak.

279
00:18:16,866 --> 00:18:19,466
Siapa yang menduga?

280
00:18:21,254 --> 00:18:23,604
Oh, maaf.

281
00:18:23,606 --> 00:18:26,807
Di sini sangat menenangkan.

282
00:18:26,809 --> 00:18:28,342
Karena aromaterapinya.

283
00:18:28,344 --> 00:18:30,227
Lavender benar-benar
membuat ngantuk.

284
00:18:33,498 --> 00:18:36,550
Ya, ampun.

285
00:18:36,552 --> 00:18:39,253
Ha-a-a-a-ngat.

286
00:19:44,455 --> 00:19:45,739
Flojo.

287
00:19:46,241 --> 00:19:48,491
Kalau punya waktu santai,
kau punya waktu beberes, oke?

288
00:19:48,493 --> 00:19:51,160
Aku lapar.
Kita makan apa?

289
00:19:51,162 --> 00:19:54,447
- Sama dengan klien.
- Mereka berharap kita makan makanan kelinci ini?

290
00:19:54,449 --> 00:19:56,833
Ini bukan makanan kelinci.
Ini makanan super.

291
00:19:57,784 --> 00:19:59,502
Aku tidak mau memakannya.

292
00:20:02,706 --> 00:20:05,625
Di Canyon Valley, kita harus memberi contoh.

293
00:20:06,343 --> 00:20:09,028
Ini untuk memberi contoh?

294
00:20:09,030 --> 00:20:11,180
Ini bukan untuk kita, Bodoh.
Ini untuk klien.

295
00:20:11,182 --> 00:20:13,599
Mereka boleh makan puding
di hari spa mereka.

296
00:20:13,601 --> 00:20:17,270
Seperti... hiburan terakhir
sebelum memulai pekerjaan berat.

297
00:20:20,807 --> 00:20:22,241
Mulailah bekerja.

298
00:20:22,243 --> 00:20:23,693
- Hei, Frank.
- Ya?

299
00:20:23,695 --> 00:20:25,644
- Kita perlu memesan asparagus lagi.
- Oke.

300
00:20:40,344 --> 00:20:42,261
Mm.

301
00:20:42,263 --> 00:20:44,180
Siapa yang menduga?

302
00:20:44,182 --> 00:20:46,632
Sepertinya ini hari spaku juga.

303
00:20:53,892 --> 00:20:56,692
Oke, kerja bagus, Teman-teman.
Mulailah...

304
00:20:56,694 --> 00:20:58,694
Downward dog.

305
00:20:58,696 --> 00:21:01,030
Tahan selama 5 menit.

306
00:21:01,032 --> 00:21:03,282
Lima menit?

307
00:21:03,284 --> 00:21:05,284
Biasanya 30 detik.

308
00:21:05,286 --> 00:21:07,120
Ya, benar, 30 detik.

309
00:21:07,122 --> 00:21:08,154
Itu maksudku.

310
00:21:08,156 --> 00:21:10,373
Oke, aku akan melihat-lihat,

311
00:21:10,375 --> 00:21:12,125
memastikan pose semuanya benar,

312
00:21:12,127 --> 00:21:14,243
memastikan inti kalian kuat,

313
00:21:14,245 --> 00:21:27,373
dan--
kerja bagus. Hebat.

314
00:21:28,208 --> 00:21:29,926
Luruskan punggung kalian.

315
00:21:36,900 --> 00:21:38,518
Mmm.

316
00:21:43,107 --> 00:21:45,024
Mm.

317
00:22:00,592 --> 00:22:03,676
Hari ini hebat!
Kerja bagus!

318
00:22:03,678 --> 00:22:05,911
Kerja bagus, Teman-teman!

319
00:22:05,913 --> 00:22:07,580
Namaste!

320
00:22:07,582 --> 00:22:10,266
Oke. Kerja bagus.
Sampai ketemu lagi.

321
00:22:10,268 --> 00:22:12,051
Kerja bagus.

