1
00:00:28,028 --> 00:00:29,394
episode sebelumnya di 24...

2
00:00:33,357 --> 00:00:35,391
ada yang mengambil alih kendali drone!

3
00:00:35,392 --> 00:00:37,860
siap menembakkan rudal!

4
00:00:38,729 --> 00:00:40,597
<i>berlindung sekarang!</i>

5
00:00:40,598 --> 00:00:42,599
pak, bergerak! bergerak!

6
00:00:42,600 --> 00:00:44,734
tidak! tidak!

7
00:00:44,735 --> 00:00:48,771
<i>atas kejadian yang tidak diharapkan
pagi ini,</i>

8
00:00:48,772 --> 00:00:50,573
<i>presiden Heller ingin berbicara.</i>

9
00:00:50,574 --> 00:00:52,308
<i>hadirin sekalian...</i>

10
00:00:52,309 --> 00:00:55,144
apa yang akan kau lakukan atas insiden hari ini?!

11
00:00:55,145 --> 00:00:57,146
aku berharap ada kata-kata yang bisa menjelaskan...

12
00:00:57,147 --> 00:00:58,414
<i>ada kata-kata.</i>

13
00:00:58,415 --> 00:01:00,283
- kata itu adalah pembunuh.
- kau tidak bisa mengontrol

14
00:01:00,284 --> 00:01:02,051
<i>pasukanmu atau senjatamu!</i>

15
00:01:02,052 --> 00:01:03,887
Yates membuat alat override

16
00:01:03,888 --> 00:01:06,923
yang bisa mengontrol sampai 10 U.S drone.

17
00:01:06,924 --> 00:01:09,626
<i>alat itu sekarang berada
di tangan terroris.</i>

18
00:01:09,627 --> 00:01:11,261
<i>Drone terbaru bisa membawa 6 rudal hellfire.</i>

19
00:01:11,262 --> 00:01:13,563
kau tahu apa yang akan terjadi pada London?

20
00:01:13,564 --> 00:01:14,998
<i>sepertinya interpol</i>

21
00:01:14,999 --> 00:01:16,566
mempunyai kecocokan wajah.

22
00:01:16,567 --> 00:01:17,767
<i>dapat dia.</i>

23
00:01:17,768 --> 00:01:19,802
Simone Al-Harazi.

24
00:01:19,803 --> 00:01:22,739
dicari oleh banyak negara Uni-Eropa
atas tuduhan teroris.

25
00:01:22,740 --> 00:01:25,408
- apa dia berhubungan Margot
Al-Harazi? - iya. kenapa?

26
00:01:25,409 --> 00:01:28,678
karena dia bertanggungjawab atas serangan
komplek militer di Irak.

27
00:01:28,679 --> 00:01:32,181
sebagian besar korbannya adalah wanita
dan anak-anak. Simone adalah anaknya.

28
00:01:32,182 --> 00:01:35,151
bukan hal mudah membunuh orang.

29
00:01:35,152 --> 00:01:37,587
<i>melihat nyawanya dicabut.</i>

30
00:01:39,323 --> 00:01:41,491
<i>aku tidak mengira bisa melakukannya.</i>

31
00:01:41,492 --> 00:01:44,194
tapi aku bisa. kau juga bisa.

32
00:01:44,195 --> 00:01:46,930
<i>karena apa yang kita lakukan adalah penting.</i>

33
00:01:46,931 --> 00:01:50,667
<i>kita sedang berperang, Naveed.</i>

34
00:01:50,668 --> 00:01:52,368
<i>yang penting adalah</i>

35
00:01:52,369 --> 00:01:54,203
kemenangan.

36
00:01:54,204 --> 00:01:56,039
<i>nama pilot drone adalah</i>

37
00:01:56,040 --> 00:01:58,208
Tanner. sudah tersebar di berita.

38
00:01:58,209 --> 00:02:00,009
<i>Tanner akan tiba di kedutaan amerika</i>

39
00:02:00,010 --> 00:02:01,544
<i>di London, dimana penyerahan akan
dilakukan.</i>

40
00:02:01,545 --> 00:02:02,679
aku ingin kau membuatkanku identitas.

41
00:02:02,680 --> 00:02:03,780
<i>status high-level. masukkan</i>

42
00:02:03,781 --> 00:02:05,481
<i>dalam log pengunjung di kedutaan.</i>

43
00:02:05,482 --> 00:02:06,983
<i>seberapa cepat kau menyelesaikannya?</i>

44
00:02:06,984 --> 00:02:08,518
I.D. tidak beres.

45
00:02:08,519 --> 00:02:10,453
<i>pergi, Jack. pergi dari sana sekarang.</i>

46
00:02:10,454 --> 00:02:11,855
<i>tidak bisa. aku harus masuk ke kedutaan.</i>

47
00:02:13,958 --> 00:02:17,193
mereka menembaki kita!
mereka menembaki kita! tolong!

48
00:02:24,335 --> 00:02:26,135
Bauer!

49
00:02:26,606 --> 00:02:30,817
kejadian berikut antara 2:00 P.M. dan 3:00 P.M.

50
00:02:38,983 --> 00:02:41,484
hapuskan drone! hapuskan drone!

51
00:02:41,485 --> 00:02:44,153
hapuskan drone! hapuskan drone!

52
00:02:44,154 --> 00:02:45,221
hapuskan drone!

53
00:02:46,490 --> 00:02:48,591
Chloe, aku di dalam kedutaan.

54
00:02:48,592 --> 00:02:52,195
bagaimana? apa yang terjadi?
aku buat pengalihan.

55
00:02:52,196 --> 00:02:53,530
sedikit meremehkan.

56
00:02:53,531 --> 00:02:54,998
ada masalah. Agen Morgan

57
00:02:54,999 --> 00:02:56,165
dan temannya melihatku diluar.

58
00:02:56,166 --> 00:02:57,367
bagaimana mereka bisa?

59
00:02:57,368 --> 00:02:58,501
tidak yakin. dia pintar. aku harus masuk

60
00:02:58,502 --> 00:03:00,436
dan keluar dengan kunci flight

61
00:03:00,437 --> 00:03:01,437
secepat mungkin.

62
00:03:01,438 --> 00:03:03,106
sebentar.

63
00:03:15,386 --> 00:03:18,288
dimana tempatnya?

64
00:03:18,289 --> 00:03:20,123
mereka menahan Tanner di lantai dua,

65
00:03:20,124 --> 00:03:22,559
sayap timur, kamar 217.

66
00:03:22,560 --> 00:03:24,928
kau butuh kartu akses.

67
00:03:24,929 --> 00:03:27,697
sudah dapat.

68
00:03:27,698 --> 00:03:29,866
ini tidak akan terjadi
jika chell tidak mengacaukan

69
00:03:29,867 --> 00:03:31,634
I.D-nya digerbang.

70
00:03:31,635 --> 00:03:33,069
<i>kau ingin ini terjadi,</i>

71
00:03:33,070 --> 00:03:35,638
kan? dan siapa yang membawa dia kesini?

72
00:03:35,639 --> 00:03:37,707
aku mau dia keluar.

73
00:03:37,708 --> 00:03:39,709
banyak orang akan mati.
Itu yang kau mau?

74
00:03:39,710 --> 00:03:41,911
dan siapa yang akan bertanggung jawab?

75
00:03:41,912 --> 00:03:43,613
Hmm?

