﻿1
00:00:02,129 --> 00:00:04,997
Malaikat membantai malaikat.

2
00:00:04,999 --> 00:00:07,767
- Takkan ada yang selamat dari perang ini. 
- Ini gila.

3
00:00:08,670 --> 00:00:09,936
Namaku Bartholomew.

4
00:00:09,938 --> 00:00:11,730
Bukankah aku selalu bilang
kalau malaikat itu berengsek?

5
00:00:11,731 --> 00:00:12,797
Apa itu?

6
00:00:12,799 --> 00:00:14,399
Dia, uh, Kevin Tran.

7
00:00:14,401 --> 00:00:16,468
Dia anak baik yang
selalu dapat nilai A,

8
00:00:16,470 --> 00:00:20,739
dan dia terseret ke masalah malaikat ini
dan menjadi Nabi.

9
00:00:20,741 --> 00:00:21,740
Aku tak mau menjadi Nabi.

10
00:00:21,742 --> 00:00:22,991
Hai, Mom.

11
00:00:22,993 --> 00:00:24,526
Oh!

12
00:00:24,528 --> 00:00:26,862
- Kau menyiksaku.
- Aku menyiksa semua temanku.

13
00:00:26,864 --> 00:00:29,030
- Kau membunuh ibuku!
- Benarkah?

14
00:00:29,032 --> 00:00:31,212
Kami sudah bilang jangan
bicara dengan Crowley, oke?

15
00:00:31,237 --> 00:00:32,034
Dia mempermainkanmu.

16
00:00:32,035 --> 00:00:34,986
Ini nama pertama
dalam daftar tugasmu.

17
00:00:34,988 --> 00:00:36,154
Jangan!

18
00:00:36,156 --> 00:00:41,460
Dan tidak mungkin Kevin
bisa selamat hidup-hidup dari ini?

19
00:00:41,462 --> 00:00:43,545
Kau hanya perlu
percaya padaku.

20
00:00:43,547 --> 00:00:46,882
Aku selalu percaya padamu.

21
00:00:46,884 --> 00:00:49,851
Dan aku selalu dirugikan.

22
00:00:49,853 --> 00:00:53,188
Kau tidak menyelamatkanku demi aku.
Kau melakukannya demi </i>dirimu.</i>

23
00:00:53,190 --> 00:00:54,940
Kau tidak ingin sendirian.

24
00:00:54,942 --> 00:00:59,361
Kalau situasinya dibalik
dan <i>aku</i> yang sekarat,

25
00:00:59,363 --> 00:01:01,696
kau akan melakukan 
hal yang sama.

26
00:01:03,649 --> 00:01:06,651
Tidak, Dean.

27
00:01:06,653 --> 00:01:08,353
Aku takkan melakukannya.

28
00:01:45,159 --> 00:01:48,226
♪ There's danger out tonight

29
00:01:48,228 --> 00:01:49,444
♪ the man is --

30
00:01:51,165 --> 00:01:54,282
Sam!

31
00:01:54,284 --> 00:01:56,885
Dean?

32
00:02:06,128 --> 00:02:07,929
Dean?

33
00:02:59,232 --> 00:03:00,849
Jadi...

34
00:03:00,851 --> 00:03:01,850
Yep.

35
00:03:01,852 --> 00:03:03,735
Bungkernya berhantu.

36
00:03:03,737 --> 00:03:07,737
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 9x14 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Captives</font>
Original Air Date on February 25, 2014

37
00:03:07,762 --> 00:03:12,762
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

38
00:03:13,829 --> 00:03:15,663
Bagaimana mungkin?

39
00:03:15,665 --> 00:03:18,783
Kau bilang ini tempat teraman
di planet ini.

40
00:03:18,785 --> 00:03:22,286
Aku tahu tidak ada
hantu yang masuk.

41
00:03:22,288 --> 00:03:25,122
Bungker ini diberi penangkal
dan dimantrai dari atas ke bawah.

42
00:03:25,124 --> 00:03:27,592
Tidak mungkin ada yang masuk
dari luar.

43
00:03:27,594 --> 00:03:31,295
Oke, jadi siapa pun yang menghantui kita
mati di sini.

44
00:03:31,297 --> 00:03:34,015
Anggota man of letters
yang meninggal?

45
00:03:34,017 --> 00:03:36,434
Tidak, itu tak masuk akal.

46
00:03:37,803 --> 00:03:40,655
Kita orang pertama yang menempati 
tempat ini dalam 50 tahun.

47
00:03:40,657 --> 00:03:42,807
Kenapa hantu itu menunggu lama
sebelum menghantui?

48
00:03:42,809 --> 00:03:45,243
Pasti meninggalnya baru-baru ini.

49
00:03:45,245 --> 00:03:46,945
Tidak.

50
00:03:49,198 --> 00:03:50,832
Bagaimana kau bisa yakin?

51
00:03:50,834 --> 00:03:52,584
Karena aku sendiri yang membakar
mayatnya, oke?

52
00:03:52,586 --> 00:03:54,318
Hantu itu bukan dia.

53
00:03:54,320 --> 00:03:55,453
Oke, jadi kau mengkremasinya.

54
00:03:55,455 --> 00:03:57,488
Kita juga mengkremasi Bobby,
dan dia kembali.

55
00:03:57,490 --> 00:04:00,858
Sam, aku katakan padamu--
hantu ini bukan Kevin.

56
00:04:08,500 --> 00:04:09,717
Kevin?

57
00:04:10,552 --> 00:04:12,220
Ooh.

58
00:04:14,390 --> 00:04:16,975
Kita kuburkan jasadnya ke tanah,

59
00:04:16,977 --> 00:04:20,361
tanah menjadi tanah, abu menjadi abu,
debu menjadi debu,

60
00:04:20,363 --> 00:04:23,948
dengan keyakinan bahwa ia akan
dibangkitkan dalam keabadian,

61
00:04:23,950 --> 00:04:29,037
sesuai kehendak-Nya, di mana Dia
dapat menundukkan segalanya.

62
00:04:29,039 --> 00:04:33,124
<i>In ne patris, et filii,</i>
<i>et spiritus sancti.</i>

63
00:04:33,126 --> 00:04:36,577
Ya, meskipun aku berjalan
melewati lembah bayang kematian,

64
00:04:36,579 --> 00:04:39,163
aku tak takut akan iblis,
karena kau bersamaku, Tuhan.

65
00:04:41,383 --> 00:04:42,333
Apa yang kau lakukan
di sini?

66
00:04:42,335 --> 00:04:44,302
- Kumohon, dia temanku!
- Siapa?

67
00:04:44,304 --> 00:04:46,721
Manusia yang meninggal atau
malaikat yang menempati tubuhnya?

68
00:04:46,723 --> 00:04:48,306
Si malaikat. Rebecca?

69
00:04:48,308 --> 00:04:50,058
Rebecca punya banyak teman.

70
00:04:50,060 --> 00:04:53,094
Teman seperti Metatron.

71
00:04:53,096 --> 00:04:54,062
Di mana dia?!

72
00:04:54,064 --> 00:04:55,229
Kau mencari di tempat
yang salah.

73
00:04:55,231 --> 00:04:58,232
Rebecca dan Metatron
<i>dulu</i> berteman.

74
00:04:58,234 --> 00:05:00,652
Itu sudah lama sekali.

75
00:05:00,654 --> 00:05:03,054
Mereka tak berhubungan
sejak jatuh.

76
00:05:04,857 --> 00:05:08,225
Naomi, Metatron,
pertempuran surga, politik--

77
00:05:08,227 --> 00:05:09,494
dia meninggalkan semua itu.