322
00:22:16,607 --> 00:22:20,526
- Bagaimana kelasnya?
- Bagus.

323
00:22:20,528 --> 00:22:22,028
Ya.

324
00:22:24,097 --> 00:22:25,481
Agen Frehley?

325
00:22:26,450 --> 00:22:27,984
Apa yang kau lakukan di sini?

326
00:22:27,986 --> 00:22:30,153
Agen Frehley?

327
00:22:30,155 --> 00:22:32,989
Aku tidak kenal. Dia pasti
agak mabuk, ya?

328
00:22:32,991 --> 00:22:35,774
Oh, maaf.

329
00:22:35,776 --> 00:22:37,460
Maaf.

330
00:22:37,462 --> 00:22:40,279
Aku harus mengangkat ini.
Ya?

331
00:22:40,281 --> 00:22:41,797
Semoga harimu menyenangkan.

332
00:22:42,633 --> 00:22:44,500
Sammy.

333
00:22:44,502 --> 00:22:45,635
Dean?

334
00:22:45,637 --> 00:22:48,004
- Ada apa denganmu?
- Aku butuh bantuan.

335
00:22:48,006 --> 00:22:50,590
Di mana kau?
Dean?!

336
00:22:53,894 --> 00:22:55,428
Ubi jalar.

337
00:22:56,513 --> 00:22:57,897
Ub...

338
00:23:05,272 --> 00:23:07,139
Dean?

339
00:23:25,092 --> 00:23:26,959
Dean!

340
00:23:34,601 --> 00:23:36,469
Dean?

341
00:23:39,356 --> 00:23:42,058
- Dean!
- Sammy.

342
00:23:43,560 --> 00:23:45,611
Dean! Hei! Hei!

343
00:23:45,613 --> 00:23:47,029
Bangun!

344
00:23:47,031 --> 00:23:49,348
Kenapa kau lama sekali?

345
00:23:49,350 --> 00:23:51,951
- Apa yang terjadi?!
- Aku dibius.

346
00:23:51,953 --> 00:23:54,153
- Dib-- apa?
- Puding.

347
00:23:54,155 --> 00:23:57,657
Seharusnya untuk klien,
tapi aku tak bisa menahan diri.

348
00:23:57,659 --> 00:23:59,575
Apa, karamel asin?

349
00:23:59,577 --> 00:24:03,629
Ya, dua rasa lezat jadi satu.
Asin dan manis.

350
00:24:03,631 --> 00:24:05,381
Baiklah. Uh...

351
00:24:05,383 --> 00:24:06,916
Baiklah, kau tetap di sini.

352
00:24:06,918 --> 00:24:08,918
Tidak, tidak.
Aku ikut denganmu.

353
00:24:10,921 --> 00:24:13,556
Duluan saja.
Aku menyusul.

354
00:24:23,767 --> 00:24:25,318
Hei.

355
00:24:25,320 --> 00:24:26,819
Kau yang membuat puding?

356
00:24:26,821 --> 00:24:28,721
- Tergantung.
- Pada apa?

357
00:24:28,723 --> 00:24:30,690
Pada apakah kau menyukainya atau tidak.

358
00:24:31,742 --> 00:24:34,827
- Ada apa di dalamnya?
- Tenang, Jack Lalanne.

359
00:24:34,829 --> 00:24:37,747
Itu rendah kalsium.
susu tanpa lemak, garam--

360
00:24:37,749 --> 00:24:39,865
Bukan bahan-bahannya.

361
00:24:39,867 --> 00:24:41,667
Tambahannya.

362
00:24:41,669 --> 00:24:44,704
Tenang dulu.
Suplemen, oke?

363
00:24:45,739 --> 00:24:48,124
- Suplemen macam apa?
- Ini. Hei.

364
00:24:48,126 --> 00:24:53,763
Untuk menambah metabolisme,
menurut Larry dan Maritza.

365
00:24:56,350 --> 00:24:58,551
Ini bukan suplemen,
ini obat bius roofie.

366
00:24:58,553 --> 00:25:00,753
Apa? Kenapa kau tahu
bentuk roofie?