76
00:03:45,249 --> 00:03:47,317
aku mengumpulkan grup ini,

77
00:03:47,318 --> 00:03:49,719
<i>untuk kebebasan hidup, kita semua,</i>

78
00:03:49,720 --> 00:03:52,422
<i>untuk membongkar pemerintah,
bukan membantunya...</i>

79
00:03:52,423 --> 00:03:55,758
dengan krisis yang mereka ciptakan
dengan menempatkan drone.

80
00:03:55,759 --> 00:03:58,261
menyingkirlah dari wajahku .

81
00:04:11,008 --> 00:04:14,177
bagaimana kau mengeluarkan Jack dari sana?

82
00:04:15,646 --> 00:04:18,081
aku masuk dalam sistem kamera keamanan kedutaan.

83
00:04:18,082 --> 00:04:19,082
aku dapat skema gedung.

84
00:04:19,083 --> 00:04:20,250
aku akan memandunya keluar.

85
00:04:20,251 --> 00:04:21,918
gedung penuh dengan marinir amerika.

86
00:04:21,919 --> 00:04:24,420
aku tidak bilang akan mudah.

87
00:04:24,421 --> 00:04:26,990
tapi aku akan lakukan semampuku.

88
00:04:26,991 --> 00:04:28,858
aku berutang pada Jack.

89
00:04:28,859 --> 00:04:31,628
aku tidak akan hidup jika bukan karna dia.

90
00:04:31,629 --> 00:04:34,097
berarti kita punya kesamaan.

91
00:04:35,666 --> 00:04:37,667
temanmu

92
00:04:37,668 --> 00:04:39,669
beruntung kami masih memerlukan
bantuannya.

93
00:04:39,670 --> 00:04:42,372
Adrian hanya melakukan apa yang dia
pikir benar.

94
00:04:42,373 --> 00:04:44,541
benar untuk siapa?

95
00:04:56,520 --> 00:04:58,855
kapten Cordero, agent Ritter dan Morgan.

96
00:04:58,856 --> 00:05:02,358
kami dalam pengejaran buronan berbahaya
yang kabur dari CIA

97
00:05:02,359 --> 00:05:03,993
hari ini... Jack Bauer.

98
00:05:03,994 --> 00:05:05,361
dan dia berada di kedutaan.

99
00:05:05,362 --> 00:05:06,796
prioritas ku sekarang adalah

100
00:05:06,797 --> 00:05:08,631
mengamankan gedung ini. urusan CIA

101
00:05:08,632 --> 00:05:10,233
bisa menunggu.
kapten, Bauer lah yang menyebabkan

102
00:05:10,234 --> 00:05:11,968
ini semua terjadi...
dia menembak dua demonstran

103
00:05:11,969 --> 00:05:13,903
untuk mendorong kerumunan dan

104
00:05:13,904 --> 00:05:15,805
memasuki kedutaan. kau yakin?

105
00:05:15,806 --> 00:05:18,474
kami melihatnya. kami punya alasan kuat
mengapa dia kesini

106
00:05:18,475 --> 00:05:21,044
untuk Letnan Tanner, pilot drone,
dan kita harus menemuinya sekarang,

107
00:05:21,045 --> 00:05:22,979
atau Tuhan tahu apa yang akan dia lakukan disana.

108
00:05:24,014 --> 00:05:25,748
ikut denganku.

109
00:05:25,749 --> 00:05:27,217
Lopez,

110
00:05:27,218 --> 00:05:28,651
Osborn, anak buahmu, ayo.

111
00:05:28,652 --> 00:05:30,153
- baik, pak.
- cari tahu siapa dalam ruangan

112
00:05:30,154 --> 00:05:32,355
Tanner, dan panggil petugas untuk menjaga.

113
00:05:32,356 --> 00:05:34,757
hubungkan ke aku.

114
00:05:51,675 --> 00:05:53,576
Letnan Tanner? Yeah.

115
00:05:53,577 --> 00:05:55,778
ada yang bisa ku bantu?

116
00:05:55,779 --> 00:05:57,213
pak.

117
00:05:57,214 --> 00:05:58,781
keamanan diplomatik.

118
00:05:58,782 --> 00:06:01,084
aku punya perintah untuk memindahkan
Letnan Tanner.

119
00:06:01,085 --> 00:06:03,920
aku tidak diberitahu soal itu.keamanan telah
ditembus. kami punya demonstran

120
00:06:03,921 --> 00:06:07,457
dalam gedung.

121
00:06:09,760 --> 00:06:11,928
pak, jika kau tidak menurutiku,
aku tidak bisa menjamin

122
00:06:11,929 --> 00:06:14,030
keamanan dirimu atau tahanan.

123
00:06:19,203 --> 00:06:21,304
kau diam disana.

124
00:06:28,045 --> 00:06:29,813
jangan takut.

125
00:06:29,814 --> 00:06:31,614
nama ku Jack Bauer.

126
00:06:31,615 --> 00:06:33,616
aku tahu drone mu telah dibajak.

127
00:06:33,617 --> 00:06:35,785
kau tahu aku tidak bersalah?

128
00:06:35,786 --> 00:06:38,288
iya. teknologi yang digunakan

129
00:06:38,289 --> 00:06:40,256
untuk mengendalikan drone mu
akan digunakan

130
00:06:40,257 --> 00:06:42,826
dalam serangan teroris
terhadap rakyat sipil hari ini.

131
00:06:42,827 --> 00:06:45,628
satu-satunya cara aku bisa menghentikannya

132
00:06:45,629 --> 00:06:47,630
dengan data dari kunci flight mu.

133
00:06:47,631 --> 00:06:48,998
Letnan, tolong,

134
00:06:48,999 --> 00:06:50,733
dimana mereka menyimpannya?

135
00:06:50,734 --> 00:06:53,336
tunggu, bagaimana aku bisa mempercayaimu?

136
00:06:53,337 --> 00:06:57,407
<i>yang penting sekarang adalah aku
mempercayaimu.</i>

137
00:06:57,408 --> 00:07:00,343
dari semua yang aku lihat,

138
00:07:00,344 --> 00:07:02,245
tidak ada orang lain yang bisa.

139
00:07:02,246 --> 00:07:05,281
kau ingin namamu dibersihkan...

140
00:07:05,282 --> 00:07:07,984
cuma aku kesempatanmu.

141
00:07:13,424 --> 00:07:15,625
di kapten Denovo.

142
00:07:15,626 --> 00:07:17,260
Okay.

143
00:07:24,802 --> 00:07:27,003
Jack, agen Morgan dan temannya,

144
00:07:27,004 --> 00:07:29,272
mereka menuju ke arahmu bersama marinir.

145
00:07:31,642 --> 00:07:33,376
sudah dapat kunci flight.

146
00:07:33,377 --> 00:07:35,945
cepat pergi, Jack.
mereka selantai denganmu.

147
00:07:36,981 --> 00:07:38,681
Terima kasih, letnan.

148
00:07:38,682 --> 00:07:41,351
kau akan baik-baik saja.

149
00:07:43,721 --> 00:07:45,188
Chloe, keluarkan aku dari sini.

150
00:07:45,189 --> 00:07:46,956
ujung lorong, ke kiri...

151
00:07:46,957 --> 00:07:48,691
akan menuju tangga belakang.

152
00:08:02,873 --> 00:08:06,042
panggil medis segera kesini.

153
00:08:06,043 --> 00:08:08,178
ini kapten Cordero.