78
00:05:09,496 --> 00:05:11,179
Semuanya.

79
00:05:11,181 --> 00:05:15,033
Rebecca mengajarkan kami bahwa malaikat
telah melupakan misi sejati mereka.

80
00:05:15,035 --> 00:05:16,668
Apa maksudmu "kami"?

81
00:05:16,670 --> 00:05:18,069
Kami yang menyesal.

82
00:05:18,071 --> 00:05:19,587
Pengikut Rebecca.

83
00:05:21,390 --> 00:05:23,074
Faksi lain lagi.

84
00:05:23,076 --> 00:05:25,126
Tidak seperti yang lain.

85
00:05:25,128 --> 00:05:27,211
Kami tidak mencari perang.

86
00:05:27,213 --> 00:05:29,681
Kami hidup sederhana
di antara manusia.

87
00:05:31,567 --> 00:05:33,885
Setidaknya dulu.

88
00:05:33,887 --> 00:05:36,587
Dia membunuh yang lainnya.

89
00:05:36,589 --> 00:05:39,006
Dan dia membunuh Rebecca.

90
00:05:39,008 --> 00:05:40,091
Siapa?

91
00:05:40,093 --> 00:05:42,977
Siapa lagi?

92
00:05:42,979 --> 00:05:44,628
Si monster.

93
00:05:44,630 --> 00:05:46,464
Bartholomew.

94
00:05:53,940 --> 00:05:55,573
Dapat sesuatu?

95
00:05:55,575 --> 00:05:57,325
Eh, beberapa ding.

96
00:05:57,327 --> 00:06:00,912
Sedikit aktivitas EMF
tapi kebanyakan... sunyi.

97
00:06:00,914 --> 00:06:02,947
Jadi, dia kembali
ke balik tabir.

98
00:06:02,949 --> 00:06:05,166
Kurasa begitu.

99
00:06:05,168 --> 00:06:07,151
Bersusah payah untuk melewatinya.

100
00:06:07,153 --> 00:06:09,904
Maksudku, Bobby butuh
berbulan-bulan untuk mengontak kita.

101
00:06:09,906 --> 00:06:11,822
Kevin baru...

102
00:06:11,824 --> 00:06:13,491
Dia masih baru.

103
00:06:13,493 --> 00:06:15,510
Kau benar.

104
00:06:15,512 --> 00:06:17,712
Baiklah, giliranmu.

105
00:06:35,364 --> 00:06:37,281
Kevin?

106
00:06:42,971 --> 00:06:44,772
Kevin.

107
00:06:51,246 --> 00:06:53,464
Baiklah, aku tak bisa
melakukannya.

108
00:06:53,466 --> 00:06:56,384
Membunyikan mesin kopi,
dan menghantui tengah malam.

109
00:06:58,754 --> 00:07:01,889
Aku ingin mengatakan
hal penting padamu, oke?

110
00:07:01,891 --> 00:07:03,975
Dan aku takkan mengatakannya
pada ini.

111
00:07:11,483 --> 00:07:13,684
Kevin, maafkan aku.

112
00:07:15,587 --> 00:07:17,688
Kau tak memilih kehidupan ini.

113
00:07:19,558 --> 00:07:21,559
Kau bekerja keras,

114
00:07:21,561 --> 00:07:25,896
kau kehilangan segalanya,
semua yang kau cintai...

115
00:07:25,898 --> 00:07:28,732
Dan balasannya?

116
00:07:28,734 --> 00:07:32,403
Kau terbunuh...

117
00:07:32,405 --> 00:07:34,622
Saat aku menjagamu.

118
00:07:40,312 --> 00:07:42,313
Kalau aku...

119
00:07:46,635 --> 00:07:49,920
Itu salahku.

120
00:07:49,922 --> 00:07:52,023
Itu salahku, dan...

121
00:07:52,025 --> 00:07:54,859
Dan tak ada yang bisa kulakukan
untuk memperbaikinya.

122
00:07:54,861 --> 00:07:56,894
Aku minta maaf.

123
00:07:59,948 --> 00:08:02,433
Hei, kau lihat itu?

124
00:08:02,435 --> 00:08:05,102
Lampunya...

125
00:08:05,104 --> 00:08:08,939
Tidak, ini tak mungkin terjadi.

126
00:08:08,941 --> 00:08:11,292
Aku tidak berjuang melewati tabir
berbulan-bulan

127
00:08:11,294 --> 00:08:13,594
hanya untuk mendengarkan
Dean Winchester

128
00:08:13,596 --> 00:08:14,945
mengasihani diri sendiri.

129
00:08:14,947 --> 00:08:17,381
Aku sudah cukup mendengarnya
saat masih hidup.

130
00:08:17,383 --> 00:08:18,616
Kevin?

131
00:08:21,753 --> 00:08:23,120
Kalian bisa melihatku?

132
00:08:26,124 --> 00:08:28,959
Hei, pelan-pelan, Kevin.

133
00:08:28,961 --> 00:08:30,432
Kau mungkin tak bisa menahan
sosok ini terlalu lama, oke?

134
00:08:30,457 --> 00:08:31,146
Butuh waktu.

135
00:08:31,147 --> 00:08:32,763
- Kalau begitu kita harus bicara cepat.
- Tunggu, tunggu.

136
00:08:32,765 --> 00:08:34,181
Kenapa kau tidak
di surga?

137
00:08:34,183 --> 00:08:36,434
Kalau ada yang berhak mendapat 
tiket ekspres ke surga--

138
00:08:36,436 --> 00:08:38,603
Aku tidak bisa.

139
00:08:38,605 --> 00:08:39,687
Tak ada yang bisa.

140
00:08:39,689 --> 00:08:41,939
Surga sudah tutup.

141
00:08:41,941 --> 00:08:44,442
Semua yang meninggal 
sejak malaikat jatuh

142
00:08:44,444 --> 00:08:47,495
terjebak di balik tabir,
menunggu.

143
00:08:47,497 --> 00:08:48,696
Dan keadaannya buruk di sana.

144
00:08:48,698 --> 00:08:50,915
Jauh lebih buruk daripada
antrean membuat SIM.

145
00:08:50,917 --> 00:08:54,585
Well, apa yang bisa kami lakukan?

146
00:08:54,587 --> 00:08:56,704
Aku butuh bantuan--
bantuan besar.

147
00:08:56,706 --> 00:08:57,788
Oke.

148
00:08:57,790 --> 00:09:00,758
Temukan ibuku.

149
00:09:00,760 --> 00:09:02,209
Kevin.

150
00:09:02,211 --> 00:09:04,996
Crowley hanya bilang dia masih
hidup untuk mempermainkamu.

151
00:09:04,998 --> 00:09:06,881
Ini bukan karena kata-kata Crowley.

152
00:09:06,883 --> 00:09:08,683
Oke?
Aku punya sumberku sendiri.

153
00:09:08,685 --> 00:09:11,719
Di balik tabir sangat ramai.

154
00:09:11,721 --> 00:09:14,689
Kami semua terjebak 
di dekat tempat kematian kami.

155
00:09:14,691 --> 00:09:17,308
Tapi aku bisa menyampaikan 
pesan antararwah.

156
00:09:17,310 --> 00:09:19,944
Aku mengontak seorang
pendatang baru.

157
00:09:19,946 --> 00:09:23,013
Dia bilang dia melihat ibuku
seminggu yang lalu, masih hidup.