367
00:25:00,755 --> 00:25:02,254
Kenapa kau <i>tidak</i> tahu?

368
00:25:02,256 --> 00:25:07,143
Kau pikir aku ingin berakhir
di bak mandi hotel tanpa ginjal?

369
00:25:07,145 --> 00:25:08,927
Di Chechnya?

370
00:25:10,565 --> 00:25:13,449
Kau menemukan sesuatu
di kelas yoga?

371
00:25:13,451 --> 00:25:16,018
Ya. Ya. "Invasion
of the Body Snatchers."

372
00:25:16,020 --> 00:25:20,539
Semua orang di kelas memiliki
bekas isapan aneh itu.

373
00:25:21,375 --> 00:25:23,442
Apa yang terjadi di sini?

374
00:25:23,444 --> 00:25:26,212
Aku tidak bermaksud 
meninggalkan kalian,

375
00:25:26,214 --> 00:25:27,997
tapi aku sudah menunggu
enam bulan

376
00:25:27,999 --> 00:25:29,382
untuk bisa ke Canyon Valley.

377
00:25:29,384 --> 00:25:31,400
Dan kuberitahu ya,
penantiannya sangat sepadan.

378
00:25:32,753 --> 00:25:34,870
Beratku turun hampir 5 kilo!

379
00:25:34,872 --> 00:25:36,789
Dalam sehari?

380
00:25:36,791 --> 00:25:39,458
Jangan tersinggung, Sherif--
karena kau terlihat cantik--

381
00:25:39,460 --> 00:25:43,012
tapi apa kau tidak curiga
bagaimana kau bisa turun 5 kilo sehari?

382
00:25:43,014 --> 00:25:46,349
Well, sejujurnya, Agen,
aku tak begitu peduli.

383
00:25:50,136 --> 00:25:53,439
Suamiku, Doug, meninggalkanku
tahun lalu

384
00:25:54,974 --> 00:25:59,395
karena dia bilang aku lebih suka 
milkshake daripada dirinya.

385
00:25:59,397 --> 00:26:00,913
Maaf soal itu.

386
00:26:00,915 --> 00:26:03,699
Ya, Doug memang berengsek.

387
00:26:03,701 --> 00:26:05,217
Kau berhak mendapat yang lebih baik.

388
00:26:05,219 --> 00:26:06,635
Trims.

389
00:26:06,637 --> 00:26:09,288
Tapi Doug benar.

390
00:26:10,674 --> 00:26:14,877
Saat itu saat yang gelap bagiku.

391
00:26:16,680 --> 00:26:18,964
Siapa bilang kau makan saat stress?

392
00:26:18,966 --> 00:26:22,218
Aku tidak. Aku melahap dengan rakus.

393
00:26:24,271 --> 00:26:30,559
Jadi... kurasa aku hanya ingin
merasa cantik lagi.

394
00:26:30,561 --> 00:26:33,095
Dan Canyon Valley
melakukannya.

395
00:26:34,781 --> 00:26:38,734
Pertanyaannya adalah...
kenapa kalian ada di sini?

396
00:26:38,736 --> 00:26:41,821
Kami...
kami menyamar.

397
00:26:41,823 --> 00:26:44,657
Ya.
Aku paham soal itu.

398
00:26:45,742 --> 00:26:50,062
Kami pikir ada hubungan antara 
Canyon Valley dan pembunuhan di kota.

399
00:26:50,064 --> 00:26:53,082
Hubungan macam apa?

400
00:26:53,084 --> 00:26:56,085
Bekas isapan.

401
00:26:56,087 --> 00:26:58,304
Maksudmu seperti ini?

402
00:26:59,506 --> 00:27:02,725
- Ya. Dari mana datangnya?
- Perawatan spa.

403
00:27:02,727 --> 00:27:04,560
- Bekam.
- Bekam?

404
00:27:04,562 --> 00:27:06,445
Ya. kau tahu,
kupikir akan terasa sakit,

405
00:27:06,447 --> 00:27:09,064
tapi jujur, aku tidur selama prosesnya.

