1
00:00:37,393 --> 00:00:38,761
Kamu terlambat.

2
00:00:38,795 --> 00:00:39,828
Aku datang secepatnya.

3
00:00:39,863 --> 00:00:41,563
Aku lapar, dan aku kangen kamu.

4
00:00:41,597 --> 00:00:44,031
Kamu sekarang lapar selalu.

5
00:00:44,066 --> 00:00:46,234
Dan cepat marah. Maafkan aku. 

6
00:00:46,269 --> 00:00:48,336
Aku tahu ada kewajiban kerajaan...
Aku hanya...

7
00:00:48,371 --> 00:00:50,171
Tidak ada dari itu yang 
menyamai tanggung jawabku padamu...

8
00:00:50,205 --> 00:00:51,306
dan keluarga kita.

9
00:00:51,340 --> 00:00:53,007
Mestinya aku yang minta maaf.

10
00:01:00,856 --> 00:01:01,890
Apa itu?

11
00:01:01,916 --> 00:01:03,817
Itu... badai?

12
00:01:10,992 --> 00:01:14,394
Itu bukan badai. Itu sihir. Ayo.

13
00:01:14,428 --> 00:01:17,130
Kita harus membawamu ke tempat
yang aman <i>sekarang</i>.

14
00:01:27,141 --> 00:01:28,241
Kamu tidak apa-apa?

15
00:01:28,275 --> 00:01:29,810
Yahhh... kurasa begitu.

16
00:01:29,844 --> 00:01:31,644
- Apa itu tadi?
- Aku tidak tahu.

17
00:01:36,617 --> 00:01:39,652
Snow... Apa yang terjadi?

18
00:01:45,226 --> 00:01:47,593
Kita kembali.

19
00:01:47,628 --> 00:01:52,628
Once Upon a Time 3x12 - New York City Serenade
Disiarkan 9 Maret 2014

20
00:01:52,653 --> 00:01:57,653
Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com
Indonesia oleh Vion

21
00:02:13,919 --> 00:02:15,787
Hey.

22
00:02:15,821 --> 00:02:17,456
Maaf, aku terlambat.

23
00:02:17,490 --> 00:02:20,358
Kutebak kamu menangkap
orang itu.

24
00:02:20,392 --> 00:02:22,727
Sangat optimis... Aku senang.

25
00:02:23,763 --> 00:02:24,963
Kalau belum, pasti sudah kamu batalkan.

26
00:02:24,997 --> 00:02:26,631
Dan kamu sangat mengenalku.

27
00:02:26,666 --> 00:02:29,067
Emma Swan selalu mendapatkan 
pria yang Ia inginkan.

28
00:02:29,101 --> 00:02:31,169
Dan nampaknya minumku.

29
00:02:31,203 --> 00:02:33,071
- Terima kasih.
- Terima kasih.

30
00:02:33,105 --> 00:02:36,574
Hey, gimana gunung berapi Henry
di pameran pengetahuan?

31
00:02:36,608 --> 00:02:38,376
Pompeii lagi.

32
00:02:38,410 --> 00:02:39,910
Terima kasih untuk bantuanmu.

33
00:02:39,944 --> 00:02:41,179
Ayolah...

34
00:02:41,213 --> 00:02:44,415
Yang kulakukan hanya meyakinkannya
untuk tidak memakai lava sungguhan.

35
00:02:44,449 --> 00:02:47,485
Gurunya menghargai hal tersebut.

36
00:02:47,519 --> 00:02:49,920
Ayo makan. Aku kelaparan.

37
00:02:49,954 --> 00:02:51,189
Ayo.

38
00:03:00,298 --> 00:03:01,999
Kamu senang?

39
00:03:02,033 --> 00:03:04,467
Dengan makananmu... kamu senang?

40
00:03:04,502 --> 00:03:05,703
Aku senang.

41
00:03:11,475 --> 00:03:13,176
Aku akan segera kembali.

42
00:03:13,211 --> 00:03:14,611
Baiklah.

43
00:03:20,384 --> 00:03:22,051
Terima kasih.

44
00:03:24,589 --> 00:03:25,622
Tunggu sebentar.

45
00:03:25,656 --> 00:03:27,256
Aku akan menyelesaikan satu hal kecil.

46
00:03:27,290 --> 00:03:28,524
- Kamu...
- Bisa aku jelaskan.

47
00:03:28,558 --> 00:03:30,059
Kamu penguntit!

48
00:03:30,094 --> 00:03:32,428
Jangan teriak. Dengarkan aku.

49
00:03:32,462 --> 00:03:35,531
Aku tidak sering melakukan ini,
jadi hargailah, <i>love...</i>

50
00:03:35,565 --> 00:03:37,233
Aku datang untuk minta maaf.

51
00:03:37,267 --> 00:03:38,534
Untuk mencoba menciumku?

52
00:03:38,568 --> 00:03:40,803
Aku hanya mencoba membuatmu ingat lagi.

53
00:03:40,838 --> 00:03:42,371
Waktunya untukmu untuk pergi... sekarang.

54
00:03:42,405 --> 00:03:43,925
Emma, orang tuamu dalam bahaya besar.

55
00:03:43,940 --> 00:03:46,108
Kamu benar-benar tidak tahu
apa yang kamu bicarakan.

56
00:03:46,142 --> 00:03:47,743
Karena kamu pikir kamu 
seorang yatim piatu?

57
00:03:47,777 --> 00:03:49,911
Karena hal itu menghantuimu
seumur hidup?

58
00:03:49,946 --> 00:03:51,079
<i>Well,</i> aku di sini
untuk memberitahumu

59
00:03:51,114 --> 00:03:52,581
kalau semua yang kamu 
percaya itu salah.

60
00:03:52,616 --> 00:03:53,749
Kamu tidak tahu aku.

61
00:03:53,783 --> 00:03:56,051
Sayangnya, aku tahu kamu lebih baik
daripada dirimu sendiri.

62
00:03:56,085 --> 00:03:58,987
Aku punya bukti.

63
00:03:59,021 --> 00:04:00,488
Lihatlah sekilas.

64
00:04:00,522 --> 00:04:02,323
Ini adalah suatu alamat.

65
00:04:02,358 --> 00:04:05,093
Kalau kamu ingin tahu siapa 
<i>sesungguhnya</i> kamu,

66
00:04:05,128 --> 00:04:08,463
siapa <i>orang tuamu</i>, pergi ke sana.

67
00:04:08,497 --> 00:04:09,564
Pergi... sekarang.

68
00:04:09,598 --> 00:04:11,867
Setahun lalu, kamu pernah ada di sana.

69
00:04:11,901 --> 00:04:13,401
Kamu hanya tidak ingat.

70
00:04:13,435 --> 00:04:14,770
Aku di Boston, setahun lalu,

71
00:04:14,804 --> 00:04:16,371
sampai apartemenku habis terbakar api

72
00:04:16,405 --> 00:04:18,806
dan aku pindah ke New York
untuk mulai lagi dengan anakku.

73
00:04:18,840 --> 00:04:21,008
Regina benar-benar memperlakukanmu
dengan tidak baik.

74
00:04:21,042 --> 00:04:24,011
Kamu gila atau pembohong
atau dua-duanya.

75
00:04:24,045 --> 00:04:25,713
Aku lebih memilih "usil tapi romantis."

76
00:04:26,815 --> 00:04:28,283
Orang jahat?

77
00:04:28,317 --> 00:04:29,784
Beri aku satu alasan bagus
untuk tidak meninju mukamu!

78
00:04:29,818 --> 00:04:31,786
Kamu benar-benar tidak mempercayaiku?

79
00:04:33,789 --> 00:04:35,689
Coba gunakan kekuatan supermu.

80
00:04:35,723 --> 00:04:38,993
Ya, aku tahu tentang itu.

81
00:04:39,027 --> 00:04:42,462
Gunakan itu. Lihat bahwa aku 
berkata jujur.

82
00:04:46,001 --> 00:04:47,902
Hanya karena kamu percaya
sesuatu itu benar

83
00:04:47,936 --> 00:04:49,135
tidak membuatnya nyata.

84
00:04:49,170 --> 00:04:51,137
Mungkin, mungkin tidak, 
tapi aku tahu kamu, Swan.

85
00:04:51,172 --> 00:04:55,175
Kamu sadar ada sesuatu.

86
00:04:55,209 --> 00:04:57,377
Pergi ke alamat itu. Ambil kesempatan ini.

87
00:04:57,412 --> 00:04:59,145
Lalu kamu akan ingin bicara.

88
00:04:59,180 --> 00:05:01,281
Saat itu, aku akan ada di <i>Central Park,</i>

89
00:05:01,316 --> 00:05:03,784
di pintu masuk kebun binatang.

90
00:05:03,818 --> 00:05:07,720
Jangan lakukan ini untukku... atau kamu.

91
00:05:07,754 --> 00:05:09,322
Lakukan untuk keluargamu.

92
00:05:09,356 --> 00:05:11,257
Mereka butuh bantuanmu.

93
00:05:15,362 --> 00:05:17,931
Apa yang terjadi sejak kami pergi?

94
00:05:17,965 --> 00:05:19,632
- <i>The ogres?</i>
- Oh, mereka sudah dikalahkan.

95
00:05:19,666 --> 00:05:22,635
Kami memperbaiki kerajaan kita 
dan kehidupan kami.

96
00:05:22,669 --> 00:05:24,870
Dan selamat.

97
00:05:24,904 --> 00:05:27,473
Apa tampak begitu jelas?

98
00:05:27,507 --> 00:05:29,241
Kamu tampak bersinar-sinar.