158
00:09:23,015 --> 00:09:24,348
Oke, arwah ini--

159
00:09:24,350 --> 00:09:26,350
yang kau hubungi
lewat telepon hantu,

160
00:09:26,352 --> 00:09:28,352
Apa yang kau tahu tentang dia?

161
00:09:28,354 --> 00:09:29,353
Namanya Candy.

162
00:09:29,355 --> 00:09:31,572
Dia bilang dia 
ada di hutan di Wichita.

163
00:09:31,574 --> 00:09:35,192
- Candy?
- Hanya itu info yang kau punya?

164
00:09:35,194 --> 00:09:38,529
Komunikasi jarak jauh
di balik tabir tidak ideal.

165
00:09:38,531 --> 00:09:41,248
Itu sebabnya aku perlu kalian ke sana,
memanggil arwahnya,

166
00:09:41,250 --> 00:09:44,085
mencari tahu apa lagi
yang dia tahu.

167
00:09:44,087 --> 00:09:46,203
Kau bilang ingin memperbaiki keadaan?

168
00:09:46,205 --> 00:09:47,871
Inilah caranya.

169
00:09:58,583 --> 00:10:00,401
Temanmu terburu-buru 
pergi ke mana?

170
00:10:00,403 --> 00:10:03,020
Kalian terlambat.
Dia sudah pergi.

171
00:10:03,022 --> 00:10:05,272
Castiel?

172
00:10:05,274 --> 00:10:08,926
Bos kami mencarimu.

173
00:10:22,557 --> 00:10:24,758
Baiklah,
itu jembatannya.

174
00:10:24,760 --> 00:10:27,261
Candy bilang arwahnya
terjebak di dekat sini.

175
00:10:27,263 --> 00:10:28,512
Dia meninggal di sini?

176
00:10:28,514 --> 00:10:29,396
Ya.

177
00:10:29,398 --> 00:10:32,066
Apa yang membunuhnya?
Beruang?

178
00:10:32,068 --> 00:10:36,403
Aku masih sibuk memikirkan kita mencoba 
memanggil hantu bernama Candy.

179
00:10:36,405 --> 00:10:40,274
Hanya karena Kevin bilang
dia dengar ibunya masih hidup, tidak berarti--

180
00:10:40,276 --> 00:10:43,160
Hei, kita setidaknya berutang padanya
untuk mencoba, kan?

181
00:10:45,030 --> 00:10:46,664
Apa yang kau bawa?

182
00:10:46,666 --> 00:10:48,666
Well, dia baru meninggal
seminggu lalu, kan?

183
00:10:48,668 --> 00:10:53,337
Jadi kupikir kita beri dia 
bantuan sebanyak mungkin, jadi...

184
00:10:55,540 --> 00:10:57,041
Yang benar saja?

185
00:10:57,043 --> 00:10:58,792
Apa pun asal berhasil.

186
00:11:08,720 --> 00:11:10,137
Berapa lama lagi?

187
00:11:10,139 --> 00:11:12,973
Kau harus pergi ke tempat lain?

188
00:11:23,284 --> 00:11:24,535
Pedangnya.

189
00:11:28,740 --> 00:11:30,657
Protokol keamanan standar.

190
00:11:30,659 --> 00:11:33,210
Sekarang kita harus 
lebih berhati-hati.

191
00:11:33,212 --> 00:11:35,796
Halo, Bartholomew.

192
00:11:37,583 --> 00:11:40,283
Castiel.

193
00:11:44,489 --> 00:11:46,874
Sudah lama sekali.

194
00:11:51,012 --> 00:11:53,313
Kau merasakannya?

195
00:11:53,315 --> 00:11:57,267
Aku merasa menggigil.

196
00:11:57,269 --> 00:11:58,986
Ya.

197
00:11:58,988 --> 00:12:01,805
Karena di sini dingin.

198
00:12:04,242 --> 00:12:06,360
Crowley, ini Dean.

199
00:12:06,362 --> 00:12:09,980
Hubungi aku kalau
kau mendengar pesan ini.

200
00:12:09,982 --> 00:12:11,365
Serius, Dean?

201
00:12:11,367 --> 00:12:12,416
Apa?

202
00:12:12,418 --> 00:12:14,418
Itu voicemail ketigamu
yang tak dijawab.

203
00:12:14,420 --> 00:12:17,755
Kau pernah berpikir mungkin
dia tidak naksir padamu?

204
00:12:17,757 --> 00:12:21,041
Well, dia penghubung terakhir
kita dengan Ms. Tran.

205
00:12:21,043 --> 00:12:23,160
Ya, dia memang banci berengsek,

206
00:12:23,162 --> 00:12:25,095
tapi setidaknya kita tahu
dia nyata,

207
00:12:25,097 --> 00:12:28,382
daripada si Candy 
yang tidak muncul ini.

208
00:12:40,511 --> 00:12:43,897
Candy?

209
00:12:43,899 --> 00:12:45,415
Kau di sana?
Apa itu kau, Candy?

210
00:12:45,417 --> 00:12:47,534
<i>Halo?</i>

211
00:12:48,787 --> 00:12:50,404
<i>Halo?</i>

212
00:12:52,157 --> 00:12:53,857
Gila, bukan?

213
00:12:53,859 --> 00:12:57,261
Kekuatan 20 malaikat
di wilayah musuh,

214
00:12:57,263 --> 00:13:00,814
melakukan serbuan melawan
Raphael dan pengikutnya.

215
00:13:00,816 --> 00:13:02,900
Itu risiko yang sudah
diperhitungkan.

216
00:13:02,902 --> 00:13:05,202
Saat itu kupikir kau gila,

217
00:13:05,204 --> 00:13:07,838
dan aku mempertanyakan
kepemimpinanmu,

218
00:13:07,840 --> 00:13:10,974
mempertanyakan setiap langkah 
operasi militer itu.

219
00:13:10,976 --> 00:13:13,043
Tapi kau komandanku.

220
00:13:13,045 --> 00:13:16,814
Aku menahan lidahku.
Aku mengikuti perintah.

221
00:13:16,816 --> 00:13:20,217
Raphael kabur.

222
00:13:20,219 --> 00:13:23,103
Sebagian besar pengikutnya,
mati atau tertangkap.

223
00:13:23,105 --> 00:13:25,622
Strategimu berhasil.
Kau... menang.

224
00:13:25,624 --> 00:13:27,157
<i>Kita</i> menang.

225
00:13:27,159 --> 00:13:29,409
Kabar kemenanganmu tersebar.

226
00:13:29,411 --> 00:13:31,461
Kau dipanggil kembali
ke garnisun.

227
00:13:31,463 --> 00:13:36,283
Kau menjadi Castiel
yang agung...

228
00:13:36,285 --> 00:13:40,037
Sementara aku tertinggal,
hanya prajurit rendahan.

229
00:13:40,039 --> 00:13:43,774
Kau juga mendapat 
reputasimu sendiri.

230
00:13:43,776 --> 00:13:46,593
Para tawanan yang kutinggal
dalam pengawasanmu,

231
00:13:46,595 --> 00:13:51,131
kau menyiksa dan membunuh mereka.

232
00:13:53,334 --> 00:13:55,802
Aku diperintahkan untuk
membunuh tawanan itu.

233
00:13:55,804 --> 00:13:59,056
Kau bertarung sendirian
begitu lama,

234
00:13:59,058 --> 00:14:01,475
kau lupa bahwa itulah
pekerjaan malaikat.

235
00:14:01,477 --> 00:14:03,544
Kita menjalankan perintah.

236
00:14:03,546 --> 00:14:06,730
Tapi kau tidak.