154
00:08:08,179 --> 00:08:10,346
dapatkan kunci override di 217.

155
00:08:13,317 --> 00:08:16,386
korban jatuh. ruangan bersih.

156
00:08:16,387 --> 00:08:17,554
dia telah pergi.

157
00:08:18,722 --> 00:08:20,056
Bauer tadi disni.

158
00:08:20,057 --> 00:08:21,858
apa yang dia lakukan dan apa

159
00:08:21,859 --> 00:08:23,760
yang dia ambil?
aku tidak mau bicara.

160
00:08:23,761 --> 00:08:25,261
dia mengambil kunci flight Tanner.

161
00:08:25,262 --> 00:08:26,362
dan dia mengenakan

162
00:08:26,363 --> 00:08:27,530
jaket keamanan kedutaan,

163
00:08:27,531 --> 00:08:28,765
dan dia punya kartu akses.

164
00:08:28,766 --> 00:08:30,667
siap bergerak. aku mau override

165
00:08:30,668 --> 00:08:32,068
semua akses keamanan.

166
00:08:32,069 --> 00:08:34,838
<i>kunci semua pintu dan kartu sekarang.</i>

167
00:08:34,839 --> 00:08:36,206
terus ke basement, Jack.

168
00:08:36,207 --> 00:08:38,074
ada pintu ke area penyimpanan.

169
00:08:38,075 --> 00:08:41,044
dari sana, kau punya akses ke jalanan.

170
00:08:41,045 --> 00:08:43,880
mengerti.

171
00:08:44,915 --> 00:08:46,716
Okay, aku sampai.

172
00:08:53,424 --> 00:08:54,424
ayo.

173
00:08:54,425 --> 00:08:56,092
sial.

174
00:08:56,093 --> 00:08:57,761
semuanya dikunci. kartu tidak berguna.

175
00:08:57,762 --> 00:08:59,429
cari jalan keluar lain.

176
00:08:59,430 --> 00:09:01,765
Jack, aku tidak melihat ada jalan keluar lain.

177
00:09:01,766 --> 00:09:04,634
banyak marinir bergabung mencarimu.
mereka dimana-mana.

178
00:09:04,635 --> 00:09:06,269
sebentar, sebentar.

179
00:09:06,270 --> 00:09:09,906
setiap kedutaan amerika punya ruang
komunikasi yang terlindungi.

180
00:09:09,907 --> 00:09:12,275
aku bisa gunakan sistem mereka untuk upload
data dari kunci flight.

181
00:09:12,276 --> 00:09:14,411
tidak akan menolongmu untuk
keluar dari kedutaan, Jack.

182
00:09:14,412 --> 00:09:16,312
aku tahu. carikan aku ruang komunikasi.

183
00:09:16,313 --> 00:09:17,881
Okay, sepertinya kau tidak mengerti.

184
00:09:17,882 --> 00:09:19,149
kau tidak akan bisa keluar dari sana.

185
00:09:19,150 --> 00:09:20,283
tamat.

186
00:09:20,284 --> 00:09:21,718
mereka akan memenjarakanmu.

187
00:09:21,719 --> 00:09:23,787
Jack!

188
00:09:35,834 --> 00:09:39,437
alat override Yates
sudah bergabung

189
00:09:39,438 --> 00:09:41,172
dengan sistem kita. yang kita lakukan sekarang

190
00:09:41,173 --> 00:09:43,007
adalah membuat softwarenya bekerja.
berapa lama?

191
00:09:43,008 --> 00:09:45,009
aku harus mengecek tiap modul

192
00:09:45,010 --> 00:09:47,278
satu-persatu.
berapa lama?

193
00:09:47,279 --> 00:09:49,380
Naveed akan bisa mengendalikan

194
00:09:49,381 --> 00:09:51,782
drone kurang dari sejam.

195
00:09:59,625 --> 00:10:02,226
aku rindu kamu.

196
00:10:04,162 --> 00:10:08,232
membuatku bertahan saat ini semua berakhir...

197
00:10:08,233 --> 00:10:11,736
kita akan punya semuanya.

198
00:10:11,737 --> 00:10:13,838
liburan...

199
00:10:13,839 --> 00:10:16,841
punya keluarga.

200
00:10:16,842 --> 00:10:19,911
kedengarannya menyenangkan,
tapi tidak merubah apa yang kurasakan.

201
00:10:24,082 --> 00:10:26,050
kau ragu.

202
00:10:26,051 --> 00:10:28,152
aku mengerti.

203
00:10:28,153 --> 00:10:31,255
tapi kau tidak punya pilihan.

204
00:10:31,256 --> 00:10:34,258
kau sadar apa yang akan ibuku lakukan

205
00:10:34,259 --> 00:10:35,860
jika kau menolak?

206
00:10:35,861 --> 00:10:38,162
aku tidak akan memberinya kesempatan.

207
00:10:38,163 --> 00:10:40,598
apa yang kau maksud?

208
00:10:41,667 --> 00:10:43,067
pergi.

209
00:10:43,068 --> 00:10:45,236
kau dan aku, bersama.

210
00:10:46,271 --> 00:10:49,774
kau bercanda.

211
00:10:49,775 --> 00:10:52,210
meskipun aku setuju, itu tidak mungkin.

212
00:10:52,211 --> 00:10:55,613
anak buah ibuku mengawasi siapa yang masuk keluar...
kita tidak mungkin melewati

213
00:10:55,614 --> 00:10:57,548
pintu depan.

214
00:10:57,549 --> 00:11:00,384
Yasir menyuplai setiap hari

215
00:11:00,385 --> 00:11:02,453
antara jam 5:00 dan 5:30.

216
00:11:02,454 --> 00:11:04,288
dia sesuai jadwal.

217
00:11:04,289 --> 00:11:06,724
tidak ada yang mengawasi gerbang belakang
saat dia pergi.

218
00:11:06,725 --> 00:11:08,793
tapi gerbangnya dikunci.

219
00:11:08,794 --> 00:11:10,127
aku punya kuncinya.

220
00:11:10,128 --> 00:11:13,531
dan mobil yang terparkir di ujung jalan.

221
00:11:13,532 --> 00:11:15,733
kau telah berpikir semuanya.

222
00:11:15,734 --> 00:11:18,102
kau merencanakan ini.

223
00:11:19,137 --> 00:11:22,139
aku bisa saja pergi beberapa minggu lalu,

224
00:11:22,140 --> 00:11:24,976
tapi aku menunggumu.

225
00:11:24,977 --> 00:11:26,978
Naveed,

226
00:11:26,979 --> 00:11:29,113
aku mencintaimu, jadi tolong,

227
00:11:29,114 --> 00:11:32,049
tolong ikuti ini

228
00:11:32,050 --> 00:11:34,385
dan kita bisa pergi

229
00:11:34,386 --> 00:11:36,888
dan kita tidak lagi jadi bagian
rencana ibumu.

230
00:11:36,889 --> 00:11:40,224
kau percaya dia akan membiarkanmu pergi?

231
00:11:40,225 --> 00:11:42,627
selamanya?

232
00:11:45,397 --> 00:11:49,567
aku ingin menghabiskan hidupku bersamamu.

233
00:11:49,568 --> 00:11:52,069
tapi aku pergi hari ini,

234
00:11:52,070 --> 00:11:54,572
secepat yasir pergi dari sini.

235
00:11:54,573 --> 00:11:56,741
kau menempatkanku di posisi yang sulit.

