﻿1
00:00:12,623 --> 00:00:16,159
♪ Sometimes I'm so high
that I just float ♪

2
00:00:16,161 --> 00:00:19,229
Tempat ini cantik sekali.

3
00:00:19,231 --> 00:00:21,765
Yah, lumayan.

4
00:00:21,767 --> 00:00:23,033
♪ I can't even think
about all the darkness ahead ♪

5
00:00:23,035 --> 00:00:24,401
Kau yang cantik.

6
00:00:24,403 --> 00:00:26,870
Dengar, Ross, kalau kau pikir
dengan bilang begitu

7
00:00:26,872 --> 00:00:28,772
kau akan mendapat apa-apa
malam ini...

8
00:00:28,774 --> 00:00:30,807
- Aku benar, kan?
- Kau sangat benar.

9
00:00:32,611 --> 00:00:35,145
Oke, katakan--
kenapa kita di sini?

10
00:00:35,147 --> 00:00:39,082
♪ But my problem,
just the same ♪

11
00:00:39,084 --> 00:00:41,051
Tunggu sebentar.

12
00:00:41,053 --> 00:00:46,389
♪ As every man,
woman and child ♪

13
00:00:46,391 --> 00:00:50,026
♪ but every good thing must come
to an end, move on somehow ♪

14
00:00:50,028 --> 00:00:52,695
Mr. Ross, aku dengar
ini malam yang penting.

15
00:00:52,697 --> 00:00:55,665
Ya. Sangat penting.

16
00:00:55,667 --> 00:00:58,168
Bisa kau taruh ini
di segelas sampanye?

17
00:00:58,170 --> 00:00:59,669
Sampanye yang mahal?

18
00:00:59,671 --> 00:01:01,337
Unik sekali.

19
00:01:01,339 --> 00:01:03,640
- Sal!
- Hei!

20
00:01:03,642 --> 00:01:05,241
Lama tak bertemu.

21
00:01:05,243 --> 00:01:06,643
Lama sekali, Maurice.
Apa kabarmu?

22
00:01:06,645 --> 00:01:08,378
- Baik, apa kabarmu?
- Baik. Senang bertemu denganmu.

23
00:01:08,380 --> 00:01:10,246
Bung--
kami sedang bicara.

24
00:01:10,248 --> 00:01:11,815
Kau punya masalah?

25
00:01:11,817 --> 00:01:13,049
Oh, tenanglah,
Marv.

26
00:01:15,719 --> 00:01:17,387
Kita baik-baik saja, kan?

27
00:01:17,389 --> 00:01:19,155
- Ya.
- Ke sini, Tuan-tuan.

28
00:01:19,157 --> 00:01:20,056
Apa kabarmu?

29
00:01:20,058 --> 00:01:21,791
- Baik, Mr. Lassiter.
- Bagus.

30
00:01:21,793 --> 00:01:25,495
♪ I can't even think
about all the darkness ahead ♪

31
00:01:25,497 --> 00:01:27,897
Kadang kau memberi, dan kadang
kau menerima, iya kan?

32
00:01:27,899 --> 00:01:29,532
Dan kadang kau menerima banyak.

33
00:01:42,279 --> 00:01:44,147
Hei, Mindy.

34
00:01:44,149 --> 00:01:45,615
Kau rindu padaku?

35
00:01:45,617 --> 00:01:49,185
Aww. Aku lebih suka rambutmu pirang.

36
00:02:17,915 --> 00:02:20,783
Lebih baik? Aku dengar pirang 
lebih bersenang-senang.

37
00:02:25,956 --> 00:02:27,023
Halo, Julian.

38
00:02:27,025 --> 00:02:29,225
Aku tidak mencari masalah.

39
00:02:29,227 --> 00:02:30,693
Aku hanya mau minum.

40
00:02:30,695 --> 00:02:33,530
Dan aku mau makan
jantung Taylor Swift,

41
00:02:33,532 --> 00:02:36,199
tapi kita tak bisa selalu
mendapatkan yang kita mau.

42
00:02:36,201 --> 00:02:38,935
Sekarang seret bokong shifter-mu
keluar dari sini.

43
00:02:43,908 --> 00:02:46,309
Aku tidak meminta.

44
00:02:48,212 --> 00:02:50,647
Kalian para werewolf...

45
00:02:50,649 --> 00:02:53,650
Kalian pikir kalian istimewa,

46
00:02:53,652 --> 00:02:55,385
padahal kalian hanya
anak anjing betina.

47
00:03:06,363 --> 00:03:08,198
Hanya itu yang kau punya?

48
00:03:08,200 --> 00:03:11,167
Oh, percayalah, Sobat.

49
00:03:11,169 --> 00:03:13,536
Aku masih punya banyak.

50
00:03:15,706 --> 00:03:17,407
Sangat banyak.

51
00:03:17,409 --> 00:03:21,244
Kau mau ke mana, Anjing tua?

52
00:03:47,239 --> 00:03:50,807
Ennis!
Kita mau ke mana?

53
00:03:50,809 --> 00:03:54,577
Tempat itu---
bukan untuk kita.

54
00:03:57,548 --> 00:04:02,819
Jadi, kau membawaku ke
perhentian feri, kenapa?

55
00:04:04,289 --> 00:04:05,622
Kita bertemu di atas feri.

56
00:04:05,624 --> 00:04:08,157
Darmawisata itu--
di kelas 5--

57
00:04:08,159 --> 00:04:10,860
rambutmu dikepang, dan...

58
00:04:10,862 --> 00:04:14,330
Dan aku tak bisa berhenti memandangmu.

59
00:04:14,332 --> 00:04:18,935
Tam, inilah kita.

60
00:04:18,937 --> 00:04:19,969
Jadi...

61
00:04:19,971 --> 00:04:22,905
Oh, Tuhan!

62
00:04:26,877 --> 00:04:28,478
Telepon 911!

63
00:04:28,480 --> 00:04:30,613
Telepon 911!

64
00:04:31,816 --> 00:04:34,851
David...

65
00:04:34,853 --> 00:04:36,119
Maafkan aku.

66
00:04:36,121 --> 00:04:37,453
David?
Siapa David?

67
00:04:37,455 --> 00:04:39,055
Aku tidak punya pilihan.

68
00:04:42,726 --> 00:04:44,294
Tamara! Tamara!

69
00:04:44,296 --> 00:04:45,728
Tidak! Ahh!

70
00:04:54,638 --> 00:04:56,873
Tidak! Tidak!

71
00:05:03,048 --> 00:05:05,148
Tidak...

72
00:05:05,150 --> 00:05:07,684
Kumohon...

73
00:05:07,686 --> 00:05:10,219
Kumohon...

74
00:05:10,221 --> 00:05:11,521
Tidak!

75
00:05:11,523 --> 00:05:15,523
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 9x20 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Bloodlines</font>
Original Air Date on April 29, 2014

76
00:05:15,524 --> 00:05:20,524
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

77
00:05:31,142 --> 00:05:34,011
Profesor?
Apa yang kau lakukan di sini?