99
00:05:29,275 --> 00:05:31,344
Kenapa dia yang hamil
dan aku yang sakit?

100
00:05:31,378 --> 00:05:32,378
Kita punya banyak alasan untuk berpesta.

101
00:05:32,412 --> 00:05:33,479
Ketahuilah kalau kamu dan teman-temanmu

102
00:05:33,513 --> 00:05:34,680
diterima di kerajaan kami.

103
00:05:34,715 --> 00:05:36,482
Kalau kamu membutuhkan apapun,
kami siap membantu.

104
00:05:36,516 --> 00:05:38,416
Terima kasih, tapi yang kami 
butuhkan adalah kuda.

105
00:05:38,451 --> 00:05:40,485
Kami punya kerajaan dan puri kami sendiri.

106
00:05:40,519 --> 00:05:42,354
Kastil kita hancur saat ada kutukan.

107
00:05:42,388 --> 00:05:43,555
Bagus sekali, Yang Mulia.

108
00:05:43,589 --> 00:05:45,023
Kamu menghancurkan semuanya.

109
00:05:45,058 --> 00:05:48,026
Tidak semuanya. Kastilnya masih berdiri.

110
00:05:48,061 --> 00:05:50,562
Tentu saja. Aku melindunginya.

111
00:05:50,596 --> 00:05:52,865
<i>Well,</i> secara teknis, kastil itu
bukan punyanya.

112
00:05:52,899 --> 00:05:54,432
Itu punya Snow sebelum dia mengambilnya.

113
00:05:54,467 --> 00:05:57,702
<i>Well,</i> sejujurnya itu jadi
bagian pernikahanku.

114
00:05:57,737 --> 00:05:59,036
Itu memang kamu lakukan.

115
00:05:59,071 --> 00:06:03,508
Dan sekarang kami mengambilnya kembali...

116
00:06:03,542 --> 00:06:05,677
Dan kamu ikut dengan kami.

117
00:06:05,711 --> 00:06:07,645
Kamu pasti tidak serius.

118
00:06:07,680 --> 00:06:10,448
Regina, semua orang di luar sana
takut dan bingung.

119
00:06:10,483 --> 00:06:11,582
Mereka butuh harapan.

120
00:06:11,616 --> 00:06:14,185
Apa yang lebih baik dengan 
kembali bersatu?

121
00:06:14,219 --> 00:06:17,088
Kamu ikut dengan kami.

122
00:06:17,122 --> 00:06:18,589
Aku tahu kamu tidak menyukainya.

123
00:06:18,623 --> 00:06:20,892
Kamu akan belajar, untuk kebaikan kita...
kebaikanmu.

124
00:06:20,926 --> 00:06:22,994
Terima kasih sekali lagi untuk keramahannya.

125
00:06:23,028 --> 00:06:24,762
Kita harus mulai bersiap-siap.

126
00:06:24,796 --> 00:06:27,431
Semoga beruntung kalian semua.

127
00:06:37,742 --> 00:06:40,310
Kamu tahu bahwa kita tidak bisa
berpura-pura hal ini tidak terjadi.

128
00:06:40,344 --> 00:06:42,513
Mereka telah kembali.
Kita harus memberitahunya.

129
00:06:42,547 --> 00:06:43,814
Aurora, kita tidak bisa.

130
00:06:43,848 --> 00:06:46,116
Kamu tahu apa yang akan menimpa mereka,
apa yang akan dia lakukan.

131
00:06:46,150 --> 00:06:49,152
Kita berdua tahu, kalau dia
mengetahui kita menyembunyikan hal ini,

132
00:06:49,186 --> 00:06:51,554
Dia akan membalasnya pada anak kita.

133
00:06:51,588 --> 00:06:53,924
Kita tidak punya pilihan. Dia harus tahu.

134
00:06:53,958 --> 00:06:57,593
Kita harus percaya bahwa mereka
bisa mengurus diri mereka sendiri.

135
00:06:57,628 --> 00:07:01,230
Tidak tergantung pada kita
untuk menyelamatkan mereka.

136
00:07:02,966 --> 00:07:04,634
Hey, apa itu?

137
00:07:04,668 --> 00:07:05,902
Bukan apa-apa.

138
00:07:05,936 --> 00:07:09,338
Semoga kamu masih lapar.

139
00:07:09,372 --> 00:07:12,341
Oh, Walsh, aku tidak bisa makan
satu gigitan lagi.

140
00:07:12,375 --> 00:07:14,143
Kamu ingat kencan pertama kita?

141
00:07:14,177 --> 00:07:16,446
Kamu menjadi... kamu

142
00:07:16,480 --> 00:07:18,447
aku tidak bisa mampir untuk makan malam.

143
00:07:18,481 --> 00:07:20,049
Jadi aku membawamu kemari
untuk makan siang,

144
00:07:20,083 --> 00:07:22,751
tapi itu tidak menghentikanmu
dari memesan es krim sundae,

145
00:07:22,785 --> 00:07:24,186
yang tidak ada di menu.

146
00:07:24,220 --> 00:07:26,055
Aku menyuap chefnya. Mereka bikin satu.

147
00:07:26,089 --> 00:07:27,056
Aku ingat.

148
00:07:27,090 --> 00:07:28,757
Aku grogi tadi. Sekarang aku kenyang.

149
00:07:28,791 --> 00:07:32,094
Paling tidak lihatlah ini.

150
00:07:35,498 --> 00:07:37,833
Emma, aku tidak ingin menakutimu,

151
00:07:37,867 --> 00:07:39,968
tapi aku tidak bisa menunggu lebih lama.

152
00:07:40,002 --> 00:07:42,203
Aku mencintaimu dan Henry.

153
00:07:42,237 --> 00:07:44,272
Aku mencintai kehidupan kita bersama,

154
00:07:44,306 --> 00:07:47,141
dan aku ingin kita punya 
masa depan bersama.

155
00:07:53,415 --> 00:07:57,585
Emma Swan... maukah kamu menikah denganku?

156
00:08:14,082 --> 00:08:15,637
Kupikir hal terburuk yg bisa terjadi

157
00:08:15,661 --> 00:08:16,894
kamu akan berkata tidak,

158
00:08:16,928 --> 00:08:18,329
tapi kutidak mengira 
kamu tidak akan membayarnya  

159
00:08:18,364 --> 00:08:19,597
Walsh... tidak, tidak, tidak.

160
00:08:19,631 --> 00:08:21,298
Aku tadi akan membayar. Itu tadi... 
Aku bercanda.

161
00:08:21,333 --> 00:08:22,567
Aku minta maaf.

162
00:08:22,601 --> 00:08:27,597
Ini bukan... kamu mengejutkanku.

163
00:08:27,621 --> 00:08:29,846
Banyak hal mengejutkanku malam ini.

164
00:08:29,894 --> 00:08:31,795
Dengar, kejutan adalah bagian
dari rencana,

165
00:08:31,831 --> 00:08:33,898
tapi aku mengerti sekarang
itu tadi bukan rencana bagus, jadi...

166
00:08:33,933 --> 00:08:35,767
Tidakkah  menurutmu ini semua
terjadi terlalu cepat?

167
00:08:35,801 --> 00:08:37,635
Maksudku, kita baru bersama
delapan bulan.

168
00:08:37,669 --> 00:08:40,171
Aku... aku punya banyak makanan
di kulkas lebih lama dari itu.

169
00:08:40,206 --> 00:08:41,372
Aku tahu.

170
00:08:41,406 --> 00:08:42,974
Aku membuang itu semua...
mungkin menyelamatkanmu.

171
00:08:44,142 --> 00:08:49,818
Gimana kamu... kita...
tahu bahwa ini benar?

172
00:08:49,865 --> 00:08:55,069
Emma, aku tahu sejak lama
ini hal yang benar

173
00:08:55,103 --> 00:08:58,039
sejak saat kamu datang ke 
toko mebelku.

174
00:08:58,073 --> 00:09:00,307
Kenapa kamu kira pesananmu siap 
dua minggu lebih cepat?

175
00:09:00,342 --> 00:09:01,342
Komitmenmu akan kesempurnaan?

176
00:09:02,377 --> 00:09:04,378
Aku tidak bisa menunggu untuk
mengajakmu keluar.

177
00:09:05,747 --> 00:09:07,848
Itu tampak tidak mencurigakan untuk 
mempercepat hubungan kita.

178
00:09:07,882 --> 00:09:10,884
Aku suka meja itu. 

179
00:09:10,919 --> 00:09:12,520
Itu awalnya.

180
00:09:12,554 --> 00:09:14,888
Aku mencintaimu. Kamu tahu itu, kan?

181
00:09:14,923 --> 00:09:17,758
Ya, aku tahu. Dan aku mencintaimu.

182
00:09:17,792 --> 00:09:22,262
Aku tidak bagus dengan... cepat.

183
00:09:22,296 --> 00:09:23,897
Aku tahu.

184
00:09:25,166 --> 00:09:26,567
Aku tahu siapa yang kulamar.

185
00:09:26,601 --> 00:09:28,301
Aku tahu kamu akan bilang
ini semua terlalu cepat,

186
00:09:28,335 --> 00:09:30,704
dan itu kenapa kita tidak harus 
segera menikah.

187
00:09:30,738 --> 00:09:33,373
Kita bisa menunggu setahun atau lebih.

188
00:09:33,407 --> 00:09:35,875
Dengar, aku tidak peduli
kalau kita tidak menikah

189
00:09:35,909 --> 00:09:40,380
sampai kita umur 65 tahun dan 
Henry sudah punya anak, okay?