237
00:14:08,533 --> 00:14:10,200
Tidak lagi.

238
00:14:13,621 --> 00:14:15,539
Benar sekali.

239
00:14:15,541 --> 00:14:17,824
Aku memberi perintah.

240
00:14:20,528 --> 00:14:23,413
<i>Di rumah dan...</i>

241
00:14:23,415 --> 00:14:25,499
<i>Sesuatu memukulku...</i>
Di sana. Di sana. Berhenti. Berhenti.

242
00:14:25,501 --> 00:14:26,567
Candy?

243
00:14:26,569 --> 00:14:29,169
<i>...di kotak.</i>
<i>Mereka menaruhku dalam kotak.</i>

244
00:14:29,171 --> 00:14:31,805
<i>Kami semua dalam kotak,</i>
<i>berdampingan.</i>

245
00:14:31,807 --> 00:14:33,674
<i>Aku, Jerome, Linda.</i>

246
00:14:33,676 --> 00:14:34,675
Linda adalah--

247
00:14:34,677 --> 00:14:35,676
Ms. Tran.

248
00:14:35,678 --> 00:14:37,895
Candy, kotak-kotak ini,
ada di mana?

249
00:14:37,897 --> 00:14:39,513
<i>Aku tidak tahu.</i>

250
00:14:39,515 --> 00:14:43,317
<i>Kotaknya dingin.</i>

251
00:14:43,319 --> 00:14:45,135
<i>Gelap.</i>

252
00:14:45,137 --> 00:14:46,904
<i>Di sana-- ada ventilasi.</i>

253
00:14:46,906 --> 00:14:49,323
<i>Kami bisa saling bicara.</i>

254
00:14:49,325 --> 00:14:52,409
Oke, dan temboknya,
bisa kau jelaskan?

255
00:14:53,244 --> 00:14:54,978
<i>Polos.</i>

256
00:14:54,980 --> 00:14:57,114
<i>Dari semen.</i>

257
00:14:57,116 --> 00:15:00,534
<i>Kecuali pintunya.</i>
<i>Terbuat dari... logam,</i>

258
00:15:00,536 --> 00:15:03,003
<i>tapi berundak-undak.</i>

259
00:15:03,005 --> 00:15:04,821
Berundak-undak?
Maksudmu bergelombang?

260
00:15:04,823 --> 00:15:05,989
<i>Ya!</i>

261
00:15:05,991 --> 00:15:09,409
<i>Aku mencoba mengangkat pintunya,</i>
<i>tapi tidak bisa.</i>

262
00:15:09,411 --> 00:15:11,678
<i>Terkunci dari luar.</i>

263
00:15:11,680 --> 00:15:12,713
Seperti unit penyimpanan?

264
00:15:12,715 --> 00:15:14,181
Mungkin.

265
00:15:14,183 --> 00:15:16,967
Candy, siapa yang menahanmu di sana?

266
00:15:16,969 --> 00:15:18,568
<i>Dua pria.</i>

267
00:15:18,570 --> 00:15:22,139
<i>Sangat gelap di dalam kotak.</i>

268
00:15:22,141 --> 00:15:25,442
<i>Saat mereka datang,</i>
<i>aku hampir tak bisa melihat.</i>

269
00:15:25,444 --> 00:15:28,011
<i>Pria pertama orang</i>
<i>Inggris, sepertinya.</i>

270
00:15:28,013 --> 00:15:31,932
<i>agak pendek,</i>
<i>suka mendengar dirinya sendiri bicara.</i>

271
00:15:31,934 --> 00:15:34,818
Crowley.
Dan apa yang mereka inginkan?

272
00:15:34,820 --> 00:15:37,520
<i>Dia bilang aku lebih berharga
kalau hidup daripada mati.</i>

273
00:15:37,522 --> 00:15:40,657
<i>Tapi dia tidak datang lagi.</i>

274
00:15:40,659 --> 00:15:43,360
Lalu ada pria yang satu lagi.

275
00:15:45,680 --> 00:15:47,631
<i>Kami pikir kalau hanya
ada dia...</i>

276
00:15:50,386 --> 00:15:52,869
<i>...kami akan mencoba kabur.</i>

277
00:15:56,391 --> 00:16:02,145
<i>Aku berlari kencang dan jauh, tapi...</i>

278
00:16:04,600 --> 00:16:05,715
Candy?

279
00:16:24,569 --> 00:16:27,170
Candy, kau di sana?

280
00:16:27,172 --> 00:16:29,623
Bagaimana dengan Ms. Tran?

281
00:16:29,625 --> 00:16:31,174
Candy?

282
00:16:32,244 --> 00:16:34,227
<i>Aku tak tahu.</i>
<i>Mungkin dia selamat.</i>

283
00:16:34,229 --> 00:16:35,379
Mungkin?

284
00:16:35,381 --> 00:16:37,280
Bukan itu yang kau katakan
pada anaknya.

285
00:16:37,282 --> 00:16:38,515
<i>Aku bilang dia tadinya masih hidup.</i>

286
00:16:38,517 --> 00:16:41,702
<i>Aku tak tahu apa yang
terjadi setelahnya.</i>

287
00:16:41,704 --> 00:16:45,489
<i>Demi kebaikannya,
aku harap dia sudah meninggal.</i>

288
00:17:04,826 --> 00:17:06,493
Tidak! Tidak!

289
00:17:06,495 --> 00:17:09,262
Tidak! Tidak!

290
00:17:09,264 --> 00:17:11,164
Tidak!

291
00:17:19,250 --> 00:17:22,269
Oke, ada tiga fasilitas 
penyimpanan di dekat sini.

292
00:17:22,471 --> 00:17:25,389
Yang terdekat sekitar
1 mil di depan.

293
00:17:25,391 --> 00:17:28,625
Oh, dan aku menemukan
beberapa hal tentang Candy.

294
00:17:28,627 --> 00:17:32,563
Ternyata dia wanita simpanan
anggota kongres penting.

295
00:17:32,565 --> 00:17:36,483
Blog gosip mengatakan si anggota kongres 
memuja tanah yang dijejaknya, secara harfiah.

296
00:17:36,485 --> 00:17:37,668
Dia-- suka kaki wanita.

297
00:17:37,670 --> 00:17:42,472
Jadi, Crowley menyekap wanita kesayangan
politisi penting?

298
00:17:42,474 --> 00:17:45,492
Dan ibu tercinta
seorang Nabi penting.

299
00:17:45,494 --> 00:17:47,444
Jaminan manusia.

300
00:17:47,446 --> 00:17:49,747
Tapi kenapa membunuh Candy?

301
00:17:49,749 --> 00:17:52,649
Well, kau dengar katanya.

302
00:17:52,651 --> 00:17:54,618
Dia mencoba kabur.

303
00:17:54,620 --> 00:17:56,687
Mungkin Crowley ingin 
menjadikan dia contoh.

304
00:17:56,689 --> 00:17:57,621
Bukan.

305
00:17:57,623 --> 00:17:59,673
Bukan.
Pria yang diberi kuasa itu.

306
00:17:59,675 --> 00:18:02,092
Crowley ingin para korban itu hidup.

307
00:18:02,094 --> 00:18:05,796
Jadi, apa, kau ingin
memuji Crowley?

308
00:18:05,798 --> 00:18:09,833
Maksudku, Crowley yang menaruh
mereka dalam sel itu.

309
00:18:09,835 --> 00:18:11,101
Ya, aku tahu.

310
00:18:11,103 --> 00:18:13,721
Aku hanya membicarakannya.
Kau tahu, membahas kasus.