78
00:05:35,013 --> 00:05:36,479
Uh, ini kantorku.

79
00:05:36,481 --> 00:05:38,481
Kenapa kau tidak makan siang?

80
00:05:38,483 --> 00:05:39,816
Pekerjaan.

81
00:05:39,818 --> 00:05:42,485
Kupikir kau dan istrimu
pergi berakhir pekan.

82
00:05:42,487 --> 00:05:44,287
Memang iya.

83
00:05:44,289 --> 00:05:47,056
Aku hanya melupakan sesuatu.

84
00:05:47,058 --> 00:05:49,192
Tak perlu khawatir.

85
00:06:18,022 --> 00:06:20,523
Matt? Ini David Lassiter.

86
00:06:20,525 --> 00:06:23,960
Beritahu semuanya--
aku punya jawaban ujian matematika.

87
00:06:23,962 --> 00:06:26,496
50 dolar satu lembar.

88
00:06:33,971 --> 00:06:35,838
Restoran piñata Teddy,
ini kayu manis.

89
00:06:35,840 --> 00:06:36,973
Tidak lucu, David.

90
00:06:36,975 --> 00:06:38,141
Kau di mana?!

91
00:06:38,143 --> 00:06:39,208
Kau harus pulang.

92
00:06:39,210 --> 00:06:40,376
Margo. Margo.
Pelan-pelan.

93
00:06:40,378 --> 00:06:42,145
David, dengarkan aku.
Kau harus pulang sekarang.

94
00:06:42,147 --> 00:06:43,146
Apa maksudmu?

95
00:06:43,148 --> 00:06:46,682
- Ini tentang Sal.
- Kenapa dengan Sal?

96
00:06:46,684 --> 00:06:48,718
Kakak kita meninggal.

97
00:06:48,720 --> 00:06:52,255
Aku tahu apa yang kulihat.

98
00:06:52,257 --> 00:06:55,458
Dan kau yakin?

99
00:06:55,460 --> 00:06:58,361
Maksudku... sangat yakin?

100
00:06:58,363 --> 00:07:00,163
Karena... yang kau ceritakan padaku...

101
00:07:00,165 --> 00:07:02,632
Tentang makhluk tak berwajah itu?

102
00:07:02,634 --> 00:07:04,734
Makhluk itu punya cakar.

103
00:07:04,736 --> 00:07:06,135
Mungkin kau bingung.

104
00:07:06,137 --> 00:07:07,937
Kau tahu, mungkin--
mungkin itu penjahat berpisau.

105
00:07:07,939 --> 00:07:09,105
Aku tahu apa yang kulihat.

106
00:07:09,107 --> 00:07:11,207
- Aku mencoba membantu.
- Dengan menyebutku pembohong?!

107
00:07:11,209 --> 00:07:14,310
Wow. Kau sama seperti ayahmu.

108
00:07:15,612 --> 00:07:17,346
Nate Ross polisi hebat.

109
00:07:17,348 --> 00:07:19,382
Dia mengajarkan semua yang kutahu.

110
00:07:19,384 --> 00:07:21,851
Tapi amarahnya merugikan dirinya.

111
00:07:21,853 --> 00:07:23,719
Begini, kau mengalami masa sulit,

112
00:07:23,721 --> 00:07:25,354
kehilangan ayahmu di usia muda.

113
00:07:25,356 --> 00:07:26,989
Dan aku sudah membantu sebisanya.

114
00:07:26,991 --> 00:07:28,458
Tapi kalau kau sembarangan,

115
00:07:28,460 --> 00:07:30,893
bicara tentang monster dan
melakukan hal bodoh,

116
00:07:30,895 --> 00:07:32,361
aku tak bisa membantumu lagi, Ennis.

117
00:07:32,363 --> 00:07:34,730
Aku tahu apa yang kulihat.

118
00:07:35,934 --> 00:07:38,401
Agen Bonham dan Peart, FBI.

119
00:07:38,403 --> 00:07:39,635
Kami tangani dari sini.

120
00:07:39,637 --> 00:07:40,970
Enak saja.

121
00:07:40,972 --> 00:07:43,539
Sejak kapan FBI menangani penusukan?

122
00:07:43,541 --> 00:07:46,142
Dengar, uh, Detektif...

123
00:07:46,144 --> 00:07:49,979
Ciri-ciri tersangkamu mirip
profil tertentu.

124
00:07:49,981 --> 00:07:55,051
Aku bisa menjelaskan detailnya,
tapi aku tidak akan melakukannya.

125
00:07:55,053 --> 00:07:56,185
Baiklah.

126
00:07:56,187 --> 00:07:59,121
Mari bicara soal semalam.

127
00:07:59,123 --> 00:08:00,456
Kenapa?

128
00:08:00,458 --> 00:08:03,426
Supaya kau juga bisa
menyebutku gila?

129
00:08:03,428 --> 00:08:04,827
Coba saja.

130
00:08:10,734 --> 00:08:13,269
Dan saat aku memeluk Tamara...

131
00:08:13,271 --> 00:08:17,073
Dia... Dia...

132
00:08:17,075 --> 00:08:20,743
Tak ada yang bisa kau lakukan.

133
00:08:20,745 --> 00:08:23,279
Aku harus merasa lebih baik karena itu?

134
00:08:25,048 --> 00:08:27,850
Makhluk ini bukan manusia.

135
00:08:27,852 --> 00:08:31,187
Jadi apa yang akan
kalian lakukan?

136
00:08:32,589 --> 00:08:35,091
Aku tak tahu harus 
bilang apa padamu, Nak.

137
00:08:35,093 --> 00:08:37,460
Monster itu tidak ada.

138
00:08:48,405 --> 00:08:49,972
Margo, tenang dulu.

139
00:08:49,974 --> 00:08:52,208
Jangan menyuruhku tenang, Detektif.

140
00:08:52,210 --> 00:08:55,211
Katakan padaku--
para ghoul, mereka di pihak kami?

141
00:08:55,213 --> 00:08:57,013
- Mungkin.
- Mungkin?

142
00:08:58,416 --> 00:09:02,818
Kami tidak membayarmu
untuk "mungkin", Freddie.

143
00:09:02,820 --> 00:09:04,887
Langsung saja katakan.

144
00:09:04,889 --> 00:09:06,355
Baiklah.

145
00:09:06,357 --> 00:09:10,326
Dengan keadaan ayahmu yang sakit
dan kini Sal sudah tak ada...

146
00:09:10,328 --> 00:09:12,428
Keluarga khawatir.

147
00:09:12,430 --> 00:09:16,732
Beritahu para ghoul, Djinn,
dan siapa pun

148
00:09:16,734 --> 00:09:18,434
Aku yang menjalankan keluarga ini sekarang.

149
00:09:18,436 --> 00:09:21,237
Jadi mereka harus mendukung kami,
atau kuhajar mereka,

150
00:09:21,239 --> 00:09:23,906
dan kubunuh mereka semua.