236
00:11:56,742 --> 00:12:00,144
aku tahu. dan aku minta maaf.

237
00:12:00,145 --> 00:12:03,114
tapi kau harus menentukan pilihan.

238
00:12:03,115 --> 00:12:05,950
ibumu atau aku.

239
00:12:11,790 --> 00:12:13,791
Okay.

240
00:12:13,792 --> 00:12:15,693
aku akan ikut.

241
00:12:23,202 --> 00:12:25,870
kau baik-baik saja?

242
00:12:25,871 --> 00:12:28,539
Yeah? Mmm.

243
00:12:38,684 --> 00:12:40,852
kami dapat info bahwa kedutaan dikunci.

244
00:12:40,853 --> 00:12:42,787
apa yang terjadi? Bauer disini.
dia menembak dua demonstran

245
00:12:42,788 --> 00:12:44,522
dan memaksa masuk ke kedutaan

246
00:12:44,523 --> 00:12:46,357
dan dia bertemu Tanner.
jadi mereka bekerja sama.

247
00:12:46,358 --> 00:12:48,359
aku belum yakin soal itu.

248
00:12:48,360 --> 00:12:49,694
dia tidak mencoba melepaskan Tanner
saat dia bisa.

249
00:12:49,695 --> 00:12:51,295
dia mengambil kunci flight.

250
00:12:51,296 --> 00:12:53,130
Level dua bersih. bergerak kebawah.

251
00:12:53,131 --> 00:12:55,666
jadi Bauer inginkan data dari kunci flight
drone Tanner. kenapa?

252
00:12:55,667 --> 00:12:57,401
kami akan tanyakan Bauer saat kami menangkapnya,

253
00:12:57,402 --> 00:12:59,570
tapi sekarang dia masih bersembunyi
di kedutaan

254
00:12:59,571 --> 00:13:00,872
dan kami merazia lantai demi lantai.

255
00:13:00,873 --> 00:13:02,473
tetap kabari aku.

256
00:13:04,877 --> 00:13:06,711
ada pintu kebakaran sebelah kirimu.

257
00:13:06,712 --> 00:13:09,480
ruang komunikasi akan disebelah kanan.

258
00:13:09,481 --> 00:13:11,482
dapat.

259
00:13:12,718 --> 00:13:14,151
jangan balik badan. buka pintu.

260
00:13:14,152 --> 00:13:16,153
masuk. semuanya

261
00:13:16,154 --> 00:13:18,556
angkat tangan sekarang! sekarang!

262
00:13:18,557 --> 00:13:20,825
bergerak ke sudut.

263
00:13:20,826 --> 00:13:24,395
duduk dan jangan bergerak.

264
00:13:24,396 --> 00:13:25,763
Chloe, aku sudah masuk.

265
00:13:25,764 --> 00:13:28,099
kau butuh sambungan dengan USB port.

266
00:13:28,100 --> 00:13:29,534
dapat.

267
00:13:29,535 --> 00:13:31,002
masukkan kunci flight sekarang.

268
00:13:31,003 --> 00:13:32,069
Okay, ke command line,

269
00:13:32,070 --> 00:13:33,337
buka t-net window.

270
00:13:33,338 --> 00:13:35,439
aku akan berikanmu IP address yang aman.

271
00:13:35,440 --> 00:13:37,508
sebentar.

272
00:13:37,509 --> 00:13:39,777
Okay. 2.

273
00:13:39,778 --> 00:13:42,380
718.

274
00:13:42,381 --> 00:13:44,015
281.

275
00:13:44,016 --> 00:13:45,349
828.

276
00:13:47,252 --> 00:13:48,953
sudah. seberapa dekat marinir?

277
00:13:51,290 --> 00:13:52,456
sangat dekat, Jack.

278
00:13:54,226 --> 00:13:56,627
Chloe, apapun yang terjadi padaku,

279
00:13:56,628 --> 00:13:59,197
kau harus berikan bukti ini ke
presiden Heller, okay?

280
00:13:59,198 --> 00:14:00,765
Okay.

281
00:14:00,766 --> 00:14:03,267
kau harus berjanji.

282
00:14:04,603 --> 00:14:06,604
aku berjanji, Jack.

283
00:14:11,944 --> 00:14:13,110
apa itu?

284
00:14:13,111 --> 00:14:14,612
aku tidak tahu.

285
00:14:14,613 --> 00:14:16,080
data di kunci flight

286
00:14:16,081 --> 00:14:18,616
terenkripsi. harus dibuka

287
00:14:18,617 --> 00:14:20,218
darinya sebelum dikirimkan.

288
00:14:20,219 --> 00:14:21,619
apa yang harus kita lakukan?

289
00:14:23,622 --> 00:14:27,391
kami mengirimmu...

290
00:14:27,392 --> 00:14:30,127
program software yang akan mendeskripsikan
lalu

291
00:14:30,128 --> 00:14:32,396
meng-uploadnya ke kita.

292
00:14:32,397 --> 00:14:34,565
kau terima sekarang.

293
00:14:38,070 --> 00:14:41,405
Sialan. berapa lama ini?

294
00:14:41,406 --> 00:14:42,607
tidak tahu. tergantung level

295
00:14:42,608 --> 00:14:44,442
enkripsi yang kita gunakan.

296
00:14:44,443 --> 00:14:47,845
cepat. cepat.

297
00:14:50,582 --> 00:14:51,983
Jack, mereka di koridor,

298
00:14:51,984 --> 00:14:53,518
persis diluar. kau harus mengulur waktu.

299
00:14:53,519 --> 00:14:54,986
dari arah mana mereka datang?

300
00:14:54,987 --> 00:14:56,254
mengepung dari sudut kirimu.

301
00:14:56,255 --> 00:14:57,655
kau bisa lihat marinir mengenakan

302
00:14:57,656 --> 00:14:58,656
anti peluru?

303
00:14:58,657 --> 00:15:00,291
sepertinya iya. kau,

304
00:15:00,292 --> 00:15:01,926
jaket hitam, siapa namamu?

305
00:15:01,927 --> 00:15:03,161
Jenny.
Jenny, perlahan

306
00:15:03,162 --> 00:15:04,662
kemari.

307
00:15:04,663 --> 00:15:07,431
aku mau kau buka pintu sesuai perintahku.

308
00:15:07,432 --> 00:15:09,167
tidak apa-apa, Jenny, kau bagus.

309
00:15:09,168 --> 00:15:11,936
masukkan kode.

310
00:15:11,937 --> 00:15:14,305
Chloe, dimana mereka?
mereka di depanmu, Jack.

311
00:15:14,306 --> 00:15:16,040
buka pintu sekarang.

312
00:15:18,210 --> 00:15:21,312
aku punya sandera! mundur!
tutup pintu sekarang!

313
00:15:44,610 --> 00:15:46,611
kenapa?

314
00:15:50,649 --> 00:15:52,183
teh?

315
00:15:52,184 --> 00:15:54,419
iya boleh.

316
00:16:09,601 --> 00:16:13,705
kau mencoba cari kata yang tepat
untuk mengatakan padaku.

317
00:16:15,507 --> 00:16:17,308
masalah.

318
00:16:17,309 --> 00:16:21,446
ketahuan ya?

319
00:16:21,447 --> 00:16:24,048
Naveed, kan?

320
00:16:29,321 --> 00:16:31,889
dia bilang dia tidak bisa melakukan ini.