311
00:18:13,723 --> 00:18:17,241
Seperti urusan bisnis.

312
00:18:18,676 --> 00:18:21,228
Menyadari bahwa mereka lebih
menyulitkan dan bukannya berguna,

313
00:18:21,230 --> 00:18:23,547
kami menghabisi sekutu manusia kami,

314
00:18:23,549 --> 00:18:28,652
dan mengambil alih Boyle Ministries, Inc.
untuk kami gunakan sendiri.

315
00:18:28,654 --> 00:18:32,156
Buddy Boyle.
Jadi, kau membunuhnya.

316
00:18:32,158 --> 00:18:35,459
Tidak. Kami menjadikan dia
dan koleganya sebagai wadah.

317
00:18:35,461 --> 00:18:38,528
Setidaknya mereka yang
tidak meledak.

318
00:18:43,134 --> 00:18:46,203
Kau gugup, Castiel?

319
00:18:46,205 --> 00:18:48,756
Pengikutmu ingin aku mati.

320
00:18:48,758 --> 00:18:51,225
Aku tidak yakin kau tidak
berpikir sama.

321
00:18:51,227 --> 00:18:54,478
Kalau aku ingin kau mati,
kau pasti sudah mati.

322
00:18:56,564 --> 00:18:58,182
Jadi, di sini kita berteman?

323
00:18:58,184 --> 00:18:59,233
Ya.

324
00:18:59,235 --> 00:19:00,267
Dan aku bebas pergi?

325
00:19:00,269 --> 00:19:02,086
Tentu saja.

326
00:19:02,088 --> 00:19:04,021
Meskipun aku tak mengerti
kenapa kau mau pergi.

327
00:19:04,023 --> 00:19:06,990
Ada apa di luar sana untukmu,
Castiel?

328
00:19:06,992 --> 00:19:10,744
Apa yang kau pikir bisa 
kau capai sendirian?

329
00:19:10,746 --> 00:19:13,563
Kau takkan menemukan Metatron
dengan cara begitu.

330
00:19:13,565 --> 00:19:16,116
Bagaimana kau bisa tahu
tentang Metatron?

331
00:19:16,118 --> 00:19:18,735
Aku menduga itu sebabnya
kau mengejar Rebecca,

332
00:19:18,737 --> 00:19:20,454
berbicara dengan pengikutnya.

333
00:19:20,456 --> 00:19:23,740
Metode kita berbeda, Cass,
tapi tujuan kita sama--

334
00:19:23,742 --> 00:19:27,410
menemukan Metatron dan
mengembalikan surga kita.

335
00:19:27,412 --> 00:19:30,380
Kalau begitu kenapa kau membunuh 
Rebecca dan pengikutnya?

336
00:19:30,382 --> 00:19:32,182
Mereka bukan ancaman bagimu.

337
00:19:32,184 --> 00:19:35,436
Mungkin, tapi lebih baik membunuh
faksi yang masih kuncup

338
00:19:35,438 --> 00:19:37,971
sebelum tumbuh menjadi
ancaman di kemudian hari.

339
00:19:37,973 --> 00:19:40,557
Setitik darah untuk
menyelamatkan lebih banyak.

340
00:19:40,559 --> 00:19:41,758
Aku tidak setuju.

341
00:19:41,760 --> 00:19:43,227
Aku tidak memintamu setuju.

342
00:19:43,229 --> 00:19:46,430
Aku akan mendahului Malachi
menemukan Metatron,

343
00:19:46,432 --> 00:19:49,566
dan aku pasti mendahuluimu
yang hanya sendirian.

344
00:19:49,568 --> 00:19:54,438
Tapi kalau kau bisa mengabaikan
sebentar keberatanmu akan metodeku,

345
00:19:54,440 --> 00:19:58,459
tak ada alasan kenapa
kita berdua tak bisa menghabisinya.

346
00:19:58,461 --> 00:20:00,420
Bersama-sama.

347
00:20:04,717 --> 00:20:07,050
Biar kutebak--
165 cm, pucat,

348
00:20:07,052 --> 00:20:10,420
kacamata hipster berbingkai hitam,
sepeti di tempat sebelumnya.

349
00:20:12,558 --> 00:20:13,757
Aku benar.

350
00:20:14,894 --> 00:20:16,009
Bisa kubantu?

351
00:20:16,011 --> 00:20:18,562
Ya, hai.
Agen Nicks dan McVie.

352
00:20:18,564 --> 00:20:20,914
Kami perlu melihat
catatan penyewaanmu.

353
00:20:20,916 --> 00:20:24,952
Manajerku tidak ada.
Sepertinya aku tidak boleh--

354
00:20:24,954 --> 00:20:26,019
Hei!

355
00:20:26,021 --> 00:20:27,688
Catatannya, Sobat.

356
00:20:27,690 --> 00:20:29,156
Ya.

357
00:20:29,158 --> 00:20:30,824
Barry!

358
00:20:30,826 --> 00:20:33,527
Keluarkan berkas catatannya!

359
00:20:44,289 --> 00:20:46,206
Ini dia, Sir.

360
00:21:00,021 --> 00:21:01,855
Hei.

361
00:21:06,311 --> 00:21:09,229
Oke, lihat ini.
Koridor "Q."

362
00:21:09,231 --> 00:21:12,566
Tiga unit berdampingan 
terpisah dari yang lainnya.

363
00:21:12,568 --> 00:21:15,185
Candy bilang ada tiga sandera, kan?

364
00:21:15,187 --> 00:21:17,571
Ya.

365
00:21:19,991 --> 00:21:21,124
Oke.

366
00:21:21,126 --> 00:21:24,027
Semuanya disewa oleh
pria yang sama. Bernama D. Webster.

367
00:21:24,029 --> 00:21:25,579
D. Webster?

368
00:21:25,581 --> 00:21:28,015
Tunggu. Seperti, Daniel Webster?

369
00:21:28,017 --> 00:21:31,969
Well, aku bisa mengenali
lelucon payah Crowley.

370
00:21:31,971 --> 00:21:34,371
Kalian bilang "D. Webster"?

371
00:21:34,373 --> 00:21:36,139
Ya.

372
00:21:36,141 --> 00:21:37,975
Ya, kau pernah bertemu dia?

373
00:21:37,977 --> 00:21:41,562
Tidak, hanya...

374
00:21:41,564 --> 00:21:43,347
Aku tahu namanya
dari catatan.

375
00:21:43,349 --> 00:21:46,483
Dia menyewa unit lagi
di sisi lain gedung.

376
00:21:48,152 --> 00:21:49,653
Bisa kutunjukkan padamu.

377
00:21:49,655 --> 00:21:51,855
Ya.
Itu bagus.

378
00:21:51,857 --> 00:21:54,274
Baiklah, kenapa kau tidak
periksa saja koridor "Q"?

379
00:21:54,276 --> 00:21:57,911
Aku akan ikuti Del,
si manusia funky.

380
00:22:24,689 --> 00:22:25,922
Hmm.

381
00:22:46,945 --> 00:22:49,162
Ms. Tran!

382
00:22:49,164 --> 00:22:50,464
Ms. Tran!
Hei! Hei! Hei!

383
00:22:50,466 --> 00:22:52,165
Hei, ini aku.
Ini Sam. Ini Sam.

384
00:22:52,167 --> 00:22:53,166
Sam?

385
00:22:53,168 --> 00:22:54,301
Oh, Tuhan.

386
00:22:54,303 --> 00:22:55,886
Sam?

387
00:22:55,888 --> 00:23:00,223
Kita harus keluar sebelum
dia kembali.