151
00:09:23,908 --> 00:09:27,843
Margo.

152
00:09:31,248 --> 00:09:33,816
Kau benar-benar datang.

153
00:09:33,818 --> 00:09:36,385
Selamat datang di rumah, David.

154
00:09:36,387 --> 00:09:38,454
Hei, aku turut berduka tentang Sal.

155
00:09:38,456 --> 00:09:40,423
Dia--
dia orang baik.

156
00:09:40,425 --> 00:09:41,991
Apa yang terjadi padanya?

157
00:09:41,993 --> 00:09:43,492
Julian Duval terjadi padanya.

158
00:09:43,494 --> 00:09:46,963
Dia dan Sal bertengkar
di ruang belakang di Il Secundo,

159
00:09:46,965 --> 00:09:50,666
lalu si serigala berbalik
dan mengobrak-abrik tempat itu.

160
00:09:50,668 --> 00:09:54,837
Dia merobek jantung Sal
dan dia akan mati karenanya.

161
00:10:05,716 --> 00:10:07,750
Mungkin kau bisa menyadarkan Margo,

162
00:10:07,752 --> 00:10:09,285
karena aku tidak bisa.

163
00:10:09,287 --> 00:10:13,022
Margo?

164
00:10:13,024 --> 00:10:15,658
Kenapa seperti Natal N.R.A. di sini?

165
00:10:15,660 --> 00:10:16,926
Apa yang kau lakukan?

166
00:10:16,928 --> 00:10:18,761
Kita akan berperang.

167
00:10:18,763 --> 00:10:21,197
Kau tidak setuju,
bicaralah pada Dad.

168
00:10:26,169 --> 00:10:30,006
Aku tidak tahu Pop separah ini.

169
00:10:31,208 --> 00:10:34,043
Kau sudah pergi selama tiga tahun.

170
00:10:34,045 --> 00:10:35,378
Keadaan berubah.

171
00:10:35,380 --> 00:10:39,615
Margo, kau yakin
pelakunya Julian?!

172
00:10:39,617 --> 00:10:41,150
Costa punya saksi.

173
00:10:41,152 --> 00:10:42,585
Yang melihat Julian?

174
00:10:42,587 --> 00:10:44,253
Dia membenci Sal.

175
00:10:44,255 --> 00:10:47,423
Kau tahu itu, aku tahu itu--
seluruh kota tahu itu.

176
00:10:47,425 --> 00:10:49,225
Bajingan itu melihat ada kesempatan,
dan dia mengambilnya.

177
00:10:49,227 --> 00:10:50,059
Itu artinya "tidak."

178
00:10:50,061 --> 00:10:52,061
Anjing itu membunuh kakak kita!

179
00:10:52,063 --> 00:10:54,063
Kau tidak tahu itu!

180
00:10:54,065 --> 00:10:55,564
- Dan kalau para werewolf melakukan ini--
- Kalau?!

181
00:10:55,566 --> 00:10:59,168
Lihat dirimu--
kau mati-matian

182
00:10:59,170 --> 00:11:03,472
membela keluarga yang menginjak-injak 
kita selama bertahun-tahun

183
00:11:03,474 --> 00:11:07,443
Oh, ini seperti masa lalu.

184
00:11:11,948 --> 00:11:14,050
Oh, ngomong-ngomong...

185
00:11:14,052 --> 00:11:17,119
Mantan pacarmu akan menikah.

186
00:11:17,121 --> 00:11:19,655
Kau tahu itu, kan?

187
00:11:19,657 --> 00:11:20,856
Violet?

188
00:11:20,858 --> 00:11:23,325
Ayahnya menjualnya pada
serigala di New York

189
00:11:23,327 --> 00:11:25,428
untuk membuat kesepakatan.

190
00:11:27,364 --> 00:11:29,598
Aku tidak bilang
kau harus berhenti melawan.

191
00:11:29,600 --> 00:11:31,067
Tapi kau harus bertindak cerdas.

192
00:11:31,069 --> 00:11:33,235
Cari tahu apa yang terjadi.

193
00:11:35,005 --> 00:11:37,039
- Dan kalau Julian melakukan ini--
- Ya, kau akan bagaimana?

194
00:11:37,041 --> 00:11:39,041
David, ayolah.

195
00:11:39,043 --> 00:11:40,943
Kau tidak menginginkan ini.

196
00:11:40,945 --> 00:11:44,046
Kau kabur untuk menjadi manusia.

197
00:11:44,048 --> 00:11:47,950
Kau selalu menyukai manusia.

198
00:11:51,054 --> 00:11:53,456
Kau sudah keluar.

199
00:11:53,458 --> 00:11:54,890
Tetaplah di luar.

200
00:12:13,510 --> 00:12:15,644
Kau yakin kau tidak mau apa-apa?

201
00:12:15,646 --> 00:12:17,680
Bourbon? Darah?

202
00:12:17,682 --> 00:12:19,882
Tidak perlu.

203
00:12:21,384 --> 00:12:24,386
Kau benar-benar berpikir
para shifter akan menyerang?

204
00:12:25,756 --> 00:12:27,790
Margo tidak bodoh.

205
00:12:27,792 --> 00:12:29,592
Julian.

206
00:12:31,695 --> 00:12:34,897
- Jangan sekarang, Violet.
- Kita perlu bicara, kumohon.

207
00:12:39,703 --> 00:12:42,037
Aku baru saja dengar--
Sal Lassiter meninggal.

208
00:12:42,039 --> 00:12:44,840
Ya, ampun.
Aku harus bagaimana?

209
00:12:44,842 --> 00:12:47,209
Apa <i>kau</i> membunuhnya?

210
00:12:47,211 --> 00:12:48,310
Tidak.

211
00:12:48,312 --> 00:12:51,247
Dilihat dari mayatnya,
Sal mati dengan cepat.

212
00:12:51,249 --> 00:12:52,615
Tunggu, kau melihat mayatnya?

213
00:12:52,617 --> 00:12:53,916
Aku teliti, bukan?

214
00:12:53,918 --> 00:12:55,584
- Kalau begitu siapa yang membunuhnya?
- Memangnya aku peduli?

215
00:12:55,586 --> 00:12:56,852
Kenapa kau berbicara dengan Djinn?

216
00:12:56,854 --> 00:13:02,324
Karena si pelacur
Margo Lassiter ingin aku mati.

217
00:13:02,326 --> 00:13:03,859
Dia pikir aku membunuh kakaknya,

218
00:13:03,861 --> 00:13:05,494
dan aku takkan bilang sebaliknya padanya.

219
00:13:05,496 --> 00:13:07,863
Setelah semua yang para
shifter itu lakukan--

220
00:13:07,865 --> 00:13:11,967
menghabisi wilayah kekuasaan kita,
menghina kita...

221
00:13:11,969 --> 00:13:14,069
Perang akan pecah.

222
00:13:14,071 --> 00:13:16,172
Dan aku butuh si tato itu di pihakku.