190
00:09:40,414 --> 00:09:43,216
Yang aku tahu yang aku inginkan

191
00:09:43,250 --> 00:09:45,285
untuk menghabiskan sisa hidupku <i>denganmu.</i>

192
00:09:45,319 --> 00:09:49,155
Bisakah aku berpikir beberapa waktu?

193
00:09:49,190 --> 00:09:51,057
Ambil sebanyak waktu yang kamu inginkan.

194
00:09:51,091 --> 00:09:53,125
Aku di sini saat kamu siap.

195
00:10:16,282 --> 00:10:18,250
Ny. Cuse bilang kamu diam malam ini.

196
00:10:18,284 --> 00:10:20,852
Bukan diam... konsentrasi.

197
00:10:20,886 --> 00:10:22,554
Aku akhirnya sampai level 23.

198
00:10:25,691 --> 00:10:29,427
Tidak keberatakan kalau penyihir
tingkat lima bergabung denganmu?

199
00:10:29,461 --> 00:10:30,662
Di level 23?

200
00:10:30,696 --> 00:10:32,463
Semoga beruntung.

201
00:10:36,401 --> 00:10:39,470
Jadi, apa jawabanmu?

202
00:10:39,505 --> 00:10:41,038
Ke Walsh?

203
00:10:41,072 --> 00:10:43,641
Kamu tahu? Gimana?

204
00:10:43,675 --> 00:10:44,975
Ayolah, <i>Mom</i>,

205
00:10:45,010 --> 00:10:48,112
Restauran kencan pertama,
malam istimewa...

206
00:10:48,147 --> 00:10:49,880
udah jelas banget tertulis.

207
00:10:49,914 --> 00:10:52,550
Secara teknis, tulisannya ada 
di makanan penutup.

208
00:10:52,584 --> 00:10:54,485
Jadi, apa jawabanmu?

209
00:10:56,320 --> 00:10:57,621
Lelaki yang malang.

210
00:10:57,656 --> 00:10:59,356
Aku tidak bilang tidak.

211
00:10:59,390 --> 00:11:00,357
<i>Well,</i> kalau kamu tidak bilang "ya,"

212
00:11:00,391 --> 00:11:01,558
aku tetap berpegang pada "lelaki malang".

213
00:11:01,592 --> 00:11:03,794
Aku butuh waktu untuk memikirkannya.

214
00:11:03,828 --> 00:11:05,763
Maksudku, ini langkah besar, <i>kid</i>.

215
00:11:05,797 --> 00:11:08,666
Kita baru memulai hal baik di sini,
kita berdua saja.

216
00:11:08,700 --> 00:11:10,467
Ya, dan kita masih akan punya hal baik

217
00:11:10,501 --> 00:11:12,002
saat hanya kita <i>bertiga</i>.

218
00:11:12,037 --> 00:11:17,407
Menurutmu Walsh layak bergabung
dengan keluarga kecil kita?

219
00:11:17,441 --> 00:11:20,143
Dia, okay.

220
00:11:24,615 --> 00:11:27,083
<i>Mom,</i> tidak semua lelaki
seperti Ayahku.

221
00:11:27,117 --> 00:11:29,852
Tidak semua lelaki akan meninggalkanmu.

222
00:11:29,887 --> 00:11:32,789
Dia tidak hanya meninggalkanku...

223
00:11:32,823 --> 00:11:35,091
dia menjebakku, aku dihukum 
karena kejahatannya

224
00:11:35,125 --> 00:11:37,326
dan meninggalkanku di penjara.

225
00:11:37,360 --> 00:11:39,361
Dia bahkan kamu tidak tahu kamu ada.

226
00:11:39,396 --> 00:11:40,730
Dia tidak layak.

227
00:11:40,764 --> 00:11:43,032
Dan Walsh bukan laki-laki itu.

228
00:11:43,067 --> 00:11:45,401
Dia ingin denganmu... kita.

229
00:11:45,435 --> 00:11:48,404
Dia ingin ini menjadi rumahnya.

230
00:11:48,438 --> 00:11:50,239
Dan, aku tahu kamu menyukainya.

231
00:11:50,273 --> 00:11:51,440
Gimana?

232
00:11:51,474 --> 00:11:54,376
Karena dia laki-laki pertama yang 
pernah kamu kencani yang sudah kutemui.

233
00:11:59,449 --> 00:12:01,584
Kapan kamu jadi begitu bijaksana?

234
00:12:01,618 --> 00:12:05,353
Habis level 16, waktu aku jadi ksatria.

235
00:12:10,126 --> 00:12:11,893
Grumpy, lihat kita semua.

236
00:12:11,928 --> 00:12:13,561
Kita normal kembali.

237
00:12:13,596 --> 00:12:16,564
Kita keren lagi!!!

238
00:12:16,599 --> 00:12:19,066
Hey, Jiminy, itu kamu?

239
00:12:20,202 --> 00:12:21,636
Kamu di mana saja?

240
00:12:22,771 --> 00:12:25,206
Benar? Ga bercanda? 

241
00:12:26,575 --> 00:12:28,743
Okay.

242
00:12:28,777 --> 00:12:30,111
Okay.

243
00:12:31,980 --> 00:12:35,082
Hey, Yang Mulia, menurut Jiminy,

244
00:12:35,117 --> 00:12:38,085
50 lagi warga Storybrooke
mendarat 2 mil dari sini.

245
00:12:38,120 --> 00:12:39,954
Mereka muncul di mana-mana.

246
00:12:39,988 --> 00:12:41,255
Itu bagus.

247
00:12:41,289 --> 00:12:43,490
Dengan kecepatan ini, seluruh kerajaan
akan segera kembali.

248
00:12:43,524 --> 00:12:45,284
Grumpy, kamu dan para kurcaci
sebarkan informasi ini...

249
00:12:45,293 --> 00:12:47,594
semua yang baru datang, segera
pergi ke kastil Ratu.

250
00:12:47,629 --> 00:12:48,763
Beres.

251
00:12:52,700 --> 00:12:55,302
Persediaan yang banyak, Hook.

252
00:12:55,336 --> 00:12:58,605
<i>Well,</i> kamu tahu apa yang 
dibilang tentang persiapan.

253
00:12:58,640 --> 00:13:00,440
<i>Well,</i> tidak perlu 
membebani kudamu berlebihan.

254
00:13:00,475 --> 00:13:02,542
Kastil Ratu kurang dari seperjalanan
kuda dari sini.

255
00:13:02,577 --> 00:13:04,457
Kita akan punya semua yang kita butuhkan
begitu kita sampai di sana.

256
00:13:04,479 --> 00:13:06,112
<i>Aye, well,</i> itu akan menyenangkan

257
00:13:06,147 --> 00:13:08,081
kalau aku pergi ke kastil Ratu.

258
00:13:08,115 --> 00:13:11,184
Kamu tidak pergi dengan kami?

259
00:13:11,218 --> 00:13:13,352
Kamu memang pangeran yang pengertian,

260
00:13:13,387 --> 00:13:16,089
Ke mana kamu pergi?

261
00:13:16,123 --> 00:13:19,325
Dengar, Hutan Sihir adalah rumahmu.

262
00:13:19,359 --> 00:13:20,927
Tapi rumahku adalah <i>Jolly Roger.</i>

263
00:13:21,962 --> 00:13:24,030
Hook, kamu bahkan tidak tahu kalau...

264
00:13:24,064 --> 00:13:26,932
Regina bilang cara kerja hal ini...

265
00:13:26,966 --> 00:13:29,502
bahwa hal ini mengembalikan semua 
barang kita ke dunia ini,

266
00:13:29,536 --> 00:13:30,770
begitu juga dengan kita.

267
00:13:30,804 --> 00:13:32,838
Itu berarti di luar sana ada kapalku.

268
00:13:32,872 --> 00:13:34,940
- Yang harus aku lakukan adalah menemukannya.
- Dan kalau kamu tidak bisa? 

269
00:13:34,974 --> 00:13:38,010
Berarti aku harus bikin lagi, toh?

270
00:13:38,044 --> 00:13:39,478
Itu yang dilakukan bajak laut.

271
00:13:39,513 --> 00:13:42,480
Huh. Kukira kamu sudah berubah. 

272
00:13:46,186 --> 00:13:49,021
Aku sudah mencoba jadi pahlawan...
dan tidak kuteruskan.

273
00:13:49,055 --> 00:13:51,056
Jadi, itu saja.

274
00:13:51,090 --> 00:13:52,757
Emma sudah tidak ada, dan 
kamu kembali jadi bajak laut.

275
00:13:52,792 --> 00:13:53,959
Kembali, <i>Milady?</i>

276
00:13:53,993 --> 00:13:57,696
Aku selalu jadi bajak laut.

277
00:14:04,002 --> 00:14:05,670
Hey.

278
00:14:05,705 --> 00:14:08,373
Apa yang baru dibilang Hook

279
00:14:08,407 --> 00:14:11,376
tentang semua barang kita 
dikirim kembali ke sini... itu benar?

280
00:14:11,410 --> 00:14:13,712
A... apa yang kamu cari?

281
00:14:13,746 --> 00:14:16,047
Aku berpikir kita mungkin bisa
mampir di tempat Ayahku

282
00:14:16,081 --> 00:14:18,716
dalam perjalanan ke kastil Ratu.

283
00:14:18,750 --> 00:14:22,720
Neal, A... aku tahu kamu terluka,
tapi Rumplestiltskin sudah tidak ada.

284
00:14:22,754 --> 00:14:25,923
Mungkin, mungkin tidak, dan kalau tidak,

285
00:14:25,958 --> 00:14:29,060
mungkin dia bisa membawaku kembali ke Emma.