406
00:27:09,066 --> 00:27:11,650
Saat aku bangun, ukuran bajuku
sudah turun dua nomor.

407
00:27:11,652 --> 00:27:15,187
Sebelum bekam,
apa kau makan puding?

408
00:27:15,189 --> 00:27:16,489
Benar sekali.

409
00:27:16,491 --> 00:27:18,274
Kujilat sampai bersih.

410
00:27:18,276 --> 00:27:20,993
Donna, kau ingat siapa yang
melakukan perawatan itu?

411
00:27:20,995 --> 00:27:22,278
Oh, ya.

412
00:27:22,280 --> 00:27:24,163
Tentu saja.

413
00:27:25,899 --> 00:27:28,083
Evelyn, kau terlihat cantik.

414
00:27:28,085 --> 00:27:30,085
Tinggal 5 kilo lagi
sampai target beratmu.

415
00:27:30,087 --> 00:27:32,705
Boleh kupinjam istriku sebentar?

416
00:27:32,707 --> 00:27:34,239
Aku akan kembali.

417
00:27:35,226 --> 00:27:36,842
Terlihat cantik, Nona-nona.

418
00:27:36,844 --> 00:27:38,511
Terima kasih.

419
00:27:38,513 --> 00:27:40,763
Orang-orang baru itu
bukan pelatih.

420
00:27:40,765 --> 00:27:42,298
- Apa yang kau bicarakan?
- Aku mencari tahu.

421
00:27:42,300 --> 00:27:44,967
Aku menemukan ini di mobil mereka.

422
00:27:44,969 --> 00:27:47,720
- Mereka FBI?
- Lebih buruk lagi.

423
00:27:47,722 --> 00:27:48,921
Mereka pemburu.

424
00:27:48,923 --> 00:27:51,106
Kenapa pemburu ke sini?

425
00:27:51,108 --> 00:27:53,776
Mungkin karena ini.

426
00:27:55,862 --> 00:27:57,613
Oh, Tuhan.

427
00:27:58,648 --> 00:28:00,866
- Menurutmu...
- Ya.

428
00:28:00,868 --> 00:28:02,651
- Kita harus bagaimana?
- Tenang. Akan kuurus.

429
00:28:02,653 --> 00:28:04,320
Singkirkan saja barang buktinya.

430
00:28:52,919 --> 00:28:56,154
Oke, aku bukan penggila kesehatan,
tapi <i>itu...</i>

431
00:28:56,156 --> 00:28:58,156
sangat tidak benar.

432
00:29:01,845 --> 00:29:03,379
Baiklah, bicara.

433
00:29:03,381 --> 00:29:07,132
Ini tidak seperti yang kau pikir.
Aku bukan pembunuh.

434
00:29:07,134 --> 00:29:09,268
Kalau begitu, kau ini apa?

435
00:29:09,270 --> 00:29:11,336
Aku Pishtaco.

436
00:29:12,322 --> 00:29:14,273
- Fish taco? (taco ikan?)
- <i>Pishtaco.</i>

437
00:29:14,275 --> 00:29:17,560
Artinya "pengisap lemak Peru".

438
00:29:18,695 --> 00:29:20,696
Aku tak pernah dengar.
Jadi, kau seperti vampir

439
00:29:20,698 --> 00:29:23,315
yang suka makan selulit?

440
00:29:23,317 --> 00:29:24,984
Vampir membunuh.

441
00:29:24,986 --> 00:29:27,319
Kami hanya...
Parasit.

442
00:29:27,321 --> 00:29:28,687
Oh, well,
kalau begitu--

443
00:29:28,689 --> 00:29:30,573
Aku takkan menyakiti siapa pun!

444
00:29:30,575 --> 00:29:34,910
Oke, inilah alasannya Larry
dan aku membuka Canyon Valley.

445
00:29:34,912 --> 00:29:36,879
Kami bisa membantu orang
menurunkan berat badan,

446
00:29:36,881 --> 00:29:39,582
dan aku bisa makan.