223
00:13:16,174 --> 00:13:17,439
Tunggu, Julian,
henti--

224
00:13:17,441 --> 00:13:19,275
Kau pikir apa yang
kau lakukan?!

225
00:13:19,277 --> 00:13:21,443
Kau anjing betina di kawanan ini, 
Tuan putri.

226
00:13:21,445 --> 00:13:24,980
Tugasmu adalah tetap 
cantik dan tutup mulut.

227
00:13:24,982 --> 00:13:29,251
Jadi ada perang atau tidak--
kau tidak punya pendapat.

228
00:13:36,760 --> 00:13:43,132
♪ Little black submarines,
operator, please ♪

229
00:13:43,134 --> 00:13:47,369
♪ put me back on the line

230
00:13:49,706 --> 00:13:55,377
♪ told my girl I'd be back,
operator, please ♪

231
00:13:55,379 --> 00:13:59,381
♪ this is wreckin' my mind ♪

232
00:14:01,818 --> 00:14:07,523
♪ oh, can it be
the voices calling me ♪

233
00:14:07,525 --> 00:14:13,295
♪ they get lost
and out of time ♪

234
00:14:14,431 --> 00:14:19,501
♪ I should've seen it glow,
but everybody knows ♪

235
00:14:19,503 --> 00:14:25,541
♪ that a broken heart
is blind ♪

236
00:14:25,543 --> 00:14:33,349
♪ that a broken heart
is blind ♪

237
00:14:54,404 --> 00:14:56,772
Tidak! Tidak!

238
00:14:56,774 --> 00:14:59,041
Tamara!

239
00:16:18,054 --> 00:16:19,121
Kepolisian Chicago!

240
00:16:19,123 --> 00:16:21,256
Jangan bergerak!

241
00:16:21,258 --> 00:16:24,026
Kurasa tidak.

242
00:16:28,265 --> 00:16:30,566
Apa-apaan?

243
00:16:54,189 --> 00:16:55,690
Dia terlihat lebih baik
tanpa kepala, bukan?

244
00:16:57,060 --> 00:16:58,726
Kalau kau ingin lari,
sekaranglah saatnya.

245
00:16:58,728 --> 00:17:00,027
Aku takkan ke mana-mana

246
00:17:00,029 --> 00:17:03,164
sampai ada yang menjelaskan
apa yang terjadi.

247
00:17:04,099 --> 00:17:06,234
Kau sebaiknya pergi.

248
00:17:06,236 --> 00:17:08,336
Tidak.

249
00:17:10,807 --> 00:17:13,241
Baiklah, Sammy, jelaskan padanya.

250
00:17:15,711 --> 00:17:17,778
Baiklah, begini,
namaku Sam Winchester.

251
00:17:17,780 --> 00:17:20,681
Itu kakakku, Dean.

252
00:17:20,683 --> 00:17:22,283
Kami, uh...

253
00:17:22,885 --> 00:17:24,719
...kami membunuh vampir.

254
00:17:24,721 --> 00:17:27,522
Dan werewolf, dan iblis, dan--

255
00:17:27,524 --> 00:17:29,690
intinya, kami memburu monster...

256
00:17:29,692 --> 00:17:31,459
Dan kami penggal kepalanya.

257
00:17:31,461 --> 00:17:34,962
Jadi kalian--
polisi monster?

258
00:17:34,964 --> 00:17:36,898
Pemburu.

259
00:17:36,900 --> 00:17:38,566
Jadi apa yang membunuh pacarku?

260
00:17:38,568 --> 00:17:41,235
Kami sedang menyelidikinya, oke?

261
00:17:41,237 --> 00:17:45,406
Dan dari apa yang kau ceritakan,
monster ini mungkin jenis baru...

262
00:17:45,408 --> 00:17:47,942
atau Freddy Krueger.

263
00:17:47,944 --> 00:17:50,111
Bagaimana dengan orang yang
kulihat di cermin?

264
00:17:50,113 --> 00:17:51,979
Yang-- yang wajahnya aneh?

265
00:17:51,981 --> 00:17:53,080
Dia mungkin wraith.

266
00:17:53,082 --> 00:17:55,249
Kebanyakan monster ini,
mereka terlihat seperti manusia

267
00:17:55,251 --> 00:17:58,319
sampai kau melihatnya di cermin
atau kadang di kamera.

268
00:17:58,321 --> 00:18:00,988
Jadi-- jadi kalian akan temukan--
makhluk apa pun itu, dan kau--

269
00:18:00,990 --> 00:18:02,657
kau akan memenggal kepalanya?

270
00:18:02,659 --> 00:18:08,062
Ya, atau kadang-kadang kalau
aku ragu, coba peluru perak.

271
00:18:08,064 --> 00:18:09,163
Hei, Sammy.

272
00:18:09,165 --> 00:18:10,164
Yep?

273
00:18:10,166 --> 00:18:13,000
Lemari ini penuh dengan
darah dan daging.

274
00:18:13,002 --> 00:18:14,302
Banyak daging.

275
00:18:14,304 --> 00:18:16,737
Sebenarnya, yang ini, uh...

276
00:18:16,739 --> 00:18:19,106
Yang ini dilabeli "Susan."

277
00:18:21,610 --> 00:18:23,544
Apa ini, semacam klub tersembunyi...

278
00:18:23,546 --> 00:18:24,712
Monster V.I.P.

279
00:18:24,714 --> 00:18:28,316
Ya, well, kalau memang iya
dan Sal Lassiter pernah ke sini...

280
00:18:28,318 --> 00:18:29,483
Maka dia bukan manusia.

281
00:18:29,485 --> 00:18:32,253
Jadi, sekarang monster saling bunuh?

282
00:18:32,255 --> 00:18:33,354
Mungkin.

283
00:18:33,356 --> 00:18:35,056
- Kita harus melihat mayatnya.
- Aku ikut dengan kalian.

284
00:18:35,058 --> 00:18:36,457
Tidak.
Kau tidak boleh.

285
00:18:36,459 --> 00:18:37,858
Atau apa? Hah?

286
00:18:37,860 --> 00:18:39,694
Kalian akan menyakitiku?

287
00:18:39,696 --> 00:18:41,762
Membunuh gadis yang kucintai?

288
00:18:41,764 --> 00:18:43,698
Menghancurkan hidupku?!

289
00:18:43,700 --> 00:18:46,200
Ya, kau terlambat.

290
00:18:46,202 --> 00:18:47,468
Ennis, dengar.

291
00:18:47,470 --> 00:18:48,569
Aku mengerti.

292
00:18:48,571 --> 00:18:50,371
Percayalah, aku pernah mengalami itu.

293
00:18:50,373 --> 00:18:53,040
Tapi pekerjaan kami?
Ini mengerikan.

294
00:18:53,042 --> 00:18:55,443
Jadi lebih baik kau
tidak ikut campur.

295
00:18:55,445 --> 00:18:57,378
Kau juga bisa terluka.

296
00:18:58,880 --> 00:19:00,781
Baiklah.