388
00:23:00,225 --> 00:23:02,175
Apakah Kevin bersamamu?

389
00:23:05,229 --> 00:23:06,530
Oh!

390
00:23:34,559 --> 00:23:38,512
Kau yakin yang ini
disewa oleh Webster?

391
00:23:38,514 --> 00:23:41,598
Ya, yang ini.

392
00:23:55,146 --> 00:23:57,564
Ini bukan unit Crowley.

393
00:24:11,196 --> 00:24:12,662
Lokasi-lokasi apa ini?

394
00:24:12,664 --> 00:24:15,365
Tempat Metatron terlihat.

395
00:24:17,201 --> 00:24:18,535
Dia di bumi?

396
00:24:18,537 --> 00:24:21,088
Sudah tiga kali setahu kami.

397
00:24:21,090 --> 00:24:24,591
Itu keuntungan operasi
dengan banyak anggota.

398
00:24:24,593 --> 00:24:25,926
Mata dan telinga di mana-mana.

399
00:24:25,928 --> 00:24:29,763
Hanya masalah waktu sebelum
kami mendapat lokasi aktifnya.

400
00:24:29,765 --> 00:24:31,881
Kenapa menunggu?

401
00:24:31,883 --> 00:24:35,936
Dengan informasi semacam ini,
aku akan memancing dia keluar.

402
00:24:35,938 --> 00:24:38,071
Aku tahu kau akan menjadi aset.

403
00:24:38,073 --> 00:24:40,574
Tak ada yang sangat termotivasi
untuk memburunya sepertimu.

404
00:24:40,576 --> 00:24:43,443
Aku sibuk mengurusi masalah faksi-faksi,

405
00:24:43,445 --> 00:24:46,079
mengalihkan perhatianku
dari tujuan sebenarnya.

406
00:24:46,081 --> 00:24:48,999
Tapi denganmu di sisiku--

407
00:24:49,001 --> 00:24:52,669
bos yang baru dan
pemberontak terbesar bekerja sama--

408
00:24:52,671 --> 00:24:55,956
pikirkan pesan yang akan terkirim
pada calon lawan.

409
00:24:55,958 --> 00:24:58,825
Mereka akhirnya akan mengerti
bahwa perlawanan adalah sia-sia.

410
00:24:58,827 --> 00:25:03,130
Pikirkan pertumpahan darah
yang bisa kita hindari...

411
00:25:03,132 --> 00:25:06,583
Apa yang dapat dicapai
para malaikat di surga...

412
00:25:06,585 --> 00:25:09,085
Di tempat lain.

413
00:25:18,146 --> 00:25:19,980
Bart, apa yang kau lakukan?

414
00:25:19,982 --> 00:25:21,231
Yang perlu dilakukan.

415
00:25:21,233 --> 00:25:24,267
Aku akan menyiksa pemberontak ini,
mencari tahu apa yang dia tahu,

416
00:25:24,269 --> 00:25:26,570
lalu membunuhnya.

417
00:25:26,572 --> 00:25:28,989
Dan kau akan membantu.

418
00:25:40,702 --> 00:25:42,770
Ini dia.
Baiklah.

419
00:25:42,772 --> 00:25:43,955
Oh.

420
00:25:45,440 --> 00:25:47,458
Ada--
ada kabel listrik,

421
00:25:47,460 --> 00:25:49,243
mengarah ke panel kendali.

422
00:25:59,338 --> 00:26:02,957
Oke, ini mungkin butuh waktu.

423
00:26:05,794 --> 00:26:08,596
Kita harus mematikan
kabel intinya dulu.

424
00:26:08,598 --> 00:26:11,349
Kalau ini menurut
kode warna AS,

425
00:26:11,351 --> 00:26:13,467
seharusnya yang hijau.

426
00:26:13,469 --> 00:26:15,169
Oke.

427
00:26:15,171 --> 00:26:18,940
Aku belajar satu dua hal saat membantu 
Kevin dengan tugas klub tekniknya.

428
00:26:18,942 --> 00:26:24,495
Aku yakin dia bersikeras,
tapi aku yakin kau tidak cukup bodoh

429
00:26:24,497 --> 00:26:26,313
membawa Kevin dalam misi ini.

430
00:26:26,315 --> 00:26:30,618
Kau meninggalkannya di tempat aman, kan?

431
00:26:30,620 --> 00:26:32,036
Tentu saja.

432
00:26:32,038 --> 00:26:33,704
Bagus.

433
00:26:33,706 --> 00:26:37,642
Sekarang kita hanya perlu
membuka pintu ini,

434
00:26:37,644 --> 00:26:42,763
keluar dari sini, dan kau akan 
membawaku ke tempat anakku.

435
00:26:47,502 --> 00:26:48,936
Begini...

436
00:26:50,672 --> 00:26:53,173
Ms. Tran.

437
00:27:05,404 --> 00:27:08,205
Kau akan membawaku
ke tempat anakku.

438
00:27:12,294 --> 00:27:14,245
Senter.

439
00:27:15,581 --> 00:27:17,281
Senter!

440
00:27:26,341 --> 00:27:29,744
"Percayalah padaku," dia bilang.

441
00:27:29,746 --> 00:27:32,063
"Kau pasti ingin menjadi
bagian dari ini--

442
00:27:32,065 --> 00:27:35,066
"kesempatan untukmu
mempelajari cara kerjaku,

443
00:27:35,068 --> 00:27:38,653
"pengalaman belajar yang sesungguhnya.

444
00:27:38,655 --> 00:27:44,742
"Anggap saja batu loncatan, Nak.
Seperti magang."

445
00:27:44,744 --> 00:27:46,360
Seharusnya aku tahu.

446
00:27:46,362 --> 00:27:49,080
Kerja magang menyebalkan.

447
00:27:51,617 --> 00:27:53,751
Jadi, kau orangnya.

448
00:27:55,120 --> 00:27:57,138
Kau yang diberi kuasa
di sini oleh Crowley.

449
00:27:57,140 --> 00:27:59,290
Ya. Benar-benar hak istimewa.

450
00:27:59,292 --> 00:28:03,811
Memberi makan kera,
menyemprot lantai,

451
00:28:03,813 --> 00:28:08,049
Membersihkan pispot,
dan tanpa penghargaan.

452
00:28:08,051 --> 00:28:11,118
Si bos, menghilang.

453
00:28:11,120 --> 00:28:14,138
Terlalu sok penting untuk muncul,

454
00:28:14,140 --> 00:28:16,273
untuk membalas teleponku.

455
00:28:16,275 --> 00:28:21,395
Dan kau tahu
bagian terburuknya?

456
00:28:21,397 --> 00:28:26,367
Aku bahkan dilarang
membunuh siapa pun.

457
00:28:26,369 --> 00:28:28,703
Aku disuruh melindungi mereka.

458
00:28:30,039 --> 00:28:32,823
Maksudku, gila sekali, kan?

459
00:28:32,825 --> 00:28:39,380
Bukankah aku iblis muda yang aktif
yang memiliki kebutuhan dan hak?

460
00:28:43,085 --> 00:28:46,053
Dan saat aku menghubungi Crowley
untuk memberitahu

461
00:28:46,055 --> 00:28:49,957
bahwa aku sendirian
menangkap Winchester bersaudara,

462
00:28:49,959 --> 00:28:53,761
kalau dia bahkan
menjawab teleponku,

463
00:28:53,763 --> 00:28:56,514
menurutmu dia akan bilang
terima kasih?

464
00:28:56,516 --> 00:28:58,733
Ha!