447
00:29:39,584 --> 00:29:40,265
Sama-sama untung.

448
00:29:40,285 --> 00:29:42,702
Ya, kecuali dua orang
yang kau isap sampai mati.

449
00:29:42,703 --> 00:29:45,471
- Itu bukan aku.
- Kalau begitu siapa?

450
00:29:49,259 --> 00:29:51,043
Alonso.

451
00:29:51,761 --> 00:29:53,896
Pria di kantin?

452
00:29:55,765 --> 00:29:57,816
Dia adikku.

453
00:30:03,407 --> 00:30:05,390
Aku tahu kau tak berguna.

454
00:30:05,392 --> 00:30:06,892
Tidak seperti kakakmu,
kau lemah.

455
00:30:06,894 --> 00:30:09,394
- Senang melihatmu juga, Larry.
- Kenapa kau lakukan ini padanya?

456
00:30:09,396 --> 00:30:11,580
- Pada <i>kami?</i>
- Melakukan apa?

457
00:30:14,117 --> 00:30:15,751
Ini.

458
00:30:18,922 --> 00:30:21,123
Oh, itu.

459
00:30:21,125 --> 00:30:23,342
Oh ya, itu.

460
00:30:23,344 --> 00:30:25,294
Kau tahu apa artinya itu?

461
00:30:25,296 --> 00:30:27,096
Hah?

462
00:30:27,098 --> 00:30:28,597
Sekarang pemburu ke sini!

463
00:30:28,599 --> 00:30:30,248
Itu salahmu, Kulit putih!

464
00:30:30,250 --> 00:30:32,935
- Kalau kau tak membuatku lapar, mungkin...
- Dengar, Orang aneh!

465
00:30:34,054 --> 00:30:37,556
Kakakmu dan aku bertahun-tahun
membangun usaha ini.

466
00:30:37,558 --> 00:30:42,895
Dan kau pikir aku akan biarkan
kerakusanmu menghancurkannya? Enak saja.

467
00:30:42,897 --> 00:30:44,396
Aku ingin kau pergi.

468
00:30:44,398 --> 00:30:46,865
- Sekarang. 
- Aku takkan meninggalkan Maritza.

469
00:30:46,867 --> 00:30:48,817
Well, aku punya berita untukmu, Sobat.

470
00:30:48,819 --> 00:30:51,436
Dia juga tidak ingin kau di sini.

471
00:30:51,438 --> 00:30:55,457
Kau pergi...
atau akan kupaksa pergi.

472
00:31:26,107 --> 00:31:31,794
Aku membawa Alonso ke sini dari Peru
untuk menunjukkan cara yang lebih baik.

473
00:31:31,796 --> 00:31:35,214
Cara yang lebih beradab.

474
00:31:35,966 --> 00:31:38,467
Di mana kami bukan monster.

475
00:31:40,454 --> 00:31:46,959
Bahwa rahasia untuk hidup bersama manusia
hanyalah dengan makan secukupnya.

476
00:31:46,961 --> 00:31:48,427
Biar kutebak.

477
00:31:48,429 --> 00:31:51,397
Alonso tidak begitu suka
makan dengan porsi diatur, ya?

478
00:31:51,399 --> 00:31:53,099
Tidak.

479
00:31:54,768 --> 00:32:00,006
Saat perawatan, dia hampir
membunuh seorang klien.

480
00:32:00,008 --> 00:32:03,075
Dia menyedot terlalu banyak lemak.

481
00:32:03,077 --> 00:32:06,312
Aku memindahnya ke tugas dapur--

482
00:32:06,314 --> 00:32:09,665
tidak ada hubungan dengan manusia,
hanya lemak dari botol.

483
00:32:11,318 --> 00:32:14,603
Tapi dia bilang,
semakin aku mengurangi jatahnya,

484
00:32:14,605 --> 00:32:16,622
dia semakin lapar.

485
00:32:19,344 --> 00:32:22,979
Dan sekarang tiga orang meninggal.