286
00:14:29,094 --> 00:14:31,261
Neal, itu tidak mungkin.

287
00:14:31,295 --> 00:14:34,898
Regina sudah jelas...
harga dari kembalinya kita

288
00:14:34,932 --> 00:14:38,369
adalah pengulangan kembali sepenuhnya...
tidak ada portal lagi.

289
00:14:38,403 --> 00:14:40,904
Ini dunia kita untuk selamanya.

290
00:14:40,938 --> 00:14:43,741
Tidak ada jalan untuk melintas dunia lagi,
tidak tanpa kutukan lagi.

291
00:14:43,775 --> 00:14:45,141
Kita harus <i>move on</i>.

292
00:14:45,176 --> 00:14:46,677
Ini rumah kita sekarang.

293
00:14:46,711 --> 00:14:48,644
Aku tahu kamu merindukan mereka.

294
00:14:48,679 --> 00:14:49,913
Kami juga begitu.

295
00:14:49,947 --> 00:14:52,548
Tapi kalaupun ada cara 
untuk kembali ke mereka,

296
00:14:52,583 --> 00:14:54,084
mereka tidak akan mengingat kita.

297
00:14:54,118 --> 00:14:56,619
Hal terbaik yang bisa kita lakukan
untuk Emma dan Henry

298
00:14:56,653 --> 00:14:59,155
adalah satu-satunya yang bisa kita lakukan...

299
00:14:59,190 --> 00:15:03,193
biarkan mereka dan sadarilah
kita beri mereka kesempatan terbaiknya.

300
00:15:16,139 --> 00:15:17,907
<i>Mom,</i> kamu punya itu?

301
00:15:17,941 --> 00:15:19,241
Kertas ijinku?

302
00:15:19,276 --> 00:15:22,077
Harus dikumpulkan hari ini,
kalau tidak,

303
00:15:22,112 --> 00:15:23,645
aku tidak bisa ikut perjalanan 
ke museum minggu depan.

304
00:15:23,679 --> 00:15:25,948
Yea, surat ijinmu... ada di sini.

305
00:15:29,085 --> 00:15:31,586
<i>Mom,</i> ada sesuatu yang terjadi?

306
00:15:31,621 --> 00:15:32,621
Tidak, tidak ada.

307
00:15:32,655 --> 00:15:34,456
Tidak, tidak. Kamu melakukannya lagi.

308
00:15:34,490 --> 00:15:35,457
Kamu khawatir.

309
00:15:35,491 --> 00:15:37,626
Tidak, aku tidak. Aku sedang berpikir.

310
00:15:37,660 --> 00:15:39,227
Ada perbedaannya.

311
00:15:39,261 --> 00:15:40,962
Apa kamu memikirkan Walsh?

312
00:15:40,996 --> 00:15:44,132
Tidak, aku... yeah.

313
00:15:44,166 --> 00:15:45,901
Aku sedang memikirkannya.

314
00:15:45,935 --> 00:15:47,736
Apa kamu bisa menyalahkanku untuk
mengambil 24 jam

315
00:15:47,770 --> 00:15:50,906
saat mengambil keputusan yang mengubah hidup?

316
00:15:50,940 --> 00:15:53,975
Aku hanya ingin memastikan
tidak ada yang salah.

317
00:15:54,009 --> 00:15:57,078
Kamu selalu mencari sesuatu 
untuk menjadi salah.

318
00:15:57,112 --> 00:15:59,547
Kamu tidak harus melakukan itu, tahu kan.

319
00:15:59,581 --> 00:16:02,683
Kadang, tidak apa-apa untuk menerima
bahwa hal-hal memang... baik.

320
00:16:02,717 --> 00:16:04,285
Aku harus pergi.

321
00:16:04,320 --> 00:16:06,087
Akan terlambat.

322
00:16:06,121 --> 00:16:07,355
Sampai ketemu lagi.

323
00:16:07,389 --> 00:16:08,689
Sayang kamu.

324
00:16:08,723 --> 00:16:10,691
Sayang kamu juga.

325
00:16:55,603 --> 00:16:58,404
Kertas jebakan untuk mimpi buruk.

326
00:16:58,438 --> 00:17:00,106
Neal.

327
00:17:30,269 --> 00:17:33,405
Itu...

328
00:17:33,439 --> 00:17:35,473
tidak mungkin.

329
00:17:55,050 --> 00:17:57,118
Swan...

330
00:17:57,153 --> 00:17:58,286
Aku tahu itu akan berhasil.

331
00:17:58,320 --> 00:17:59,415
Senang bertemumu lagi.

332
00:17:59,446 --> 00:18:01,413
Kenapa kamu tidak bilang ini 
tempatnya Neal?

333
00:18:01,448 --> 00:18:03,915
Kukira nada bicaramu menjelaskan 
hal tersebut.

334
00:18:03,950 --> 00:18:05,551
Kamu tidak akan pergi kalau aku beritahu.

335
00:18:05,585 --> 00:18:06,852
Kamu disuruh Neal ngapain?

336
00:18:06,886 --> 00:18:08,420
Apa dia mencoba kembali ke hidup Henry?

337
00:18:08,455 --> 00:18:09,788
Bagaimana dia bahkan tahu tentangnya?

338
00:18:09,822 --> 00:18:11,989
Sudah kubilang. Aku di sini 
tidak karena Neal.

339
00:18:12,013 --> 00:18:13,793
Aku di sini karena orang tuamu
ada dalam masalah.

340
00:18:13,817 --> 00:18:15,850
Kerajaan mereka sudah disihir lagi,

341
00:18:15,884 --> 00:18:17,452
dibawa kembali ke Storybrooke.

342
00:18:17,486 --> 00:18:18,567
Apa kamu bilang?

343
00:18:18,587 --> 00:18:19,654
Orang tuaku? Kerajaan mereka?

344
00:18:19,689 --> 00:18:21,290
Kutukan? Kamu tahu kamu kedengaran
seperti apa?

345
00:18:22,625 --> 00:18:24,526
Seperti orang gila, aku yakin.

346
00:18:24,560 --> 00:18:26,461
Tapi itu benar.

347
00:18:26,495 --> 00:18:27,729
Orang tuamu membutuhkanmu.

348
00:18:27,763 --> 00:18:29,664
Kamu satu-satunya yang bisa
menyelamatkan mereka.

349
00:18:29,699 --> 00:18:32,233
Kalau kamu sama sekali tidak percaya padaku,
kenapa kamu datang kemari?

350
00:18:32,267 --> 00:18:35,369
Karena Neal punya kamera dengan
nama anakku.

351
00:18:35,403 --> 00:18:36,670
Gimana?

352
00:18:36,705 --> 00:18:37,671
Tidakkah kamu mengerti?

353
00:18:37,706 --> 00:18:39,307
Ini bukti apa yang kubilang.

354
00:18:39,341 --> 00:18:41,309
Henry pasti sudah meninggalkannya
di apartemen

355
00:18:41,343 --> 00:18:43,077
waktu kalian di New York tahun lalu.

356
00:18:43,111 --> 00:18:45,213
Tidak cukup. 
Aku butuh jawaban... yang benar.

357
00:18:47,216 --> 00:18:49,916
Hanya ada satu cara kamu mendapatkannya.

358
00:18:49,951 --> 00:18:51,151
Minum ini.

359
00:18:51,185 --> 00:18:53,153
Minum sesuatu yang baru saja ditawarkan
orang gila padaku?

360
00:18:53,187 --> 00:18:54,488
Tidak, terima kasih.

361
00:18:54,522 --> 00:18:57,958
Ini akan membantumu ingat semua
yang sudah kamu lupakan.

362
00:19:00,895 --> 00:19:02,529
Kalau ada bagian kecil darimu
merasakan itu,

363
00:19:02,564 --> 00:19:04,865
tidakkah kamu berhutang pada dirimu
untuk mengetahui kalau aku benar?

364
00:19:06,433 --> 00:19:08,368
Apa jawabmu, <i>love?</i>

365
00:19:08,402 --> 00:19:10,270
Percayalah.

366
00:19:10,304 --> 00:19:11,838
Coba hal ini.

367
00:19:16,139 --> 00:19:18,420
Panggil aku "love" satu kali lagi,
dan kamu akan kehilangan tanganmu.

368
00:19:18,445 --> 00:19:20,113
Swan, apa yang kamu lakukan?

369
00:19:20,147 --> 00:19:23,115
Memastikan kamu tidak akan 
menggangguku atau anakku lagi.

370
00:19:26,420 --> 00:19:29,789
Ini dia orangnya, 
yang sudah menyerangku.

371
00:19:29,823 --> 00:19:31,457
- Itu hanya sebuah ciuman.
- Itu dia.

372
00:19:31,492 --> 00:19:32,825
Dia mengaku.

373
00:19:32,860 --> 00:19:34,527
Anda ditahan atas dasar serangan 
dan kekerasan, pak.

374
00:19:34,561 --> 00:19:36,696
Kamu punya hak untuk diam.

375
00:19:36,730 --> 00:19:38,130
- Swan, <i>please,</i> kamu membuat kesalahan...
- Apapun yang kamu katakan dapat dan akan digunakan...

376
00:19:38,164 --> 00:19:40,565
Kesalahan buruk, benar-benar buruk!

377
00:19:40,600 --> 00:19:42,101
Swan!

378
00:19:42,135 --> 00:19:44,603
Keluargamu membutuhkanmu!

379
00:19:48,008 --> 00:19:52,144
Kamu akan melihat mereka lagi... Emma dan Henry.