297
00:19:27,977 --> 00:19:31,178
Hei.
Bisa kita bicara?

298
00:19:31,180 --> 00:19:32,413
Tentang apa?

299
00:19:32,415 --> 00:19:33,814
Tentang semalam.

300
00:19:33,816 --> 00:19:37,918
Makhluk yang membunuh Tamara,
seperti apa dia?

301
00:19:37,920 --> 00:19:39,186
Makhluk?

302
00:19:40,188 --> 00:19:42,223
Kau bilang dia
"penjahat berpisau."

303
00:19:42,225 --> 00:19:44,492
Aku memeriksa semua petunjuk, Nak.

304
00:19:53,635 --> 00:19:57,338
Seperti yang kubilang,
wajahnya tidak kelihatan.

305
00:19:58,341 --> 00:20:01,542
Dia-- makhluk itu-- apalah--
bilang sesuatu?

306
00:20:01,544 --> 00:20:03,277
Aku juga sudah bilang itu padamu.

307
00:20:03,279 --> 00:20:04,645
Katakan lagi padaku.

308
00:20:06,515 --> 00:20:09,183
Hei, kalau kau punya waktu.
kenapa kau tidak tetap di sini?

309
00:20:09,185 --> 00:20:12,186
Dad bekerja shift malam,
tapi dia akan segera pulang.

310
00:20:12,188 --> 00:20:14,255
Dan dia akan senang bertemu denganmu.

311
00:20:14,257 --> 00:20:18,659
Tentu.
Aku juga ingin bertemu dengannya.

312
00:20:20,095 --> 00:20:21,696
Maaf.

313
00:20:21,698 --> 00:20:23,264
SMS.

314
00:20:26,635 --> 00:20:29,036
Tak perlu khawatir.

315
00:20:29,038 --> 00:20:31,338
Begini, Ennis.

316
00:20:31,340 --> 00:20:34,341
Aku, uh...
Aku tahu ini berat.

317
00:20:34,343 --> 00:20:37,111
Makhluk itu mencabik jasku.

318
00:20:37,113 --> 00:20:40,014
Forensik sudah memeriksanya, tapi--
well, kau mau lihat?

319
00:20:40,016 --> 00:20:42,850
Itu sangat membantu.

320
00:20:51,727 --> 00:20:54,095
Aku mengharagainya, Nak.

321
00:20:54,097 --> 00:20:56,263
Sungguh.

322
00:20:57,165 --> 00:20:59,900
Hei.

323
00:20:59,902 --> 00:21:01,769
Ada peluru perak di pistol ini!

324
00:21:01,771 --> 00:21:02,770
Ennis.

325
00:21:02,772 --> 00:21:03,971
Ennis, jangan--

326
00:21:03,973 --> 00:21:06,974
Kau bukan Freddie Costa,
jadi, siapa kau?!

327
00:21:07,642 --> 00:21:09,043
Namaku David Lassiter.

328
00:21:09,045 --> 00:21:11,746
Aku shapeshifter (pengubah wujud).

329
00:21:11,748 --> 00:21:13,981
Kau apa?!

330
00:21:13,983 --> 00:21:15,282
Kami mengubah... wujud kami.

331
00:21:15,284 --> 00:21:17,885
Namanya sudah cukup menjelaskan.

332
00:21:18,887 --> 00:21:20,121
Sal Lassiter kakakku.

333
00:21:20,123 --> 00:21:21,856
Aku hanya mencari tahu
apa yang membunuhnya.

334
00:21:21,858 --> 00:21:23,991
Jadi kau memakai wajah 
orang lain, begitu?!

335
00:21:23,993 --> 00:21:25,292
Itu cara kerjaku.

336
00:21:25,294 --> 00:21:27,495
Aku membaca laporan polisi.

337
00:21:27,497 --> 00:21:28,996
Aku tahu kau kehilangan 
seseorang juga.

338
00:21:28,998 --> 00:21:29,997
Oh, tutup mulutmu!

339
00:21:29,999 --> 00:21:31,699
Jangan bicara tentang dia!

340
00:21:38,173 --> 00:21:41,542
Kau tahu apa yang terjadi di sini?

341
00:21:41,544 --> 00:21:43,544
Apa kau tahu?

342
00:21:43,546 --> 00:21:45,513
Makhluk aneh. Pemburu.

343
00:21:45,515 --> 00:21:46,647
Ya, aku paham dasarnya.

344
00:21:46,649 --> 00:21:50,551
Wow.

345
00:21:50,553 --> 00:21:52,319
Kau tak tahu kau terlibat apa.

346
00:21:52,321 --> 00:21:54,989
Biar kuberitahu versi singkatnya.

347
00:21:54,991 --> 00:21:58,993
Chicago dibagi antara
lima keluarga monster.

348
00:21:58,995 --> 00:22:02,229
- Apa? Apa itu lelucon?
- Kau dengar suara tawa?

349
00:22:02,231 --> 00:22:03,330
Bagaimana dengan polisi?

350
00:22:03,332 --> 00:22:04,832
Kami memiliki kepolisian.

351
00:22:04,834 --> 00:22:08,669
Aku bicara soal pemerasan,
jual-beli organ.

352
00:22:08,671 --> 00:22:10,504
Werewolf menguasai Gold Coast,

353
00:22:10,506 --> 00:22:12,339
Djinn menguasai South Side.

354
00:22:14,276 --> 00:22:18,546
Tapi kami ingin diam-diam,
jadi... kami menjaga perdamaian.

355
00:22:18,548 --> 00:22:20,915
Dan korban manusia tetap minimum.

356
00:22:20,917 --> 00:22:21,916
Minimum?

357
00:22:21,918 --> 00:22:23,684
Aku juga tidak suka ini, oke?

358
00:22:23,686 --> 00:22:25,719
Tapi kau tahu pilihan nomor dua?

359
00:22:25,721 --> 00:22:27,021
Perang.

360
00:22:27,023 --> 00:22:31,592
Artinya korban jiwa--
manusia dan monster-- di jalanan.

361
00:22:31,594 --> 00:22:32,960
Dan sekarang?

362
00:22:32,962 --> 00:22:36,764
Ada satu orang yang ingin 
menghentikan itu terjadi.

363
00:22:36,766 --> 00:22:40,968
Wow. Hebat sekali kau.

364
00:22:40,970 --> 00:22:44,104
Aku ingin tepuk tangan, 
tapi tanganku penuh.

365
00:22:46,508 --> 00:22:49,510
Menjauhlah dari masalah ini, oke?

366
00:22:52,814 --> 00:22:57,351
Cabikan ini bernoda perak.

367
00:22:57,353 --> 00:22:58,519
Bagaimana kau bisa tahu?

368
00:22:58,521 --> 00:22:59,887
Karena rasanya membakar.

369
00:22:59,889 --> 00:23:00,921
Jadi?

370
00:23:00,923 --> 00:23:03,090
Julian Duval tidak punya cakar perak.