321
00:16:31,890 --> 00:16:33,725
mengendalikan drone.

322
00:16:33,726 --> 00:16:36,360
dia punya rencana untuk pergi,dan aku
bilang akan pergi bersamanya.

323
00:16:36,361 --> 00:16:39,530
memberi kami waktu melakukan apa
yang harus dilakukan.

324
00:16:44,236 --> 00:16:47,171
tolong jangan sakiti dia.

325
00:16:47,172 --> 00:16:50,008
dan kau pikir pembicaraan yang tegas

326
00:16:50,009 --> 00:16:51,843
akan merubah pikirannya?

327
00:16:51,844 --> 00:16:52,844
tidak, tapi...

328
00:16:52,845 --> 00:16:54,412
tapi apa?

329
00:16:55,647 --> 00:16:58,316
aku mencintai dia.

330
00:16:58,317 --> 00:17:00,985
dan dia sangat beruntung.

331
00:17:00,986 --> 00:17:03,721
keluarga ini

332
00:17:03,722 --> 00:17:05,390
telah bekerja keras dalam waktu yang lama

333
00:17:05,391 --> 00:17:08,693
tidak membiarkan sesuatu atau seseorang menghalangi.

334
00:17:10,529 --> 00:17:14,532
Naveed mungkin suamimu...

335
00:17:14,533 --> 00:17:18,036
tapi kau harus mengerti, aku akan lakukan

336
00:17:18,037 --> 00:17:23,674
apapun yang diperlukan agar dia mengendalikan
drone.

337
00:17:25,744 --> 00:17:27,945
<i>aku berharap ada kata-kata</i>

338
00:17:27,946 --> 00:17:30,181
yang bisa mengembalikan para ayah dan para suami

339
00:17:30,182 --> 00:17:32,183
yang tewas hari ini

340
00:17:32,184 --> 00:17:34,685
di kedua sisi.

341
00:17:39,224 --> 00:17:42,226
harapan ku adalah kau mau mendengar ku.

342
00:17:43,962 --> 00:17:46,597
mungkin kita akan menemukan titik temu

343
00:17:46,598 --> 00:17:48,199
untuk maju

344
00:17:48,200 --> 00:17:51,536
bersama.

345
00:17:51,537 --> 00:17:54,138
maju bersama

346
00:17:54,139 --> 00:17:58,776
dimulai dengan saling pengertian
akan ancaman yang kita hadapi,

347
00:17:58,777 --> 00:18:01,212
musuh yang berkeinginan kuat

348
00:18:01,213 --> 00:18:06,384
telah bersumpah akan menghancurkan hidup kita.

349
00:18:06,385 --> 00:18:08,786
ribuan warga negara kita terbunuh dalam serangan

350
00:18:08,787 --> 00:18:11,889
terhadap kota dan infrastruktur kita.

351
00:18:11,890 --> 00:18:15,793
ribuan terbunuh dalam peperangan di Afghanistan

352
00:18:15,794 --> 00:18:17,929
dan Irak.

353
00:18:17,930 --> 00:18:20,631
tapi kita bisa menang.

354
00:18:20,632 --> 00:18:21,999
ini Mark Boudreau.

355
00:18:22,000 --> 00:18:23,634
pak, ini kepala pos navarro

356
00:18:23,635 --> 00:18:27,004
menelepon untuk berikan kabar terbaru
situasi Bauer.

357
00:18:27,005 --> 00:18:28,172
kau telah menangkap dia?

358
00:18:28,173 --> 00:18:29,907
belum, pak.

359
00:18:29,908 --> 00:18:32,510
Bauer berada dalam ruang komunikasi

360
00:18:32,511 --> 00:18:35,513
di kedutaan amerika. dan...

361
00:18:35,514 --> 00:18:36,914
dia punya sandera.

362
00:18:36,915 --> 00:18:38,983
apa? kenapa?

363
00:18:38,984 --> 00:18:40,651
kami masih coba mencari tahu,

364
00:18:40,652 --> 00:18:42,320
tapi kau memberi instruksi spesifik

365
00:18:42,321 --> 00:18:43,955
untuk menyembunyikan kehadiran Bauer

366
00:18:43,956 --> 00:18:45,957
di London. dan aku hanya beritahu

367
00:18:45,958 --> 00:18:47,625
bahwa itu tidak perlu lagi dibutuhkan,

368
00:18:47,626 --> 00:18:48,860
tentu saja.

369
00:18:48,861 --> 00:18:50,294
Agen navarro,

370
00:18:50,295 --> 00:18:52,296
kita bicara soal kekecewaanku

371
00:18:52,297 --> 00:18:53,865
dengan performa mu.

372
00:18:53,866 --> 00:18:55,466
sekarang, katakan,

373
00:18:55,467 --> 00:18:57,669
apakah marinir sudah mengambil alih situasi?

374
00:18:57,670 --> 00:19:00,438
iya pak, sudah. dan sepertinya hanya

375
00:19:00,439 --> 00:19:02,040
soal waktu saja sebelum mereka kirim
ini ke rantai komando

376
00:19:02,041 --> 00:19:03,474
kepada presiden.

377
00:19:03,475 --> 00:19:06,010
presiden mendengarnya hanya dariku.

378
00:19:06,011 --> 00:19:08,179
aku perlu tahu tahu apa yang kau tahu.

379
00:19:10,683 --> 00:19:13,651
Okay, program deskripsi berjalan.

380
00:19:13,652 --> 00:19:16,154
tapi lambat.

381
00:19:16,155 --> 00:19:18,122
aku bisa lihat. sebentar, Jack.

382
00:19:18,123 --> 00:19:20,625
kau ciptakan ini. bisa kau percepat?

383
00:19:20,626 --> 00:19:23,127
tidak, masalahnya di dia. lihat.

384
00:19:23,128 --> 00:19:24,462
terminal yang dia gunakan hanya

385
00:19:24,463 --> 00:19:26,364
single-core processor. beneran?

386
00:19:26,365 --> 00:19:28,299
atau kau hanya ingin mengacaukan Jack lagi?

387
00:19:28,300 --> 00:19:30,034
bagaimana aku tahu kau berkata jujur?

388
00:19:30,035 --> 00:19:31,836
aku melakukan ini untukmu, bukan untuknya.

389
00:19:37,643 --> 00:19:39,711
Jack, tidak ada yang bisa kita lakukan.

390
00:19:39,712 --> 00:19:41,579
dengan kecepatan ini, butuh waktu 20
sampai 30 menit

391
00:19:41,580 --> 00:19:44,082
untuk membuka data dan mengirimnya pada kami.

392
00:19:45,918 --> 00:19:48,553
ini Jack Bauer. pada siapa aku bicara?

393
00:19:48,554 --> 00:19:50,855
namaku kapten
Kevin Cordero. pak Bauer,

394
00:19:50,856 --> 00:19:53,691
aku yakin kita berdua ingin akhiri ini

395
00:19:53,692 --> 00:19:56,561
tanpa ada kehilangan nyawa.
dirimu atau sandera.

396
00:19:56,562 --> 00:19:57,560
aku ingin bekerja sama...

397
00:19:57,561 --> 00:19:59,864
kapten, situasinya sederhana.
aku punya 3 sandera.

398
00:19:59,865 --> 00:20:01,866
tahan anak buahmu dan tidak akan ada
yang terluka. masuk ke

399
00:20:01,867 --> 00:20:05,169
ruangan ini, dan aku bunuh mereka semua.
jelas?