380
00:19:52,178 --> 00:19:55,246
<i>Well,</i> mari berharap aku tidak perlu
mengutuk seluruh kerajaan

381
00:19:55,281 --> 00:19:56,615
untuk kembali pada mereka.

382
00:19:56,649 --> 00:20:00,184
Aku dengar kamu berbincang 
dengan David tentang Rumple.

383
00:20:00,219 --> 00:20:03,187
Kamu tahu, kita pernah melihat belatinya.

384
00:20:05,425 --> 00:20:07,793
Kupikir kita bisa mendapatkannya kembali.

385
00:20:11,196 --> 00:20:14,098
Kastil Regina sudah dekat,
sesudah gunung ini.

386
00:20:14,133 --> 00:20:18,169
Snow, kukira maksudmu kastil <i>kita</i>.

387
00:20:18,203 --> 00:20:20,405
Akan butuh waktu untuk terbiasa
dengan hal itu.

388
00:20:21,907 --> 00:20:24,409
Terakhir aku di sana, 
sesaat sesudah kematian Ayahku.

389
00:20:24,443 --> 00:20:26,978
Dan aku selalu bermimpi kembali.

390
00:20:27,012 --> 00:20:30,681
Aku hanya tidak pernah membayangkan
bersama Regina di sisi kita.

391
00:20:30,715 --> 00:20:32,983
Rasanya tidak begitu, <i>sister.</i>

392
00:20:33,017 --> 00:20:36,053
<i>The Queen...</i> dia hilang.

393
00:20:47,065 --> 00:20:48,865
Apa yang kamu lakukan?

394
00:20:49,968 --> 00:20:52,702
Sekarang kamu mengikutiku?

395
00:20:52,736 --> 00:20:56,506
Kami khawatir dan tampaknya benar.

396
00:20:56,540 --> 00:20:58,241
Apa yang kamu pendam?

397
00:20:58,276 --> 00:21:00,344
Bukan hal yang terkait denganmu.

398
00:21:00,378 --> 00:21:02,545
Kenapa itu malah membuatku berpikir
itu berhubungan denganku?

399
00:21:02,580 --> 00:21:04,180
Apa yang sudah kamu lakukan?

400
00:21:05,850 --> 00:21:08,117
Apa itu jantung?

401
00:21:09,419 --> 00:21:11,554
Pergi.

402
00:21:11,589 --> 00:21:13,957
Itu hatimu, bukan?

403
00:21:13,991 --> 00:21:17,059
Aku tidak akan bicara
tentang ini denganmu.

404
00:21:17,094 --> 00:21:20,396
Aku tahu kamu rindu Henry.

405
00:21:20,430 --> 00:21:24,400
Tidak sebanyak saat jantung itu
masih berdetak di dadaku.

406
00:21:24,434 --> 00:21:26,902
Tapi, Regina, ini bukan jawabannya.

407
00:21:26,936 --> 00:21:29,571
Tidak peduli berapa banyak rasa sakit
kamu mungkin rasakan,

408
00:21:29,606 --> 00:21:32,208
kamu tidak bisa hanya memendamnya di hutan.

409
00:21:32,242 --> 00:21:34,743
Lihat saja.

410
00:21:34,777 --> 00:21:36,678
Kamu tidak akan merasa lebih baik.

411
00:21:36,713 --> 00:21:38,780
Kamu tidak akan merasa apa-apa.

412
00:21:38,815 --> 00:21:40,348
Itulah intinya.

413
00:21:40,383 --> 00:21:43,018
AKu tidak bisa terus berjalan,

414
00:21:43,052 --> 00:21:45,754
mengetahui aku tidak akan pernah
melihat Henry,

415
00:21:45,788 --> 00:21:50,525
bahwa dia tidak ingat siapa aku.

416
00:21:50,559 --> 00:21:54,262
Aku tahu persis apa yang kamu rasakan.

417
00:21:54,296 --> 00:21:58,166
Aku baru saja berpisah dengan anakku
untuk <i>kedua kalinya</i>...

418
00:21:58,200 --> 00:21:59,800
Henry, juga.

419
00:21:59,835 --> 00:22:05,773
Tapi aku berjanji...
akan lebih baik <i>dengan</i> itu.

420
00:22:05,807 --> 00:22:09,276
Sekarang mungkin itu menyakitimu,

421
00:22:09,310 --> 00:22:10,578
tapi aku berjanji,

422
00:22:10,612 --> 00:22:13,781
itu akan membuatmu merasakan
sesuatu yang lain segera.

423
00:22:13,815 --> 00:22:15,683
Apa itu?

424
00:22:15,717 --> 00:22:20,888
Satu-satunya hal yang Henry
selalu ingin kamu temukan...

425
00:22:22,591 --> 00:22:24,558
... kebahagiaan.

426
00:22:24,592 --> 00:22:27,061
Aku tidak bisa bahagia tanpanya.

427
00:22:31,132 --> 00:22:33,033
Carilah jalan...

428
00:22:33,068 --> 00:22:35,169
untuk Henry.

429
00:23:02,528 --> 00:23:07,132
Ayo... segera kembali ke kastil kita.

430
00:23:18,310 --> 00:23:19,978
Kamu dengar itu?

431
00:23:20,012 --> 00:23:24,983
Ada sesuatu di sana, di semak-semak itu.

432
00:23:30,155 --> 00:23:35,092
Tidak ada apa-apa di sini,
kecuali hal itu terbang pergi.

433
00:23:35,127 --> 00:23:36,260
Itu benar.

434
00:23:49,378 --> 00:23:51,080
Kita harus mencari perlindungan.

435
00:23:52,348 --> 00:23:53,515
Tidak.

436
00:23:53,549 --> 00:23:56,618
Aku tidak lari dari monster. 
Mereka lari dariku.

437
00:23:59,655 --> 00:24:02,129
- Regina!
- Oh!

438
00:24:03,226 --> 00:24:04,593
Regina!

439
00:24:06,395 --> 00:24:07,496
Aah!

440
00:24:07,530 --> 00:24:08,830
Ini terlalu cepat!!

441
00:24:08,864 --> 00:24:11,032
Aku menerima saran.

442
00:24:11,066 --> 00:24:12,299
- Merunduk
- Aah!

443
00:24:20,575 --> 00:24:22,744
<i>Milady.</i>

444
00:24:22,778 --> 00:24:24,979
Kamu cedera.

445
00:24:25,014 --> 00:24:28,815
"Yang Mulia," dan aku baik-baik saja.

446
00:24:28,850 --> 00:24:31,485
"Terima kasih" sudah cukup.

447
00:24:31,520 --> 00:24:33,187
Kami tidak meminta bantuanmu.

448
00:24:33,221 --> 00:24:36,223
Well, <i>Aku</i> berterima kasih untuk bantuannya.

449
00:24:36,258 --> 00:24:38,825
Robin... Robin of Locksley,

450
00:24:38,860 --> 00:24:41,061
dan ini adalah beberapa anak buahku.

451
00:24:41,095 --> 00:24:43,096
Snow White.

452
00:24:43,131 --> 00:24:44,131
Akhirnya kita bertemu.

453
00:24:44,166 --> 00:24:45,866
Kamu tahu, ada satu waktu

454
00:24:45,900 --> 00:24:48,869
saat poster kita berdampingan 
dengan wajah dan tulisan "wanted"

455
00:24:48,903 --> 00:24:51,772
Kalau kamu benar Snow White, 
kenapa kamu dengannya?

456
00:24:51,806 --> 00:24:53,106
"Dia"?

457
00:24:53,141 --> 00:24:55,608
Beri sedikit penghormatan...

458
00:24:55,643 --> 00:24:57,711
paling tidak sedikit 
pengendalian diri.

459
00:24:57,745 --> 00:25:00,013
Maafkan little John,

460
00:25:00,048 --> 00:25:02,182
tapi sebelum kamu mengutuk negeri ini,

461
00:25:02,216 --> 00:25:04,684
kami menghabiskan banyak hari
lari dari ksatria hitammu.

462
00:25:04,718 --> 00:25:06,319
Aku yakin kamu layak menerimanya.

463
00:25:06,353 --> 00:25:07,887
Apa itu?

464
00:25:07,921 --> 00:25:09,155
Aku tidak tahu.

465
00:25:09,190 --> 00:25:12,758
Kami belum pernah menemui hal
seperti ini sebelumnya.

466
00:25:14,195 --> 00:25:15,328
Ayo. Arah sini.

467
00:25:15,362 --> 00:25:17,230
Kita harus peringatkan yang lain.

468
00:25:19,399 --> 00:25:22,367
Kamu ingin bicara denganku
soal Walsh, kan?

469
00:25:22,402 --> 00:25:23,903
Kenapa kamu bilang begitu?

470
00:25:23,937 --> 00:25:26,438
Kamu membelikanku permen di toko obat.

471
00:25:26,472 --> 00:25:29,041
Okay. Mungkin kamu benar.

472
00:25:29,076 --> 00:25:31,376
Aku sudah berpikir tentangnya.

473
00:25:31,411 --> 00:25:35,113
Mungkin apa yang terjadi di masa laluku
dengan ayah kandungmu

474
00:25:35,147 --> 00:25:38,550
sudah membuatku tidak menikmati
hidupku sekarang.

475
00:25:38,585 --> 00:25:42,354
Dan mungkin sekarang waktuku
untuk melihat ke depan...

476
00:25:42,388 --> 00:25:44,723
bahwa <i>kita mulai melihat ke depan.</i>

477
00:25:44,757 --> 00:25:47,759
Jadi, berarti kamu akan menikahinya?