371
00:23:03,092 --> 00:23:04,592
Dia werewolf.

372
00:23:08,196 --> 00:23:11,098
Hei! Hei!

373
00:23:50,215 --> 00:23:51,949
Dengar ini.

374
00:23:51,951 --> 00:23:58,322
Koroner bilang orang ini,
Julian Duval,

375
00:23:58,324 --> 00:24:02,426
dia muncul, memberi 3 ribu
dolar untuk melihat mayat Sal.

376
00:24:02,428 --> 00:24:04,561
Dan dia tinggal di istana.

377
00:24:04,563 --> 00:24:05,562
Siapa dia?

378
00:24:05,564 --> 00:24:06,797
Well, kalau kita beruntung,

379
00:24:06,799 --> 00:24:09,500
seseorang yang tahu apa yang
terjadi pada si bocah monster.

380
00:24:13,204 --> 00:24:16,206
Madame.

381
00:24:19,678 --> 00:24:21,845
Kau bisa berhenti 
pura-pura, David.

382
00:24:23,815 --> 00:24:27,217
- Bagaimana kau--
- Aku mengenalmu.

383
00:24:27,219 --> 00:24:30,020
Ya, aku juga mengenalmu.

384
00:24:35,060 --> 00:24:36,160
Apa pelayannya baik-baik saja?

385
00:24:37,797 --> 00:24:39,396
Dia sedang istirahat.

386
00:24:39,398 --> 00:24:41,665
Terkunci di lemari.

387
00:24:41,667 --> 00:24:42,933
Kau seharusnya tidak ke sini.

388
00:24:42,935 --> 00:24:45,436
Kau pikir aku mau ke sini?

389
00:24:46,938 --> 00:24:49,239
Ini tentang Sal.

390
00:24:51,643 --> 00:24:54,745
Aku sudah dengar.
Aku turut berduka cita.

391
00:24:54,747 --> 00:24:56,680
- Julian tidak melakukannya.
- Ya, aku tahu.

392
00:24:56,682 --> 00:24:57,981
Itu sebabnya aku ingin 
kau bicara pada kakakmu,

393
00:24:57,983 --> 00:24:59,283
minta dia bicara dengan Margo,

394
00:24:59,285 --> 00:25:00,484
agar mereka bisa menyelesaikan masalah ini.

395
00:25:00,486 --> 00:25:01,452
Tidak mungkin itu akan terjadi.

396
00:25:01,454 --> 00:25:03,987
Kita bisa menghentikan
perang, Violet.

397
00:25:03,989 --> 00:25:07,758
Satu, Julian tidak ingin
menghentikan ini, dan kedua, bagaimana?

398
00:25:07,760 --> 00:25:09,927
Kau pelarian dan aku...

399
00:25:09,929 --> 00:25:12,296
Aku anjing betina.
Kita tidak penting.

400
00:25:13,298 --> 00:25:15,265
Ada apa denganmu?

401
00:25:15,267 --> 00:25:17,434
Sejak kapan kau memainkan
permainan mereka?

402
00:25:17,436 --> 00:25:18,569
Dan sejak kapan kau
membiarkan ayahmu

403
00:25:18,571 --> 00:25:19,636
menjualmu kepada seorang
bajingan di New York?

404
00:25:19,638 --> 00:25:20,871
Kau pikir aku punya pilihan?!

405
00:25:20,873 --> 00:25:22,005
Dulu kau punya!

406
00:25:22,007 --> 00:25:24,374
Union Station.

407
00:25:24,376 --> 00:25:26,577
Tengah malam.
Kau punya pilihan.

408
00:25:28,012 --> 00:25:31,081
Kau--

409
00:25:31,083 --> 00:25:34,351
kau yang bilang kita
harus pergi dari sini,

410
00:25:34,353 --> 00:25:37,621
menjalani kehidupan normal.

411
00:25:37,623 --> 00:25:42,059
Kau yang memilih
waktu dan tempatnya...

412
00:25:42,061 --> 00:25:44,595
Dan aku datang ke sana.

413
00:25:46,698 --> 00:25:48,599
Kau di mana?

414
00:25:52,804 --> 00:25:55,672
Lari!

415
00:26:27,873 --> 00:26:31,175
Violet! Violet!

416
00:26:40,752 --> 00:26:42,486
Apa yang terjadi?!

417
00:26:42,488 --> 00:26:44,288
- Dia menculiknya.
- Tunggu, siapa dia?

418
00:26:44,290 --> 00:26:45,956
Namanya David Lassiter.
Dia shapeshifter.

419
00:26:47,193 --> 00:26:48,525
Hei, kita harus pergi.

420
00:26:48,527 --> 00:26:50,694
Sekarang! Ayo!

421
00:26:59,071 --> 00:27:01,171
Baiklah, semuanya keluar.

422
00:27:04,375 --> 00:27:09,313
Jadi kau bilang ada
lima keluarga monster

423
00:27:09,315 --> 00:27:11,114
yang menguasai Chicago?

424
00:27:11,116 --> 00:27:13,450
Memangnya apa ini, 
"The Godfather" bertaring?

425
00:27:13,452 --> 00:27:16,153
Well, kalau iya, aku akan butuh
semua bantuan yang ada.

426
00:27:16,155 --> 00:27:18,522
Well, dia pantang menyerah.
Kuakui itu.

427
00:27:18,524 --> 00:27:19,623
Violet tidak mengangkat telepon.

428
00:27:19,625 --> 00:27:21,792
Tunggu, gadis ini, 
dia shifter juga?

429
00:27:21,794 --> 00:27:22,693
Werewolf.

430
00:27:22,695 --> 00:27:25,195
- Luar biasa.
- Luar biasa.

431
00:27:26,297 --> 00:27:29,933
Kalau dia membawa ponsel,
mungkin kita bisa lacak sinyalnya.

432
00:27:29,935 --> 00:27:31,435
Ya, kau mungkin benar.

433
00:27:31,437 --> 00:27:33,036
Baiklah. Berapa nomornya?

434
00:27:33,038 --> 00:27:34,538
Bawa aku bersamamu,
dan akan kuberitahu.

435
00:27:34,540 --> 00:27:36,139
Tidak!

436
00:27:36,908 --> 00:27:39,376
Oh, astaga, tidak!

437
00:27:39,378 --> 00:27:41,211
Sobat, dia makhluk pengubah aneh.

438
00:27:41,213 --> 00:27:43,814
Dan kadang kau harus
bekerja dengan orang jahat

439
00:27:43,816 --> 00:27:45,249
untuk mendapatkan yang lebih jahat.

440
00:27:45,251 --> 00:27:47,684
Sobat, aku di sini.

441
00:27:47,686 --> 00:27:49,519
Ya, aku melihatmu.

442
00:28:28,960 --> 00:28:31,728
Kau pikir aku makhluk aneh...

443
00:28:32,932 --> 00:28:34,164
Sepertimu.

444
00:28:39,704 --> 00:28:41,972
Tapi aku bukan.