400
00:20:05,170 --> 00:20:07,071
keras dan jelas.

401
00:20:10,676 --> 00:20:13,678
kita masuk, aku tidak akan biarkan bajingan itu

402
00:20:13,679 --> 00:20:16,014
menembak anak buahku lagi.

403
00:20:21,120 --> 00:20:23,388
aku harus buat mereka mengira aku serius.

404
00:20:23,389 --> 00:20:26,591
aku tidak ada niat menyakiti mu semua.

405
00:20:28,460 --> 00:20:31,896
aku mengerti sulitnya ini.

406
00:20:31,897 --> 00:20:33,798
tolong, cobalah

407
00:20:33,799 --> 00:20:35,800
tenang.

408
00:20:44,276 --> 00:20:46,711
kita belum sempat perkenalkan diri.

409
00:20:46,712 --> 00:20:48,880
aku agen Ritter, CIA.

410
00:20:48,881 --> 00:20:50,114
ini agen Morgan.

411
00:20:50,115 --> 00:20:51,616
kami disini bukan untuk membuktikan

412
00:20:51,617 --> 00:20:53,217
apapun di kasusmu, letnan.

413
00:20:53,218 --> 00:20:54,719
kami hanya ingin bicara denganmu tentang Bauer.

414
00:20:54,720 --> 00:20:56,621
bicara soal Bauer, kau harus tahu

415
00:20:56,622 --> 00:20:58,956
dia tiga level dibawah kita,

416
00:20:58,957 --> 00:21:01,225
dikepung oleh marinir.

417
00:21:01,226 --> 00:21:04,963
jadi apapun yang kau harapkan dari
dia, jangan pernah.

418
00:21:07,232 --> 00:21:09,067
bicara pada kami, letnan.

419
00:21:09,068 --> 00:21:11,903
apa gunanya?

420
00:21:11,904 --> 00:21:14,272
tak ada orang kecuali Bauer yang percaya
apa yang telah ku katakan.

421
00:21:14,273 --> 00:21:18,309
apa hubunganmu dengan Bauer?

422
00:21:20,746 --> 00:21:22,747
aku baru saja bertemu dengannya hari ini.

423
00:21:22,748 --> 00:21:23,982
kau berharap kami percaya itu?

424
00:21:25,417 --> 00:21:26,985
denger, jika kau...

425
00:21:26,986 --> 00:21:29,087
tidak tahu Bauer sebelum ini, maka, um,

426
00:21:29,088 --> 00:21:31,689
mengapa dia melalui banyak masalah
hanya untuk bertemu denganmu?

427
00:21:31,690 --> 00:21:35,793
dia bilang dia tahu bahwa aku tidak
membunuh prajurit,

428
00:21:35,794 --> 00:21:38,296
bahwa drone ku telah dibajak

429
00:21:38,297 --> 00:21:42,218
dan seseorang akan gunakan teknologi yang sama
untuk melancarkan serangan penuh.

430
00:21:42,219 --> 00:21:43,718
kenapa dia butuh kunci flight mu?

431
00:21:44,036 --> 00:21:45,803
dia bilang itu bisa membantu membuktikan
apa yang telah terjadi.

432
00:21:45,804 --> 00:21:49,207
dan menghentikan serangan.

433
00:21:52,278 --> 00:21:55,713
Okay, terima kasih, letnan.

434
00:22:05,491 --> 00:22:07,492
kita harus paksa dia lebih keras.

435
00:22:07,493 --> 00:22:09,227
aku kira dia telah berikan semua yang
dia tahu.

436
00:22:09,228 --> 00:22:10,828
yang tidak banyak.

437
00:22:10,829 --> 00:22:12,830
tapi kau... kau mengerti maksudnya?

438
00:22:12,831 --> 00:22:15,500
saat Bauer menjatuhkan ku di
blok menara, dia bilang

439
00:22:15,501 --> 00:22:18,303
bahwa dia di London untuk menghentikan
serangan ke presiden Heller.

440
00:22:18,304 --> 00:22:19,737
artinya?

441
00:22:19,738 --> 00:22:21,239
kau percaya apa yang dia bilang ke Tanner?

442
00:22:21,240 --> 00:22:23,241
walaupun belum ada satu bukti

443
00:22:23,242 --> 00:22:25,009
mendukungnya?
bukan itu yang ku maksud.

444
00:22:25,010 --> 00:22:26,711
yang ku maksud adalah
jika ada kemungkinan

445
00:22:26,712 --> 00:22:28,246
bahwa akan ada serangan,

446
00:22:28,247 --> 00:22:30,014
maka kita harus tahu.

447
00:22:30,015 --> 00:22:32,016
kita harus bicara ke Bauer.

448
00:22:37,056 --> 00:22:39,190
aku ingin berterima kasih pada kalian,

449
00:22:39,191 --> 00:22:41,859
dan negaraku, atas kesempatan ini

450
00:22:41,860 --> 00:22:44,829
untuk ungkapkan terima kasih dan apresiasi kami

451
00:22:44,830 --> 00:22:47,198
untuk hubungan khusus

452
00:22:47,199 --> 00:22:50,768
yang mengikat negara kita berdua bersama.

453
00:22:50,769 --> 00:22:53,771
Tuhan berkati Inggris.

454
00:22:53,772 --> 00:22:57,375
dan Tuhan berkati amerika serikat.

455
00:22:57,376 --> 00:22:58,710
Terima kasih.

456
00:23:08,454 --> 00:23:10,221
kau dengar?

457
00:23:10,222 --> 00:23:12,223
kau fantastis.

458
00:23:12,224 --> 00:23:13,958
atau mereka sangat sopan.

459
00:23:13,959 --> 00:23:16,194
tadi sempurna.

460
00:23:16,195 --> 00:23:18,196
bisa bicara tertutup?

461
00:23:28,207 --> 00:23:29,474
terima kasih.

462
00:23:29,475 --> 00:23:31,142
ada apa?

463
00:23:31,143 --> 00:23:32,977
ada situasi di kedutaan, pak.

464
00:23:32,978 --> 00:23:34,545
demonstran masuk ke kedutaan

465
00:23:34,546 --> 00:23:36,481
sekitar satu setengah jam lalu.
marinir telah

466
00:23:36,482 --> 00:23:38,750
bangun kembali perimeter, tapi...

467
00:23:38,751 --> 00:23:40,585
berubah menjadi drama penyanderaan.

468
00:23:40,586 --> 00:23:42,420
penyanderaan?

469
00:23:42,421 --> 00:23:44,222
siapa yang menyandera?

470
00:23:44,223 --> 00:23:45,924
Jack Bauer.

471
00:23:45,925 --> 00:23:47,392
Jack?

472
00:23:50,963 --> 00:23:52,597
dia menembakkan ke kerumunan demonstran,

473
00:23:52,598 --> 00:23:54,332
menembak 2 marinir, dan mengancam

474
00:23:54,333 --> 00:23:56,067
membunuh karyawan kedutaan yang disandera.

475
00:23:56,068 --> 00:23:58,937
mengapa Jack melakukan itu?

476
00:23:58,938 --> 00:24:00,805
yang aku tahu, CIA

477
00:24:00,806 --> 00:24:02,840
menangkapnya dalam sebuah operasi,

478
00:24:02,841 --> 00:24:05,443
tapi dia berhasil kabur.