478
00:25:47,793 --> 00:25:50,061
Uh...

479
00:25:50,096 --> 00:25:52,964
Jadi itu berarti "ya"
Gimana kamu akan memberitahunya?

480
00:25:52,998 --> 00:25:55,233
Tunggu. Tunggu.
Pertama, aku tidak bilang aku...

481
00:25:55,267 --> 00:25:56,747
Kamu bisa mengatakannya saat 
makan malam nanti.

482
00:25:56,769 --> 00:25:58,937
Kita kan tidak ada acara makan malam.

483
00:25:58,971 --> 00:26:01,940
Aku mungkin sudah mengirimnya sms
dari hpmu pagi ini.

484
00:26:01,974 --> 00:26:03,441
Dia datang jam 8.

485
00:26:03,475 --> 00:26:05,910
Dan aku sudah berencana menginap
di rumah Avery.

486
00:26:05,945 --> 00:26:08,312
Jadi kalian berdua bisa sendiri.

487
00:26:08,347 --> 00:26:09,847
Tidak apa-apa, <i>mom.</i>

488
00:26:09,881 --> 00:26:13,784
Kalau perasaanmu berkata untuk 
menikahinya, percayalah.

489
00:26:17,356 --> 00:26:20,258
Sial. Aku lupa mengambil sesuatu.

490
00:26:20,292 --> 00:26:21,359
Ini.

491
00:26:21,393 --> 00:26:22,426
Ambil ini.

492
00:26:22,461 --> 00:26:25,295
Coba kalau kamu bisa mengalahkanku
di level 24.

493
00:26:25,329 --> 00:26:27,530
Aku akan ketemu kamu di sana.

494
00:26:27,565 --> 00:26:29,699
Sampai ketemu.

495
00:26:29,734 --> 00:26:31,334
Sampai ketemu.

496
00:26:54,325 --> 00:26:55,958
Hey.

497
00:26:55,993 --> 00:26:57,193
Kita butuh bicara.

498
00:26:57,227 --> 00:26:58,394
Ah, Swan.

499
00:26:58,428 --> 00:27:00,296
Aku tahu kamu tidak akan membiarkanku
membusuk di kurungan itu.

500
00:27:00,330 --> 00:27:02,398
Aku sudah pernah di berbagai penjara,

501
00:27:02,432 --> 00:27:04,033
tapi tidak ada yang sebarbar itu.

502
00:27:04,067 --> 00:27:06,368
Mereka menyuapiku dengan paksa
sesuatu yang namanya "bologna."

503
00:27:06,403 --> 00:27:07,469
Apa-apaan ini?

504
00:27:08,205 --> 00:27:10,539
Kami tidak pernah tinggal
di kota Storybrooke.

505
00:27:10,573 --> 00:27:13,009
Kami tidak pernah terbang
dari Boston ke New York.

506
00:27:13,043 --> 00:27:14,343
Kami tidak pernah melakukan ini semua.

507
00:27:14,377 --> 00:27:15,678
Jadi kamu percaya padaku?

508
00:27:15,712 --> 00:27:16,912
Aku tidak tahu.

509
00:27:16,946 --> 00:27:17,979
Kamu mungkin bisa mem"photoshop"
foto-foto ini...

510
00:27:18,014 --> 00:27:19,881
- "Photoshop"?
- Memalsukan.

511
00:27:19,916 --> 00:27:21,049
Kalau kamu kira ini pemalsuan,

512
00:27:21,083 --> 00:27:22,384
kenapa kamu keluarkan aku dari penjara?

513
00:27:22,419 --> 00:27:25,253
Karena meskipun kamu berusaha menolaknya,

514
00:27:25,288 --> 00:27:26,722
jauh di dalam sana, kamu tahu
ada sesuatu yang salah.

515
00:27:26,756 --> 00:27:29,191
Di dalam sana, kamu tahu aku benar.

516
00:27:29,225 --> 00:27:30,192
Ini tidak mungkin.

517
00:27:30,226 --> 00:27:31,893
Bagaimana aku bisa lupa semua ini?

518
00:27:31,928 --> 00:27:33,261
Aku janji ada penjelasannya.

519
00:27:33,296 --> 00:27:35,396
Bukan sesuatu yang masuk akal.

520
00:27:35,431 --> 00:27:39,367
Kalau kamu minum ini, akan masuk akal.

521
00:27:40,937 --> 00:27:47,141
Kalau... <i>kalau</i> apa yang
kamu katakan benar...

522
00:27:48,477 --> 00:27:49,917
... aku harus meninggalkan hidupku di sini.

523
00:27:49,945 --> 00:27:52,112
Semuanya berdasar kebohongan.

524
00:27:52,147 --> 00:27:55,483
Ini nyata... dan cukup baik.

525
00:27:55,517 --> 00:27:59,019
Aku punya Henry, pekerjaan,
dan pria yang kucintai.

526
00:27:59,054 --> 00:28:01,489
Mungkin ada pria yang kamu cintai

527
00:28:01,523 --> 00:28:03,623
di hidup yang kamu lupakan.

528
00:28:03,658 --> 00:28:08,428
Lepas dari itu, kalau kamu ingin
mengetahui yang sesungguhnya, minum.

529
00:28:08,463 --> 00:28:11,465
Apa kamu benar-benar ingin
hidup dalam kebohongan?

530
00:28:11,499 --> 00:28:12,933
Kamu tahu ini tidak benar.

531
00:28:12,968 --> 00:28:14,201
Percaya perasaanmu, Swan.

532
00:28:14,236 --> 00:28:18,105
Ini akan memberitahumu apa yang 
harus dilakukan.

533
00:28:18,139 --> 00:28:21,441
Kalau kamu tidak mau mendengarkanku,
dengarkan anakmu.

534
00:28:52,589 --> 00:28:55,557
Hook.

535
00:28:55,592 --> 00:28:58,026
Merindukanku?

536
00:29:14,314 --> 00:29:16,082
Senang bertemumu lagi, Robin.

537
00:29:16,116 --> 00:29:17,482
Kamu juga, Baelfire.

538
00:29:17,517 --> 00:29:20,786
<i>Well...</i>, kita sudah datang
dari jauh, bukan?

539
00:29:20,821 --> 00:29:23,089
Belle!

540
00:29:24,224 --> 00:29:25,457
Oh.

541
00:29:25,485 --> 00:29:26,859
Aku percaya kamu sudah tahu...

542
00:29:26,893 --> 00:29:31,162
dia pernah merawat pencuri malang
jauh lebih baik dari yang pantas didapatkan. 

543
00:29:31,197 --> 00:29:32,797
Dia melakukan banyak.

544
00:29:32,832 --> 00:29:35,434
Dan gimana kamu? Gimana perjalananmu?

545
00:29:35,468 --> 00:29:37,802
Apa kamu bisa menemukan anakmu 
di Neverland?

546
00:29:37,837 --> 00:29:39,571
Ya, terima kasih.

547
00:29:39,606 --> 00:29:41,773
Aku tidak bermaksud jahat,
tapi aku tidak melihatnya.

548
00:29:41,807 --> 00:29:44,809
Ini rumit, tapi dia aman.

549
00:29:44,844 --> 00:29:46,577
Dia dengan Ibunya.

550
00:29:51,450 --> 00:29:54,685
Jadi, apa pendapatmu tentang 
teman baru kita?

551
00:29:54,720 --> 00:29:57,421
Kita bisa percaya dia? Dia pencuri.

552
00:29:57,456 --> 00:30:00,258
Lihatlah dari sudut pandangnya.

553
00:30:00,292 --> 00:30:03,060
Bagaimana kamu pikir dia melihatmu?

554
00:30:03,094 --> 00:30:04,194
Bisa diterima.

555
00:30:05,364 --> 00:30:08,432
Dia cukup <i>cute</i>, eh?

556
00:30:08,467 --> 00:30:11,068
Dia bau seperti hutan.

557
00:30:15,641 --> 00:30:17,207
Lihat.

558
00:30:17,242 --> 00:30:20,210
Apa yang terjadi?

559
00:30:20,245 --> 00:30:23,113
Itu persisnya apa yang 
mau kucari tahu.

560
00:30:35,893 --> 00:30:40,163
Mantra perlindungan... seluruh kastil
dikelilinya olehnya.

561
00:30:40,197 --> 00:30:43,800
Bukannya kamu yang melakukan ini?
Lepaskan mantranya.

562
00:30:43,834 --> 00:30:45,602
<i>Well,</i> tidakkah kamu pikir 
kalau aku bisa,

563
00:30:45,636 --> 00:30:48,605
aku sudah setengah perjalanan
pulang sekarang.

564
00:30:48,639 --> 00:30:52,141
- Tidak. Seseorang membajaknya.
- Siapa?

565
00:30:52,176 --> 00:30:53,176
Siapa di sana?

566
00:30:53,210 --> 00:30:54,510
Aku tidak tahu,

567
00:30:54,544 --> 00:30:57,213
tapi akan kutemukan siapapun
yang memakan buburku. 

568
00:30:57,247 --> 00:30:59,315
<i>Tidak seorangpun</i> duduk di kursiku.

569
00:30:59,349 --> 00:31:00,850
Tidak seorangpun mengambil kastil kita.

570
00:31:00,884 --> 00:31:01,984
Hey.

571
00:31:02,019 --> 00:31:03,585
Kita punya banyak orang berlindung pada kita.

572
00:31:03,620 --> 00:31:05,021
Mereka ketakutan, dan pantas begitu.

573
00:31:05,055 --> 00:31:06,322
Mari kita amankan mereka dulu.