465
00:28:58,735 --> 00:29:01,686
Ya, kau benar, Nak.

466
00:29:01,688 --> 00:29:04,789
Dia takkan memberimu penghargaan.

467
00:29:04,791 --> 00:29:06,574
Bahkan mungkin dia akan marah.

468
00:29:08,160 --> 00:29:09,493
Apa?

469
00:29:09,495 --> 00:29:13,114
Well, aku dan Crowley,
kami sekarang akrab.

470
00:29:13,116 --> 00:29:14,915
Sangat akrab.

471
00:29:14,917 --> 00:29:16,417
Aku bertemu dengannya bulan lalu.

472
00:29:16,419 --> 00:29:19,086
Kami bersenang-senang bersama.

473
00:29:23,925 --> 00:29:27,044
Jadi itu yang dia lakukan.

474
00:29:27,046 --> 00:29:30,514
Berpesta dengan manusia,
dengan pemburu?!

475
00:29:30,516 --> 00:29:34,168
Sementara aku menderita di sini

476
00:29:34,170 --> 00:29:39,607
di pekerjaan 
tetap-di sini-dilarang-membunuh ini?

477
00:29:39,609 --> 00:29:43,561
Istilah "berpesta" mungkin 
terlalu berlebihan.

478
00:29:43,563 --> 00:29:46,030
Pekerjaan ini payah!

479
00:29:52,654 --> 00:29:55,489
Aku berhenti.

480
00:29:57,293 --> 00:29:58,542
Katakan di mana mereka.

481
00:29:58,544 --> 00:30:02,413
Aku sudah bilang.
Mereka sudah mati.

482
00:30:02,415 --> 00:30:03,631
Aku yang terakhir.

483
00:30:03,633 --> 00:30:06,467
Apa kau tak lihat dia
berkata jujur? Dia sudah tamat.

484
00:30:07,919 --> 00:30:10,254
Ya, aku rasa begitu.

485
00:30:14,976 --> 00:30:16,127
Sekarang habisi dia.

486
00:30:16,129 --> 00:30:18,813
Bartholomew,
tidak perlu seperti ini.

487
00:30:18,815 --> 00:30:20,765
Castiel, hadapilah kenyataan ini.

488
00:30:20,767 --> 00:30:25,319
Kau tahu kenapa mereka
membawamu kembali dari medan perang?

489
00:30:25,321 --> 00:30:26,320
Yang sebenarnya?

490
00:30:26,322 --> 00:30:27,805
Ya, aku tahu yang sebenarnya.

491
00:30:27,807 --> 00:30:30,074
Para pemimpin kita ingin
para tawanan itu dibunuh,

492
00:30:30,076 --> 00:30:32,860
dan mereka tahu kau akan
menghalangi perintah mereka.

493
00:30:32,862 --> 00:30:35,412
Mereka bilang kau takkan sanggup.

494
00:30:35,414 --> 00:30:38,082
Kau tak bisa melakukan
apa yang perlu dilakukan.

495
00:30:38,084 --> 00:30:42,036
Tapi aku tahu yang sebenarnya.

496
00:30:42,038 --> 00:30:43,704
Aku tahu kau sudah berubah.

497
00:30:43,706 --> 00:30:45,072
Aku bukan pembunuh.

498
00:30:45,074 --> 00:30:46,590
Dulu kau bukan.

499
00:30:46,592 --> 00:30:50,711
Tapi sejak saat itu, kau telah
membantai ribuan malaikat.

500
00:30:50,713 --> 00:30:53,297
Kau membunuh anak buah Malachi
untuk mendapat Karunianya.

501
00:30:53,299 --> 00:30:57,218
Aku yang dulu, perbuatanku dulu,
bukanlah aku yang sekarang.

502
00:30:57,220 --> 00:31:01,689
Bukan?
Kalau begitu siapa kau?

503
00:31:01,691 --> 00:31:04,809
Aku ingin bekerja sama denganmu,
Castiel, tapi aku butuh bukti.

504
00:31:04,811 --> 00:31:08,095
Mereka butuh bukti bahwa
mereka salah.

505
00:31:08,097 --> 00:31:12,449
Bahwa kau bisa melakukan
apa yang perlu dilakukan.

506
00:31:14,703 --> 00:31:16,871
Ini harus dilakukan.

507
00:31:19,774 --> 00:31:21,742
Aku tidak bebas pergi.

508
00:31:21,744 --> 00:31:25,112
Pilihanku satu-satunya adalah
menurutimu atau dibunuh.

509
00:31:27,883 --> 00:31:30,167
Well, aku sudah memilih.

510
00:31:33,004 --> 00:31:35,256
Aku sangat menyesal mendengar itu.

511
00:31:35,258 --> 00:31:37,224
Tidak!

512
00:31:37,226 --> 00:31:38,959
Aah!

513
00:31:46,301 --> 00:31:50,321
Kau tahu sudah berapa lama
sejak aku melakukan ini?

514
00:31:53,526 --> 00:31:58,612
Terima kasih telah mengingatkan
siapa diriku sebenarnya.

515
00:32:10,709 --> 00:32:14,128
Karena penolakanmu sangat jelas,

516
00:32:14,130 --> 00:32:17,131
kau selalu mengira dirimu
lebih baik dariku.

517
00:32:21,853 --> 00:32:27,174
Bagaimana kalau kita uji
superioritasmu sekali untuk selamanya?

518
00:32:30,946 --> 00:32:32,512
Tidak.

519
00:32:34,566 --> 00:32:38,369
Malaikat harus berhenti saling membunuh.

520
00:32:38,371 --> 00:32:40,821
Sebaiknya berakhir denganku.

521
00:32:40,823 --> 00:32:44,241
Baiklah.

522
00:32:47,997 --> 00:32:50,030
Mundur!

523
00:32:50,032 --> 00:32:52,082
Ini antara aku dan si pemberontak.

524
00:32:58,423 --> 00:33:01,926
Sang pemenang.

525
00:33:04,045 --> 00:33:06,563
Lakukan.

526
00:33:09,517 --> 00:33:10,818
Tidak.

527
00:33:14,773 --> 00:33:17,608
Apa dirimu sekarang?
Malaikat yang menyesal?

528
00:33:17,610 --> 00:33:20,227
Aku bukan apa-apa.

529
00:33:20,229 --> 00:33:23,697
Kau memang tak pernah mengerti,
Castiel.

530
00:33:23,699 --> 00:33:27,001
Takkan ada perdamaian
tanpa pertumpahan darah.

531
00:33:34,209 --> 00:33:36,343
Aah!

532
00:33:47,722 --> 00:33:50,107
Biarkan aku lewat.

533
00:33:58,683 --> 00:34:02,019
Lakukanlah.
Bunuh aku.

534
00:34:02,021 --> 00:34:03,854
Tidak, kami menyisakan dirimu
untuk orang lain.

535
00:34:03,856 --> 00:34:06,623
Crowley.

536
00:34:10,712 --> 00:34:11,996
Jauh lebih buruk.

537
00:34:23,008 --> 00:34:24,725
Kehormatan ini untukmu,
Ms. Tran.

538
00:34:26,761 --> 00:34:28,679
Dengan senang hati.

539
00:34:28,681 --> 00:34:32,399
Hei, Nyonya. Aku bersumpah.

540
00:34:32,401 --> 00:34:33,567
Aku hanya menuruti perint--

541
00:34:43,144 --> 00:34:45,863
Bawa aku ke tempat anakku.

542
00:35:00,125 --> 00:35:02,059
Kevin?