486
00:32:23,714 --> 00:32:27,300
Suamiku...

487
00:32:29,052 --> 00:32:31,503
Di mana Alonso sekarang?

488
00:32:32,856 --> 00:32:35,224
Di bawah tanah?

489
00:32:35,226 --> 00:32:38,561
Dia menghabiskan sebagian besar
waktunya di sana sekarang.

490
00:32:40,614 --> 00:32:43,182
Bagaimana dengan dia?

491
00:32:44,401 --> 00:32:47,486
Sampai kita tahu dia ada
di pihak mana,

492
00:32:47,488 --> 00:32:50,356
- dia tetap di sini.
- Aku di pihak kalian.

493
00:32:54,044 --> 00:32:56,162
Oke. Kalau begitu, 
bagaimana cara membunuhnya?

494
00:35:38,576 --> 00:35:41,911
Kau dan si bodoh tak punya kesempatan.
Lemak membuatku lebih kuat.

495
00:35:41,913 --> 00:35:44,914
Kakakmu tidak bilang itu 
saat mengadukanmu.

496
00:35:44,916 --> 00:35:46,382
Kau bohong!

497
00:35:55,592 --> 00:35:58,294
Kurasa setelah kau bunuh suaminya...

498
00:36:00,413 --> 00:36:02,598
kau terlalu berbahaya,
bahkan baginya.

499
00:36:54,654 --> 00:36:57,822
Kami akan beritahu kalau
ada informasi lanjut.

500
00:36:57,824 --> 00:37:01,025
Terima kasih untuk semuanya.
Sangat kuhargai.

501
00:37:09,085 --> 00:37:10,802
Hei.

502
00:37:11,754 --> 00:37:14,439
Apa yang kau katakan pada sherif?

503
00:37:14,441 --> 00:37:18,376
Yang biasa-- pembunuh psikopat yang kabur.

504
00:37:18,378 --> 00:37:22,013
Mereka biasanya percaya.

505
00:37:22,015 --> 00:37:26,151
Aku kehilangan seluruh 
keluargaku hari ini.

506
00:37:27,186 --> 00:37:29,354
Aku turut menyesal.
Aku...

507
00:37:31,157 --> 00:37:33,191
Bisa bicara sebentar?

508
00:37:39,365 --> 00:37:43,618
Setelah tempat ini sepi,
kita habisi keluarga ini.

509
00:37:43,620 --> 00:37:45,236
Tunggu, Dean.

510
00:37:45,238 --> 00:37:47,455
Kita takkan membunuh Maritza.

511
00:37:48,424 --> 00:37:51,543
- Dia monster.
- Ya, yang menyelamatkan kita.

512
00:37:51,545 --> 00:37:54,245
Kau bilang ingin agar 
kita tetap dalam hubungan bisnis.

513
00:37:54,247 --> 00:37:55,597
Well, yang kutahu,

514
00:37:55,599 --> 00:37:58,183
bisnis kita adalah membunuh monster.

515
00:37:58,185 --> 00:38:01,586
Aku ingin hubungan <i>kita</i>
hanya hubungan bisnis.

516
00:38:03,306 --> 00:38:05,056
Tapi aku masih punya perasaan.

517
00:38:05,058 --> 00:38:09,361
Bagaimana kalau aku bertemu pemburu
saat masih dirasuki Gadreel?

518
00:38:09,363 --> 00:38:10,729
Aku bisa mati juga.

519
00:38:10,731 --> 00:38:13,031
Apa aku berhak mati begitu?

520
00:38:20,339 --> 00:38:23,274
Jadi, tiket sekali jalan ke Peru?

521
00:38:52,271 --> 00:38:54,639
- Aku mau tidur.
- Ya.

522
00:38:54,641 --> 00:38:56,024
Hei.

523
00:38:57,026 --> 00:38:58,610
Ya?

524
00:38:58,612 --> 00:39:01,363
Tentang yang kau bilang waktu itu.