574
00:31:06,356 --> 00:31:09,325
Mereka akan aman saat siapapun
di dalam sana mati.

575
00:31:09,359 --> 00:31:10,826
Terburu-buru ke sana adalah
rencana buruk, Regina.

576
00:31:10,860 --> 00:31:12,027
Kamu tahu itu.

577
00:31:12,061 --> 00:31:14,496
Aku bisa memberikan perlindungan 
di hutan Sherwood.

578
00:31:14,531 --> 00:31:15,731
Tidak jauh.

579
00:31:15,765 --> 00:31:17,065
Kami bisa tawarkan makanan, 
tempat tinggal,

580
00:31:17,099 --> 00:31:19,568
dan kanopi tebal, tidak ada makhluk
yang memata-mataimu.

581
00:31:19,602 --> 00:31:21,069
Kamu punya senjata?

582
00:31:21,103 --> 00:31:22,438
Kami kurang cocok dengan mereka.

583
00:31:22,472 --> 00:31:23,839
Baiklah. Pimpin jalannya.

584
00:31:23,873 --> 00:31:25,406
Tapi kami akan kembali.

585
00:31:25,441 --> 00:31:30,011
Dan siapapun yang melakukan ini...
akan menderita.

586
00:31:30,046 --> 00:31:31,880
Regina, ini rumah kita.

587
00:31:31,914 --> 00:31:33,681
Kita akan membuatnya aman lagi.

588
00:31:33,716 --> 00:31:36,351
Snow dan <i>the Queen</i> menyelesaikan
perbedaan mereka.

589
00:31:36,385 --> 00:31:38,286
Sejujurnya, aku bosan.

590
00:31:38,321 --> 00:31:41,856
Aku punya hidup untuk kembali...
hidup bajak laut.

591
00:31:41,890 --> 00:31:43,924
Senang kamu belum berubah.

592
00:31:48,096 --> 00:31:51,399
Tidak ada apa-apa untukku di hutan Sihir.

593
00:31:51,433 --> 00:31:53,167
Kenapa aku harus tinggal?

594
00:31:59,241 --> 00:32:02,243
Semua baik... sampai aku dapat pesan,

595
00:32:02,277 --> 00:32:05,612
pesan yang mengatakan
kalau ada kutukan baru

596
00:32:05,646 --> 00:32:07,982
dan semua sudah kembali 
ke Storybrooke.

597
00:32:08,016 --> 00:32:13,287
Aku diberitahu kalau satu-satunya
harapan adalah kamu.

598
00:32:13,321 --> 00:32:16,723
Kamu datang jauh-jauh ke sini
untuk menyelamatkan keluargaku?

599
00:32:16,758 --> 00:32:20,727
Aku kembali untuk menyelamatkanmu.

600
00:32:23,798 --> 00:32:25,799
Siapa yang bisa melakukan ini?

601
00:32:25,833 --> 00:32:29,168
Seseorang yang cukup kuat untuk
bisa menjangkau dunia ini.

602
00:32:29,203 --> 00:32:32,238
Ada hal yang lebih spesifik?

603
00:32:32,273 --> 00:32:34,673
Sayangnya, kamulah Sang Penyelamat... 
bukan aku.

604
00:32:34,708 --> 00:32:38,311
Kamu tahu siapa aku kemarin?

605
00:32:38,345 --> 00:32:41,781
Seorang Ibu, sampai kamu muncul

606
00:32:41,815 --> 00:32:44,450
dan mulai membongkar semua hal
yang kukira nyata.

607
00:32:44,484 --> 00:32:46,719
Saat aku minum ramuan itu,

608
00:32:46,753 --> 00:32:51,791
seperit bangun dari mimpi...
mimpi yang sangat indah.

609
00:32:51,825 --> 00:32:55,260
<i>Well,</i> kamu punya hal yang 
paling berarti... anakmu.

610
00:32:55,295 --> 00:32:58,464
Sekarang aku harus mencari cara
bagaimana menjelaskan ini padanya.

611
00:32:58,498 --> 00:33:01,233
Sayangnya, aku hanya mengumpulkan
bahan-bahan

612
00:33:01,267 --> 00:33:03,302
hanya untuk satu dosis 
ramuan ingatan.

613
00:33:03,336 --> 00:33:07,705
Sebaiknya segera memikirkan apa
yang akan kukatakan padanya. 

614
00:33:10,176 --> 00:33:11,776
Siapa itu?

615
00:33:11,811 --> 00:33:13,845
Walsh.

616
00:33:13,879 --> 00:33:16,148
Henry mengundangnya.

617
00:33:16,182 --> 00:33:18,716
- Aku bisa mengusirnya.
- Tidak.

618
00:33:18,751 --> 00:33:21,986
Ingatanku mungkin tidak nyata,

619
00:33:22,020 --> 00:33:23,721
tapi ingatannya nyata...

620
00:33:23,756 --> 00:33:26,624
begitu juga delapan bulan yang
kami habiskan bersama.

621
00:33:29,361 --> 00:33:31,262
Aku berhutang padanya penjelasan.

622
00:33:32,498 --> 00:33:35,633
Apa yang akan kamu katakan padanya?

623
00:33:37,035 --> 00:33:38,735
Aku tak tahu.

624
00:33:38,770 --> 00:33:44,408
Tapi aku peduli padanya, aku
tidak ingin membawanya ke ini semua.

625
00:33:44,443 --> 00:33:46,877
Tunggu di sini.

626
00:34:00,792 --> 00:34:03,560
Maaf. Tempatku agak kacau sekarang.

627
00:34:03,595 --> 00:34:06,229
Emma, tidak apa-apa
untuk bersikap romantis

628
00:34:06,263 --> 00:34:09,165
tanpa membuat alasan karena
masalah rumah tangga.

629
00:34:09,200 --> 00:34:11,201
Walsh, aku...

630
00:34:13,004 --> 00:34:15,838
Aku tidak bisa menikahimu.

631
00:34:18,242 --> 00:34:20,176
- Terlalu cepat, huh?
- Bukan itu.

632
00:34:20,211 --> 00:34:25,081
Aku... AKu harus pulang
dan mengurus beberapa hal.

633
00:34:25,116 --> 00:34:29,218
Rumah? Kukira kamu yatim piatu.

634
00:34:29,252 --> 00:34:32,788
Kamu bilang hanya kamu dan Henry,
dan ini adalah rumahmu.

635
00:34:32,823 --> 00:34:34,089
Itu bukan kebohongan.

636
00:34:34,124 --> 00:34:37,226
Ada bagian dari hidupku
yang selama ini kututupi,

637
00:34:37,260 --> 00:34:39,395
dan kukira akan tidak mungkin

638
00:34:39,429 --> 00:34:40,963
bagimu untuk mengerti.

639
00:34:40,998 --> 00:34:42,864
Ayolah. Bagaimana kamu tahu itu?

640
00:34:42,899 --> 00:34:44,233
Apa yang berubah dalam semalam?

641
00:34:44,267 --> 00:34:46,268
Seseorang dari masa laluku muncul.

642
00:34:46,302 --> 00:34:48,337
Ayahnya Henry?

643
00:34:48,371 --> 00:34:49,971
Mantan yang lain lagi?

644
00:34:50,006 --> 00:34:52,207
Bukan seperti itu.

645
00:34:52,242 --> 00:34:55,044
Dia lebih seperti hantu.

646
00:34:55,078 --> 00:34:57,779
Okay, jadi itu alasanku untuk
tidur di malam hari?

647
00:34:57,813 --> 00:34:59,714
Kamu menukarku dengan hantu?

648
00:34:59,749 --> 00:35:03,552
Sulit bagiku untuk membuat 
pilihan ini,

649
00:35:03,586 --> 00:35:06,621
untuk meninggalkan kita... seluruh hidupku.

650
00:35:06,656 --> 00:35:09,858
Emma, kalau kamu mencintai hidup ini,
pertahankan.

651
00:35:09,892 --> 00:35:12,427
Tinggal. Tinggallah. 

652
00:35:12,461 --> 00:35:16,864
A... aku tidak bisa.

653
00:35:16,898 --> 00:35:18,866
Aku harap kamu bisa melihatnya
seperti aku melihatnya.

654
00:35:23,138 --> 00:35:25,873
Dan andai saja kamu tidak meminum ramuan itu.

655
00:35:28,577 --> 00:35:29,643
Apa?

656
00:35:29,678 --> 00:35:33,080
Kamu tidak bisa hidup cukup baik sendiri.

657
00:35:35,483 --> 00:35:36,951
Apa yang kamu bicarakan?

658
00:35:36,985 --> 00:35:40,553
Sayang sekali.

659
00:35:40,588 --> 00:35:42,589
Aku sebenarnya agak menyukaimu.

660
00:35:42,623 --> 00:35:44,591
Siapa kamu?

661
00:35:55,802 --> 00:35:58,104
Beneran?

662
00:36:16,155 --> 00:36:18,957
Swan!

663
00:36:18,992 --> 00:36:21,359
Ledakan apa itu?

664
00:36:22,762 --> 00:36:25,563
Peringatan bahwa aku tidak pernah aman,

665
00:36:25,598 --> 00:36:29,501
bahwa apa yang aku inginkan,
apa yang kukira bisa kumiliki

666
00:36:29,535 --> 00:36:31,669
bukanlah untuk Sang Penyelamat.

667
00:36:33,839 --> 00:36:36,474
Kita pergi di pagi hari.

668
00:36:49,148 --> 00:36:51,516
Mom.

669
00:36:51,550 --> 00:36:52,850
Mom!