445
00:28:56,220 --> 00:28:57,487
Aku hanya manusia...

446
00:28:57,489 --> 00:29:03,527
Dengan mainan kecil yang menyenangkan.

447
00:29:24,614 --> 00:29:27,549
Sinyalnya datang dari sana.

448
00:29:30,454 --> 00:29:32,455
Hei.

449
00:29:32,457 --> 00:29:34,557
Terima kasih untuk...
kau tahu.

450
00:29:35,626 --> 00:29:36,860
Dan tentang pacarmu,
aku--

451
00:29:36,862 --> 00:29:38,094
Aku tak butuh permintaan maaf darimu.

452
00:29:38,096 --> 00:29:40,196
Aku juga kehilangan seseorang, oke?!

453
00:29:40,198 --> 00:29:43,132
Tapi aku mencoba minta maaf.

454
00:29:46,604 --> 00:29:48,838
Aku turut berduka tentang kakakmu.

455
00:29:50,908 --> 00:29:53,443
Dia bicara tentangmu sebelum mati.

456
00:29:53,445 --> 00:29:56,479
Dia bilang,
"David, maafkan aku.

457
00:29:56,481 --> 00:29:58,414
Aku tidak punya pilihan."

458
00:29:59,951 --> 00:30:01,351
Baiklah, kalian boleh
berbaikan nanti.

459
00:30:01,353 --> 00:30:02,585
Kita punya pekerjaan. Ayo.

460
00:30:05,122 --> 00:30:07,190
Perak.

461
00:30:07,192 --> 00:30:13,062
Membakar kalau kau makhluk jahat.

462
00:30:13,064 --> 00:30:14,664
Kalau kau monster.

463
00:30:18,970 --> 00:30:20,436
Jangan! Jangan!!

464
00:30:20,438 --> 00:30:23,006
Lihat dia!

465
00:30:23,008 --> 00:30:26,409
Dia anakku.

466
00:30:26,411 --> 00:30:31,581
Dan kakakmu dan si shifter, Lassiter...

467
00:30:32,616 --> 00:30:34,083
Mereka mencabik-cabiknya.

468
00:30:38,756 --> 00:30:41,591
Polisi bilang padaku
itu serangan hewan liar.

469
00:30:41,593 --> 00:30:45,728
Dan aku percaya selama
bertahun-tahun.

470
00:30:45,730 --> 00:30:48,898
Tapi sekarang aku 
tahu yang sebenarnya.

471
00:30:48,900 --> 00:30:51,634
Kumohon, Sal dan Julian
saling membenci,

472
00:30:51,636 --> 00:30:53,269
tapi mereka takkan
menyakiti anak kecil.

473
00:30:53,271 --> 00:30:55,605
Kenapa aku harus percaya padamu?
Kau akan mati.

474
00:30:55,607 --> 00:31:00,910
Besok, mereka akan menemukan
potongan tubuhmu di seluruh kota.

475
00:31:03,814 --> 00:31:07,350
Oh, apakah para anjing
akan marah?

476
00:31:07,352 --> 00:31:12,855
Itu yang kau inginkan.
Kau ingin memulai perang.

477
00:31:12,857 --> 00:31:16,926
Saat makhluk aneh saling membunuh,
kami akan menang.

478
00:31:16,928 --> 00:31:18,261
Tidak.

479
00:31:18,263 --> 00:31:22,065
Setelah perang dimulai,
kau tahu berapa banyak orang--

480
00:31:22,067 --> 00:31:24,834
berapa banyak anak-anak akan mati?

481
00:31:43,287 --> 00:31:46,689
Baiklah, kau ikut aku, Romeo.

482
00:31:46,691 --> 00:31:48,958
Kedengarannya bagus,
Buffy.

483
00:32:50,287 --> 00:32:52,755
Nak?

484
00:32:54,258 --> 00:32:55,925
David?!

485
00:33:00,097 --> 00:33:02,465
Maafkan aku, Violet.

486
00:33:10,708 --> 00:33:13,109
Kurasa aku juga harus menjadikanmu
sebagai contoh.

487
00:33:13,111 --> 00:33:14,143
Jangan!

488
00:33:14,145 --> 00:33:16,079
- Jangan sakiti dia!
- Kenapa?!

489
00:33:17,214 --> 00:33:19,015
Hmm?!

490
00:33:20,652 --> 00:33:23,152
Karena dia pacarmu? Hmm?

491
00:33:23,154 --> 00:33:24,954
Ya, aku mendengar kalian bicara.

492
00:33:24,956 --> 00:33:27,557
Manis sekali,
hampir seperti manusia.

493
00:33:29,393 --> 00:33:31,294
Hampir.

494
00:33:40,204 --> 00:33:46,342
Begini masalahnya, kalian bisa terlihat 
dan bersikap seperti manusia...

495
00:33:46,344 --> 00:33:48,177
Tapi dalam diri kalian?

496
00:33:48,179 --> 00:33:50,179
Kalian hanyalah monster.

497
00:34:01,792 --> 00:34:03,092
Violet, jangan! Kumohon!

498
00:34:04,294 --> 00:34:05,528
Kumohon!

499
00:34:05,530 --> 00:34:06,729
Violet.

500
00:34:06,731 --> 00:34:10,299
Kumohon!

501
00:34:17,074 --> 00:34:19,609
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.

502
00:34:28,452 --> 00:34:30,620
Apa yang kami lewatkan?

503
00:34:33,123 --> 00:34:35,324
Aku tahu kau.

504
00:34:35,326 --> 00:34:38,327
Maaf soal pacarmu.

505
00:34:41,532 --> 00:34:43,866
Tapi dia menghalangiku.

506
00:34:43,868 --> 00:34:46,602
Kau pasti mengerti.

507
00:34:46,604 --> 00:34:49,205
Aku tahu kau mengerti.

508
00:34:49,207 --> 00:34:51,574
Mereka monster!

509
00:34:55,179 --> 00:34:57,547
Aku hanya melihat
satu monster di sini.

510
00:35:20,488 --> 00:35:22,622
Kau baik-baik saja?

511
00:35:22,624 --> 00:35:24,324
Aku akan baik-baik saja.

512
00:35:24,326 --> 00:35:25,758
Kalau kau?

513
00:35:25,760 --> 00:35:30,096
Akan kuberitahu nanti.

514
00:35:30,098 --> 00:35:34,334
Sal--
dia bilang dia minta maaf.

515
00:35:34,336 --> 00:35:39,739
Itu kata-kata terakhirnya--
"David, maafkan aku.

516
00:35:39,741 --> 00:35:40,974
Aku tidak punya pilihan."

517
00:35:40,976 --> 00:35:44,110
Tapi Sal tak pernah
melakukan apa pun padaku.

518
00:35:44,112 --> 00:35:47,347
Kenapa dia mengatakan itu?

519
00:35:55,155 --> 00:35:58,391
Sal, apa yang kau--

520
00:36:00,628 --> 00:36:03,563
Dia takkan datang, bukan?