479
00:24:05,444 --> 00:24:07,946
apa... kapan kau tahu tentang ini?

480
00:24:07,947 --> 00:24:09,147
tadi.

481
00:24:09,148 --> 00:24:10,848
takutnya dia di London

482
00:24:10,849 --> 00:24:13,318
untuk mengunjungimu. aku sedang memproses

483
00:24:13,319 --> 00:24:15,086
mengumpulkan fakta-fakta untukmu

484
00:24:15,087 --> 00:24:16,921
saat dia ditangkap di kedutaan.

485
00:24:16,922 --> 00:24:18,856
bagaimana situasinya sekarang?

486
00:24:18,857 --> 00:24:20,592
menurut jenderal Coburn,

487
00:24:20,593 --> 00:24:22,794
tim penyerang bersiap masuk.

488
00:24:22,795 --> 00:24:24,429
mereka menunggu perintah darimu.

489
00:24:24,430 --> 00:24:26,664
jadi mereka bisa membunuhnya.
itu yang kau maksud.

490
00:24:26,665 --> 00:24:27,765
ini bukan perdebatan.

491
00:24:27,766 --> 00:24:29,033
aku belum membuat keputusan

492
00:24:29,034 --> 00:24:30,535
sampai aku bicara dengannya.

493
00:24:30,536 --> 00:24:33,104
pada Bauer, pak? aku.. aku tidak yakin...

494
00:24:33,105 --> 00:24:35,173
Yeah. buatlah, Mark.

495
00:24:36,642 --> 00:24:38,009
baik, pak.

496
00:24:56,367 --> 00:24:57,868
aku sudah cek, tanpa ketahuan.

497
00:24:57,869 --> 00:25:01,304
Yasir akan segera pergi, kita bisa pergi.

498
00:25:12,316 --> 00:25:14,418
kau bilang padanya.

499
00:25:14,419 --> 00:25:16,253
tidak mudah untuknya.

500
00:25:19,424 --> 00:25:21,491
anak ku sangat mencintaimu.

501
00:25:26,998 --> 00:25:30,167
mencoba kabur sangat tidak hormat, Naveed.

502
00:25:31,602 --> 00:25:33,503
aku akan beri satu kesempatan

503
00:25:33,504 --> 00:25:35,505
untuk memperbaiki.

504
00:25:37,542 --> 00:25:40,577
katakan padaku kau akan mengendalikan drone.

505
00:25:43,081 --> 00:25:44,448
aku tidak akan membunuh orang tidak bersalah.

506
00:25:44,449 --> 00:25:46,750
tidak ada orang yang tidak bersalah.

507
00:25:46,751 --> 00:25:48,118
tidak saat mereka memilih pembunuh

508
00:25:48,119 --> 00:25:49,586
dan bekerja sama seperti

509
00:25:49,587 --> 00:25:51,855
Heller dan Davies.

510
00:25:51,856 --> 00:25:54,758
itu tidak masuk akal.

511
00:25:54,759 --> 00:25:58,528
dan sekarang saatnya seseorang berdiri
dan mengatakan.

512
00:25:58,529 --> 00:26:00,597
ini salah.

513
00:26:00,598 --> 00:26:03,366
dan jika Simone bebas bersamamu,

514
00:26:03,367 --> 00:26:05,469
dia akan melihatnya juga.

515
00:26:08,873 --> 00:26:10,807
ini bukan hati nurani.

516
00:26:10,808 --> 00:26:13,643
ini pengecut.

517
00:26:13,644 --> 00:26:16,646
jika suamiku masih hidup,
dia akan muak padamu.

518
00:26:16,647 --> 00:26:18,248
semua yang dia korbankan,

519
00:26:18,249 --> 00:26:20,817
semua yang dia perjuangkan.

520
00:26:22,453 --> 00:26:26,556
kau akan mengendalikan drone.

521
00:26:28,059 --> 00:26:29,559
tidak akan.

522
00:26:30,661 --> 00:26:33,764
apapun yang akan kau lakukan padaku.

523
00:26:33,765 --> 00:26:35,298
aku bersumpah.

524
00:26:37,635 --> 00:26:39,936
aku percaya.

525
00:26:39,937 --> 00:26:41,471
Simone.

526
00:26:41,472 --> 00:26:42,572
Mum?

527
00:26:42,573 --> 00:26:45,308
kesini.

528
00:26:45,309 --> 00:26:46,610
Oh, oh!

529
00:26:48,079 --> 00:26:49,479
tangan kirinya.

530
00:26:49,480 --> 00:26:50,514
tidak. tidak!

531
00:26:50,515 --> 00:26:53,183
Aah! apa yang kau lakukan?

532
00:26:53,184 --> 00:26:56,586
apapun yang diperlukan, cintaku.
tidak!

533
00:27:00,958 --> 00:27:01,958
lakukan.

534
00:27:03,261 --> 00:27:05,529
tidak!

535
00:27:05,530 --> 00:27:08,932
hentikan!
cuma kau yang bisa, Naveed.

536
00:27:08,933 --> 00:27:10,133
lagi.

537
00:27:10,134 --> 00:27:12,102
okay!

538
00:27:12,103 --> 00:27:14,538
oke, berhenti. jangan,jangan tolong!

539
00:27:14,539 --> 00:27:16,940
tolong. kau akan lakukan apa yang diperlukan?

540
00:27:18,776 --> 00:27:20,677
Yeah.

541
00:27:20,678 --> 00:27:22,546
Yeah, berhenti sakiti dia.

542
00:27:28,686 --> 00:27:31,788
kapten Cordero, kami mau bicara ke Bauer.
tidak saat dia tidak stabil.

543
00:27:31,789 --> 00:27:33,890
kita tidak tahu apa yang bisa membuatnya marah.
nyawa dipertaruhkan disini.

544
00:27:33,891 --> 00:27:35,559
jika apa yang Bauer katakan pada
letnan Tanner adalah benar,

545
00:27:35,560 --> 00:27:37,361
maka banyak nyawa lagi yang dipertaruhkan.

546
00:27:37,362 --> 00:27:39,830
kita hanya perlu tahu apakah itu benar.

547
00:27:39,831 --> 00:27:42,466
aku tidak akan menyamakan persepsi.

548
00:27:42,467 --> 00:27:43,900
pembicaraan ini selesai.

549
00:27:45,370 --> 00:27:47,237
plafon ini

550
00:27:47,238 --> 00:27:49,639
akan memberi akses langsung, tapi
masalahnya kita harus

551
00:27:49,640 --> 00:27:51,308
menjatuhkan marinir pada satu waktu saja.

552
00:27:51,309 --> 00:27:53,176
kita masuk, masuk semuanya, mengerti?

553
00:27:59,751 --> 00:28:01,918
aku tahu kau tidak mau mendengar ini, tapi

554
00:28:01,919 --> 00:28:04,388
dia mungkin benar. Bauer
menembak dua marinir

555
00:28:04,389 --> 00:28:06,189
di tengah dada mereka, dimana dia tahu

556
00:28:06,190 --> 00:28:08,358
peluru tidak akan menembus.

557
00:28:08,359 --> 00:28:10,594
aku akan menelepon seseorang di kontrol.

558
00:28:10,595 --> 00:28:11,695
apa yang kau lakukan?

559
00:28:11,696 --> 00:28:13,563
melewati wilayah Cordero.

560
00:28:15,166 --> 00:28:16,666
Jordan,

561
00:28:16,667 --> 00:28:18,435
kau bersama navarro? pak.