670
00:36:52,884 --> 00:36:56,787
Kamu menyakiti telur-telurnya.

671
00:36:56,821 --> 00:36:58,122
Ya.

672
00:37:05,764 --> 00:37:07,798
Bisa aku bertanya sesuatu?

673
00:37:07,832 --> 00:37:09,232
Pasti.

674
00:37:09,267 --> 00:37:12,135
Kamu percaya sihir?

675
00:37:12,170 --> 00:37:13,470
Tentu saja.

676
00:37:13,504 --> 00:37:16,607
Dan Gigi Peri

677
00:37:16,641 --> 00:37:18,609
dan Santa Klaus dan Kelinci Paskah.

678
00:37:18,643 --> 00:37:23,113
Kalau aku diberi hadiah, aku percaya.

679
00:37:23,147 --> 00:37:25,648
Kamu tidak yakin kamu membuat keputusan
yang benar, bukan?

680
00:37:25,683 --> 00:37:27,817
Aku hanya tidak suka pancakes.

681
00:37:27,851 --> 00:37:29,152
Tentang Walsh.

682
00:37:29,187 --> 00:37:32,389
Oh.

683
00:37:32,423 --> 00:37:34,458
Aku mengambil keputusan yang benar.

684
00:37:34,492 --> 00:37:37,160
Aku yakin.

685
00:37:37,195 --> 00:37:39,729
Hanya akan ada kamu dan aku, nak,
untuk sementara waktu.

686
00:37:39,763 --> 00:37:41,097
Ini.

687
00:37:44,668 --> 00:37:48,304
Selama kamu bahagia.

688
00:37:50,941 --> 00:37:52,308
Enak, tapi aku harus pergi.

689
00:37:52,342 --> 00:37:53,910
Aku bakal terlambat ke sekolah.

690
00:37:53,944 --> 00:37:55,611
Kamu ketiduran.

691
00:37:55,645 --> 00:37:57,613
Tidak, hari ini tidak ada sekolah.

692
00:37:57,647 --> 00:37:59,515
Gimana kalau kita pergi 
jalan-jalan?

693
00:37:59,549 --> 00:38:01,350
Seperti liburan?

694
00:38:01,384 --> 00:38:03,819
Seperti aku punya kasus baru,
dan itu ada di Maine,

695
00:38:03,853 --> 00:38:07,189
mungkin akan agak lama
dan kupikir kita harus pergi.

696
00:38:07,224 --> 00:38:09,024
Akan menjadi sebuah petualangan.

697
00:38:09,058 --> 00:38:10,226
Tanpa sekolah?

698
00:38:10,260 --> 00:38:12,694
Perjalanan denganmu? Pasti.

699
00:38:12,729 --> 00:38:14,930
Bagus, karena aku sudah berkemas.

700
00:38:14,964 --> 00:38:17,699
- Kapan kita pergi?
- Sekarang.

701
00:38:19,401 --> 00:38:21,402
Apa kamu menunggu seseorang?

702
00:38:23,706 --> 00:38:25,206
Yeah.

703
00:38:29,578 --> 00:38:31,212
Kamu siap, Swan?

704
00:38:31,247 --> 00:38:33,848
Uh...

705
00:38:33,882 --> 00:38:36,083
Henry, ini Killian.

706
00:38:36,118 --> 00:38:40,021
Dia... Aku...umm...
Aku membantunya dengan kasusnya.

707
00:38:40,055 --> 00:38:41,822
Apa kamu melewatkan jaminan?

708
00:38:41,857 --> 00:38:43,691
Oh, dia masih tetap pemarah kecil.

709
00:38:43,725 --> 00:38:45,292
"Masih"?

710
00:38:45,326 --> 00:38:47,161
Dia bukan penjahat. Dia klien.

711
00:38:47,195 --> 00:38:48,896
Kenapa kamu berbaju seperti itu?

712
00:38:48,930 --> 00:38:50,230
Kenapa <i>kamu</i> berbaju seperti <i>itu?</i>

713
00:38:50,265 --> 00:38:51,565
Baiklah, baiklah.

714
00:38:51,599 --> 00:38:53,400
Buat dirimu berguna, Killian,
bawa tas-tas kami.

715
00:38:53,434 --> 00:38:55,102
Henry, bantu dia.

716
00:38:55,137 --> 00:38:56,971
Tunggu. Kita.. kita beneran pergi?

717
00:38:58,606 --> 00:39:00,007
Ya.

718
00:39:01,242 --> 00:39:03,777
Aku hanya butuh satu hal lagi.

719
00:39:46,420 --> 00:39:48,287
Benar-benar kembali.

720
00:39:48,322 --> 00:39:51,556
<i>Aku</i> benar-benar kembali.

721
00:39:51,591 --> 00:39:53,792
Seaneh dan senyaman seperti yang kamu ingat?

722
00:39:53,827 --> 00:39:55,427
Seterkutuk seperti yang kuingat.

723
00:40:00,133 --> 00:40:02,701
Lebih seperti itu bukan, Swan?

724
00:40:02,736 --> 00:40:04,536
Bagaimana kamu akan menjelaskan padanya?

725
00:40:04,570 --> 00:40:06,538
<i>Well,</i> itu lebih pada kekhawatiranmu.

726
00:40:06,572 --> 00:40:08,273
<i>Well,</i> mungkin ini akan 
mengguncang pikirannya.

727
00:40:08,307 --> 00:40:09,741
Atau memberinya mimpi buruk.

728
00:40:09,775 --> 00:40:12,910
Terakhir kali, kutukan ini mengambil 
ingatan semua orang.

729
00:40:12,945 --> 00:40:14,112
Kali ini...

730
00:40:14,146 --> 00:40:15,947
Kita tidak apa efeknya.

731
00:40:15,981 --> 00:40:17,749
Akan kucari tahu.

732
00:40:17,783 --> 00:40:19,484
Tunggu di sini dan perhatikan Henry.

733
00:40:19,518 --> 00:40:22,854
Jangan bangunkan atau takuti dia
atau... biarkan dia tidur.

734
00:40:22,888 --> 00:40:24,722
<i>Aye.</i> Ke mana kamu pergi?

735
00:40:24,757 --> 00:40:27,759
Berbicara dengan orang tuaku.

736
00:40:42,807 --> 00:40:45,643
Hi.

737
00:40:46,878 --> 00:40:48,779
Jangan tutup pintunya.

738
00:40:48,813 --> 00:40:50,614
Aku... namaku...

739
00:40:50,649 --> 00:40:51,915
Emma.

740
00:40:51,949 --> 00:40:54,785
David?

741
00:40:54,819 --> 00:40:57,320
Kamu ingat.

742
00:40:57,354 --> 00:40:59,956
<i>Kamu</i> ingat.

743
00:40:59,991 --> 00:41:03,526
Tentu. Apa...
apa yang kamu lakukan di sini?

744
00:41:03,560 --> 00:41:04,928
- Bagaimana...
- <i>Well,</i> Hook menemukanku.

745
00:41:04,962 --> 00:41:06,963
Dia membawaku kemari.
Dia bilang kamu dikutuk.

746
00:41:06,998 --> 00:41:10,433
Yeah, kami kembali.
Atau kami tidak pernah pergi, atau...

747
00:41:10,467 --> 00:41:14,170
<i>Well,</i> kami tidak tahu,
tapi kami terjebak lagi.

748
00:41:14,204 --> 00:41:15,571
Tapi kamu tahu siapa kamu.

749
00:41:15,606 --> 00:41:18,140
Emma, kutukan ini... kami tidak tahu 
siapa yang melakukannya atau kenapa.

750
00:41:18,175 --> 00:41:20,710
Yang kami tahu, bahwa setahun terakhir
sudah terhapus.

751
00:41:20,744 --> 00:41:21,811
Terhapus?

752
00:41:21,845 --> 00:41:25,080
Yang kami ingat hanya
mengucapkan selamat tinggal padamu.

753
00:41:25,115 --> 00:41:26,982
Rasanya seperti kemarin.

754
00:41:27,017 --> 00:41:28,618
Tapi kalau kamu tidak ingat,

755
00:41:28,652 --> 00:41:30,920
gimana kamu tahu ini sudah...

756
00:41:30,954 --> 00:41:34,323
Emma! Emma.

757
00:41:34,357 --> 00:41:35,590
...setahun?

758
00:41:40,964 --> 00:41:44,800
Seperti yang kamu lihat, banyak yang terjadi.

759
00:41:49,171 --> 00:41:51,506
Kami hanya tidak tahu apa.

760
00:41:51,541 --> 00:41:53,174
Setahun penuh hilang.

761
00:41:53,209 --> 00:41:56,345
Siapa yang sudah melakukan ini?

762
00:42:02,451 --> 00:42:04,819
Apa kamu dapat apa yang kubutuhkan?

763
00:42:06,618 --> 00:42:08,352
Tunjukkan padaku!

764
00:42:09,945 --> 00:42:12,593
Itu darahnya... <i>The Queen</i>?

765
00:42:17,432 --> 00:42:18,766
Cantik.

766
00:42:21,064 --> 00:42:22,497
Sekarang...

767
00:42:24,294 --> 00:42:27,775
akan kudapatkan pembalasanku.

768
00:42:28,638 --> 00:42:30,573
tentu saja aku akan.

769
00:42:31,413 --> 00:42:34,382
<i>The Queen</i> mungkin saja jahat...

770
00:42:34,416 --> 00:42:37,717
tapi aku keji.

771
00:42:37,752 --> 00:42:40,687
Dan keji selalu menang.

772
00:42:41,227 --> 00:43:01,227
Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com
Indonesia oleh Vion