543
00:35:02,061 --> 00:35:04,729
Kau di sini?

544
00:35:06,131 --> 00:35:09,267
Kev?

545
00:35:09,269 --> 00:35:12,186
Well?

546
00:35:15,407 --> 00:35:16,440
Kami mendapatkannya.

547
00:35:16,442 --> 00:35:19,660
Dia masih hidup.

548
00:35:19,662 --> 00:35:21,996
Dia di sini.

549
00:35:21,998 --> 00:35:23,831
Tapi kami ingin
memberimu waktu untuk...

550
00:35:23,833 --> 00:35:26,584
Kau tahu...
memproses.

551
00:35:26,586 --> 00:35:29,754
Oh.

552
00:35:29,756 --> 00:35:33,057
Aku, uh...

553
00:35:33,059 --> 00:35:34,375
Apa dia tahu?

554
00:35:35,677 --> 00:35:38,212
Kevin?

555
00:35:47,606 --> 00:35:50,174
Halo, Nak.

556
00:35:51,893 --> 00:35:53,694
Hei, Mom.

557
00:35:55,530 --> 00:35:58,316
Oh.

558
00:36:00,152 --> 00:36:03,454
Jadi ini uh--
ini sudah semuanya.

559
00:36:03,456 --> 00:36:05,740
Kau tahu,
peralatan pemburu--

560
00:36:05,742 --> 00:36:10,795
buku catatan, laporan, pensil,
hasil P.S.A.T.

561
00:36:10,797 --> 00:36:13,381
Nilainya sempurna.

562
00:36:13,383 --> 00:36:16,133
Hebat, Nak.

563
00:36:16,135 --> 00:36:17,718
Ini.

564
00:36:17,720 --> 00:36:19,754
Ini dia.

565
00:36:19,756 --> 00:36:22,790
Ini milik ayahnya.

566
00:36:22,792 --> 00:36:26,477
Mr. Tran meninggal saat 
Kevin masih bayi.

567
00:36:26,479 --> 00:36:29,546
Ini satu-satunya barang ayahnya
yang dimiliki Kevin.

568
00:36:32,050 --> 00:36:37,888
Kalau arwah Kevin terikat pada
sebuah benda di sini...

569
00:36:37,890 --> 00:36:39,991
Inilah bendanya.

570
00:36:42,678 --> 00:36:45,363
Begini, Ms. Tran.

571
00:36:45,365 --> 00:36:49,400
Masih banyak hal yang belum
kami ketahui tentang masalah surga ini.

572
00:36:49,402 --> 00:36:52,670
Ada risiko membawa Kevin
pulang bersamamu.

573
00:36:52,672 --> 00:36:56,123
Arwah... semakin lama
mereka berada di balik tabir,

574
00:36:56,125 --> 00:36:57,992
mereka punya cara untuk...

575
00:36:57,994 --> 00:37:02,096
Well, takkan berakhir dengan baik.

576
00:37:02,098 --> 00:37:05,516
Dia putraku.

577
00:37:05,518 --> 00:37:11,972
Adalah tugasku untuk melindunginya
selama yang aku bisa.

578
00:37:18,113 --> 00:37:21,899
Maaf aku menyebabkan kekacauan ini.

579
00:37:23,819 --> 00:37:26,654
Maaf aku tak bisa berbuat lebih
untuk memperbaikinya.

580
00:37:29,374 --> 00:37:33,244
Kau mungkin kalah dalam perang,
Rebecca,

581
00:37:33,246 --> 00:37:35,279
tapi kau mencoba cara baru.

582
00:37:35,281 --> 00:37:37,832
Aku menghormatimu untuk itu.

583
00:37:41,720 --> 00:37:43,688
Aku tak mau bertarung.

584
00:37:43,690 --> 00:37:46,340
Tapi kalau perlu,
akan kulakukan.

585
00:37:46,342 --> 00:37:48,092
Aku tidak datang untuk bertarung.

586
00:37:49,695 --> 00:37:52,446
Saat aku jatuh,
kupikir aku tak punya pilihan,

587
00:37:52,448 --> 00:37:55,983
tapi kemarin, kau menunjukkan
bahwa ada sebuah pilihan.

588
00:37:55,985 --> 00:37:57,685
Dan aku memilihmu.

589
00:37:59,221 --> 00:38:00,905
Aku minta maaf.

590
00:38:00,907 --> 00:38:02,973
Aku bukan pemimpin.

591
00:38:02,975 --> 00:38:05,493
Ya, kau pemimpin.

592
00:38:05,495 --> 00:38:08,696
Kalau kau menerimaku, Castiel,
aku akan mengikutimu.

593
00:38:10,815 --> 00:38:13,050
Dan bukan hanya aku.

594
00:38:18,156 --> 00:38:22,009
Dia ditawan dan disiksa
selama setahun karena aku.

595
00:38:22,011 --> 00:38:27,631
Sekarang aku sudah menemukannya,
aku takkan biarkan dia diculik lagi.

596
00:38:27,633 --> 00:38:29,266
Dia tanggung jawabku.

597
00:38:29,268 --> 00:38:32,169
Dan dulu kau tanggung jawab kami.

598
00:38:32,171 --> 00:38:34,555
Dan kami mengecewakanmu.
Aku--

599
00:38:34,557 --> 00:38:35,689
Sam.

600
00:38:35,691 --> 00:38:37,108
Aku tahu itu bukan kau.

601
00:38:37,110 --> 00:38:41,812
Bunuh bajingan yang merasukimu itu
dan kita anggap impas.

602
00:38:46,034 --> 00:38:49,370
Teman-teman.
Terima kasih.

603
00:38:50,739 --> 00:38:54,125
Kau bisa berterima kasih setelah
kami mengirimmu ke surga tempatmu yang seharusnya.

604
00:38:54,127 --> 00:38:56,877
Oke, sampai saat itu tiba,
nikmatilah waktu bersama ibumu.

605
00:38:56,879 --> 00:39:02,500
Waktu berkualitas tanpa diganggu 
dan tanpa bisa kabur 24 jam sehari.

606
00:39:03,835 --> 00:39:06,253
Dasar berengsek.

607
00:39:08,557 --> 00:39:11,725
Hei, sebelum aku pergi...

608
00:39:11,727 --> 00:39:13,394
Maukah kalian berjanji sesuatu?

609
00:39:13,396 --> 00:39:16,347
Ya. 
Apa pun.

610
00:39:16,349 --> 00:39:19,517
Bisakah kalian berdua...

611
00:39:19,519 --> 00:39:20,935
Berbaikan?

612
00:39:22,854 --> 00:39:27,141
Hanya karena kalian tak melihatku
tak berarti aku tak melihat kalian.

613
00:39:27,143 --> 00:39:30,361
Masalah dan pertengkaran kalian...

614
00:39:30,363 --> 00:39:32,563
Semuanya bodoh.

615
00:39:35,417 --> 00:39:38,702
Ibuku membawaku pulang
sebagai hantu.

616
00:39:38,704 --> 00:39:41,121
Kalian berdua...

617
00:39:41,123 --> 00:39:42,790
Kalian berdua masih di sini.

618
00:39:42,792 --> 00:39:45,643
Tentu saja.

619
00:39:45,645 --> 00:39:47,294
Janji.

620
00:39:47,296 --> 00:39:50,264
Ya.

621
00:39:50,266 --> 00:39:51,582
Bagus.

622
00:40:15,040 --> 00:40:18,275
Well, itu...

623
00:40:23,215 --> 00:40:25,165
Ya, oke.

624
00:40:47,046 --> 00:40:52,046
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