521
00:36:03,565 --> 00:36:06,165
David akan datang
beberapa menit lagi.

522
00:36:06,167 --> 00:36:07,100
Tapi kau tidak.

523
00:36:07,102 --> 00:36:10,336
Kenapa kau melakukan ini?

524
00:36:10,338 --> 00:36:12,472
Karena dia adikku, Violet.

525
00:36:12,474 --> 00:36:14,140
Tugasku adalah melindunginya.

526
00:36:14,142 --> 00:36:16,142
Tugaskulah untuk menjaga 
kemurnian darah kami.

527
00:36:16,144 --> 00:36:18,545
Kau percaya omong kosong
darah keturunan itu?

528
00:36:18,547 --> 00:36:19,946
Kita semua percaya.

529
00:36:19,948 --> 00:36:22,348
Darah keturunan--
semuanya tahu tempat masing-masing.

530
00:36:22,350 --> 00:36:24,417
Itu satu hal yang kita sepakati.

531
00:36:24,419 --> 00:36:27,353
Kalau orang-orangmu tahu
kau kabur dengan seorang shifter,

532
00:36:27,355 --> 00:36:29,889
mereka akan membalas dendam.

533
00:36:29,891 --> 00:36:31,391
Dan mereka akan mengincar keluargaku.

534
00:36:31,393 --> 00:36:36,029
Dan akan terjadi masa buruk dan mayat
berjatuhan di kedua pihak.

535
00:36:36,031 --> 00:36:38,731
David ingin pergi,
itu keputusannya.

536
00:36:38,733 --> 00:36:40,767
Tapi dia pergi sendirian.

537
00:36:40,769 --> 00:36:44,003
Jadi kau punya pilihan,
Violet--

538
00:36:44,005 --> 00:36:47,106
Kau bisa pergi dari sini
hidup-hidup...

539
00:36:50,144 --> 00:36:54,113
...atau aku akan membunuhmu
dan membuang mayatmu di danau.

540
00:36:57,017 --> 00:36:58,585
Sal?

541
00:36:58,587 --> 00:37:01,354
Aku mencintainya.

542
00:37:01,356 --> 00:37:04,357
Andai saja itu penting.

543
00:37:12,333 --> 00:37:14,334
Bahkan setelah aku 
meninggalkan keluargaku,

544
00:37:14,336 --> 00:37:20,907
aku tahu kalau keadaan memburuk,
Sal akan melindungiku.

545
00:37:20,909 --> 00:37:22,408
Jadi...

546
00:37:22,410 --> 00:37:25,812
Apa yang dia maksud?

547
00:37:25,814 --> 00:37:29,782
Aku tidak tahu.

548
00:37:29,784 --> 00:37:31,184
Aku harus pergi.

549
00:37:31,186 --> 00:37:35,254
Tentu. Benar juga.
Itu keahlianmu.

550
00:37:38,892 --> 00:37:40,693
David...

551
00:38:08,689 --> 00:38:11,024
Pop?

552
00:38:15,629 --> 00:38:16,663
Apa?

553
00:38:16,665 --> 00:38:20,800
Kakakmu--
dia menginginkan perang.

554
00:38:20,802 --> 00:38:23,803
Kau harus menghentikannya.

555
00:38:30,544 --> 00:38:34,080
Semua ini hanya...
ulah orang gila.

556
00:38:34,082 --> 00:38:36,315
Keluarga Duval bersih.

557
00:38:36,317 --> 00:38:38,685
Oke.
Kita sudah selesai?

558
00:38:38,687 --> 00:38:40,720
Dan aku akan kembali
ke keluarga ini.

559
00:38:40,722 --> 00:38:42,655
Kupikir kau sudah keluar.

560
00:38:42,657 --> 00:38:45,324
Well, sekarang aku masuk kembali.

561
00:38:53,300 --> 00:38:56,335
Aku sudah lama menunggu
untuk kau mengatakan itu.

562
00:39:08,649 --> 00:39:10,583
Selamat datang kembali, David.

563
00:39:37,911 --> 00:39:39,946
Kau tinggal di sini sendirian?

564
00:39:39,948 --> 00:39:41,748
Kakakku ada di seberang kota,

565
00:39:41,750 --> 00:39:43,516
ibuku tidak ada,
dan ayahku...

566
00:39:43,518 --> 00:39:44,717
Well, dia meninggal.

567
00:39:44,719 --> 00:39:46,786
Saat bertugas.
Sudah lama sekali.

568
00:39:46,788 --> 00:39:48,521
Aku turut berduka cita.

569
00:39:50,125 --> 00:39:51,190
Ya?

570
00:39:51,192 --> 00:39:53,092
- Bagaimana sekarang?
- Tidak ada, kau sudah selesai.

571
00:39:53,094 --> 00:39:55,695
Oke.

572
00:39:55,697 --> 00:39:57,430
Kami akan pergi.
Ya.

573
00:39:59,868 --> 00:40:01,834
Tunggu sebentar.

574
00:40:04,738 --> 00:40:06,606
- Ya?
- Kita punya pekerjaan.

575
00:40:06,608 --> 00:40:07,707
Kau ingin pergi?

576
00:40:07,709 --> 00:40:10,209
Dean, kota ini dipenuhi monster.

577
00:40:10,211 --> 00:40:11,944
Cass punya petunjuk tentang Metatron.

578
00:40:11,946 --> 00:40:13,980
Ini yang sudah kita tunggu.

579
00:40:13,982 --> 00:40:15,648
Ini kesempatan kita, Sam.

580
00:40:17,317 --> 00:40:20,686
Kalian akan pergi?

581
00:40:20,688 --> 00:40:23,089
Kami akan menghubungi
pemburu lain, profesional,

582
00:40:23,091 --> 00:40:25,358
dan memberitahu mereka soal
situasi mafia monster ini, semuanya.

583
00:40:25,360 --> 00:40:26,392
Teman-teman, aku bisa--

584
00:40:26,394 --> 00:40:28,361
Ennis, aku serius.
Jangan.

585
00:40:28,363 --> 00:40:32,131
Kau terlibat terlalu dalam,
kau takkan bisa keluar.

586
00:40:51,618 --> 00:40:53,419
Tapi aku tak bisa menyerah begitu saja.

587
00:40:53,421 --> 00:40:54,987
Ini pertarunganku sekarang.

588
00:40:54,989 --> 00:40:59,792
Ini perang, dan aku harus
mulai di suatu tempat.

589
00:41:29,656 --> 00:41:31,791
Halo?

590
00:41:31,793 --> 00:41:33,759
Apa yang kau lakukan?

591
00:41:33,761 --> 00:41:34,927
Siapa ini?

592
00:41:34,929 --> 00:41:37,563
Kalau kau mulai berburu,
para monster akan membunuhmu.

593
00:41:37,565 --> 00:41:39,098
Dad?

594
00:41:41,134 --> 00:41:43,135
Dad?

595
00:41:43,160 --> 00:41:48,160
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