525
00:39:01,365 --> 00:39:04,482
Kukira kau tidak memikirkannya.

526
00:39:04,484 --> 00:39:08,053
Kau tahu, Sam, aku menyelamatkanmu tadi.

527
00:39:09,121 --> 00:39:11,489
Aku menyelamatkanmu di gereja itu...

528
00:39:11,491 --> 00:39:14,626
Dan di rumah sakit.

529
00:39:14,628 --> 00:39:17,579
Aku mungkin tidak pernah 
berpikir masak-masak.

530
00:39:17,581 --> 00:39:19,964
Oke?
Tapi yang kulakukan,

531
00:39:19,966 --> 00:39:23,051
Aku melakukannya karena itu hal yang benar.

532
00:39:24,353 --> 00:39:26,554
Aku tetap akan melakukannya.

533
00:39:29,007 --> 00:39:30,692
Dan itu...

534
00:39:30,694 --> 00:39:33,278
adalah masalahnya.

535
00:39:34,730 --> 00:39:37,732
Kau pikir kau penyelamatku,
kakakku, sang pahlawan.

536
00:39:37,734 --> 00:39:40,085
Kau datang, dan bahkan
saat kau mengacaukan keadaan,

537
00:39:40,087 --> 00:39:45,123
kau pikir yang kau lakukan itu baik
karena kau meyakinkan dirimu sendiri

538
00:39:45,125 --> 00:39:48,376
bahwa yang kau lakukan
lebih banyak baik daripada buruknya...

539
00:39:49,979 --> 00:39:51,696
Tapi sebenarnya tidak.

540
00:39:52,715 --> 00:39:55,300
Kevin meninggal,
Crowley kabur...

541
00:39:55,302 --> 00:39:57,535
Kita tidak memecahkan 
masalah malaikat ini.

542
00:39:57,537 --> 00:40:02,140
Kumohon katakan padaku,
apa untungnya aku hidup?

543
00:40:02,925 --> 00:40:04,509
Kau bercanda?

544
00:40:05,745 --> 00:40:09,597
Kau dan aku-- bersama-sama
berjuang untuk kebaikan.

545
00:40:13,719 --> 00:40:16,688
Oke.

546
00:40:18,574 --> 00:40:21,776
Sekali ini saja,
jujurlah padaku.

547
00:40:22,528 --> 00:40:26,231
Kau tidak menyelamatkanku
demi aku.

548
00:40:26,233 --> 00:40:28,566
Kau melakukannya untuk<i>mu</i>.

549
00:40:28,568 --> 00:40:30,085
Apa yang kau bicarakan?

550
00:40:30,087 --> 00:40:32,871
Aku siap mati.
Aku sudah siap.

551
00:40:32,873 --> 00:40:36,708
Aku seharusnya mati,
tapi kau...

552
00:40:36,710 --> 00:40:41,346
Kau tidak ingin sendirian,
dan itulah masalahnya.

553
00:40:41,348 --> 00:40:43,080
Kau tidak tahan berpikir
kau akan hidup sendirian.

554
00:40:43,082 --> 00:40:44,916
Baiklah.
Akan kukatakan saja.

555
00:40:44,918 --> 00:40:50,271
Kau sangat bersedia berkorban
selama bukan kau yang terluka.

556
00:40:53,325 --> 00:40:55,727
Baiklah, kau mau jujur?

557
00:40:56,762 --> 00:41:00,765
Kalau situasinya dibalik
dan <i>aku</i> yang sekarat,

558
00:41:00,767 --> 00:41:03,368
kau akan melakukan hal yang sama.

559
00:41:07,123 --> 00:41:09,257
Tidak, Dean.

560
00:41:10,543 --> 00:41:12,243
Tidak akan.

561
00:41:13,712 --> 00:41:16,231
Dalam keadaan yang sama...

562
00:41:16,233 --> 00:41:18,616
Aku takkan melakukannya.

563
00:41:28,260 --> 00:41:30,311
Aku mau tidur.

564
00:41:44,168 --> 00:41:49,168
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translation by anisssina