562
00:28:18,436 --> 00:28:20,537
dalam speaker. ini Kate.

563
00:28:20,538 --> 00:28:22,205
kau berhasil bicara pada Tanner?

564
00:28:22,206 --> 00:28:24,574
Yeah,berhasil, dan Bauer
bilang ke Tanner bahwa dia punya info

565
00:28:24,575 --> 00:28:26,943
bahwa akan ada serangan,
menggunakan drone kita, tapi

566
00:28:26,944 --> 00:28:29,046
kapten marinir disini
menolak

567
00:28:29,047 --> 00:28:32,015
kita untuk bicara ke Bauer agar
kita bisa mengkonfirmasi ini.

568
00:28:32,016 --> 00:28:34,785
ini operasi militer,
aku tidak punya wewenang.

569
00:28:34,786 --> 00:28:36,620
tapi kau tahu seseorang yang bisa.
kau telah bicara

570
00:28:36,621 --> 00:28:38,055
dengan kepala staff presiden.

571
00:28:38,056 --> 00:28:39,756
siapa yang tidak senang saat ini

572
00:28:39,757 --> 00:28:41,525
karna kehilangan Bauer.

573
00:28:41,526 --> 00:28:44,127
pak, presiden ingin tahu tentang
klaim Bauer.

574
00:28:44,128 --> 00:28:46,863
Bauer akan dapat kesempatan berbicara langsung
pada presiden.

575
00:28:46,864 --> 00:28:47,683
apa?

576
00:28:47,684 --> 00:28:49,837
Presiden Heller akan bicara ke Bauer

577
00:28:49,838 --> 00:28:52,102
secara personal saat ini jika dia
bisa membujuknya untuk menyerah.

578
00:28:52,103 --> 00:28:53,603
bisa kau sambungkan?

579
00:28:53,604 --> 00:28:54,604
aku minta Jordan

580
00:28:54,605 --> 00:28:56,740
menyambungkan mu dan Erik.

581
00:28:56,741 --> 00:28:58,208
apa mungkin bahwa Bauer benar-benar

582
00:28:58,209 --> 00:28:59,810
mencoba hentikan serangan?

583
00:28:59,811 --> 00:29:01,111
kau berbicara tentang orang yang

584
00:29:01,112 --> 00:29:02,379
terlatih hancurkan

585
00:29:02,380 --> 00:29:04,715
stasiun ini tadi pagi.
cuma berpikir...

586
00:29:04,716 --> 00:29:06,416
jika kita dengarkan apa yang Kate
katakan sebelumnya,

587
00:29:06,417 --> 00:29:08,452
kita tidak akan kehilangan Bauer.

588
00:29:08,453 --> 00:29:10,087
apa yang kau maksud?

589
00:29:10,088 --> 00:29:11,922
tidak perlu mengacuhkan apa
yang dia katakan.

590
00:29:11,923 --> 00:29:14,091
aku tidak mengacuhkannya.
aku tetap objektif.

591
00:29:14,092 --> 00:29:17,427
sesuatu yang tidak kau lakukan,
untuk alasan.

592
00:29:19,463 --> 00:29:21,831
aku tidak buta, Jordan.

593
00:29:21,832 --> 00:29:24,801
kau biarkan perasaanmu mempengaruhi
putusanmu padanya.

594
00:29:26,837 --> 00:29:28,338
baik, pak.

595
00:29:28,339 --> 00:29:31,307
Kate tidak sempurna.

596
00:29:31,308 --> 00:29:33,243
ingatlah bagaimana dia salah tentang suaminya.

597
00:29:33,244 --> 00:29:35,745
kesalahan yang tidak bisa kau

598
00:29:35,746 --> 00:29:37,680
perbaiki.

599
00:29:40,317 --> 00:29:41,951
menyambung telepon dari presiden.

600
00:29:51,295 --> 00:29:53,029
kapten, aku kira kita saling mengerti.

601
00:29:53,030 --> 00:29:54,197
Jack?

602
00:29:54,198 --> 00:29:55,331
ini aku.

603
00:30:04,308 --> 00:30:05,475
Pak presiden.

604
00:30:05,476 --> 00:30:07,277
jujur saja, Jack,

605
00:30:07,278 --> 00:30:09,846
aku tidak mengira bisa mendengar suaramu lagi.

606
00:30:09,847 --> 00:30:11,681
aku senang.

607
00:30:11,682 --> 00:30:12,882
iya, pak.

608
00:30:12,883 --> 00:30:15,385
aku diberitahu kau menembak dua orang

609
00:30:15,386 --> 00:30:17,620
di depan kedutaan.
aku nyaris membunuh mereka.

610
00:30:17,621 --> 00:30:18,855
bagaimana kau tahu?

611
00:30:18,856 --> 00:30:20,557
karna aku yang menembak.

612
00:30:20,558 --> 00:30:22,859
dan sekarang kau menyandera. Kate,

613
00:30:22,860 --> 00:30:24,894
apa kau dan Erik mendengarkan? Yeah.

614
00:30:24,895 --> 00:30:26,696
aku yakin kau tahu ada beberapa
keputusan

615
00:30:26,697 --> 00:30:28,865
dibuat disini, tapi sebelum itu,

616
00:30:28,866 --> 00:30:32,402
aku ingin tahu jika kau dan
aku bisa menyelesaikan ini. jadi katakan,

617
00:30:32,403 --> 00:30:34,337
kenapa kau disini dan apa yang kau mau?

618
00:30:34,338 --> 00:30:35,872
pak presiden, aku disini karena aku percaya

619
00:30:35,873 --> 00:30:37,907
armada drone amerika rentan dan akan digunakan

620
00:30:37,908 --> 00:30:40,176
dalam serangan teroris hari ini.

621
00:30:40,177 --> 00:30:42,212
jelaskan, Jack.

622
00:30:42,213 --> 00:30:43,746
hacker bernama Derek yates

623
00:30:43,747 --> 00:30:45,348
menciptakan alat override yang bisa

624
00:30:45,349 --> 00:30:47,650
mengendalikan sampai 10 drone amerika.

625
00:30:47,651 --> 00:30:49,385
aku yakin bahwa dia yang membajak

626
00:30:49,386 --> 00:30:51,521
drone letnan Tanner
dan menggunakannya sebagai tes

627
00:30:51,522 --> 00:30:54,157
untuk membuktikan kepada pembelinya
bahwa alatnya bekerja.

628
00:30:54,158 --> 00:30:57,227
setelah aku menemukannya sudah terbunuh.

629
00:30:57,228 --> 00:30:58,995
sekarang aku yakin alat itu berada di

630
00:30:58,996 --> 00:31:01,698
Margot Al-Harazi, seorang teroris.

631
00:31:01,699 --> 00:31:03,733
pak presiden, aku berjanji

632
00:31:03,734 --> 00:31:06,069
dia akan menggunakan alat ini tanpa ampun.

633
00:31:06,070 --> 00:31:08,605
apa yang kau lakukan disana, Jack?

634
00:31:10,407 --> 00:31:13,276
meng-upload data dari kunci flight
letnan Tanner.

635
00:31:13,277 --> 00:31:15,745
aku bekerja bersama orang yang
percaya bahwa mereka bisa menggunakan datanya

636
00:31:15,746 --> 00:31:17,881
untuk buktikan bahwa alat itu ada.

637
00:31:17,882 --> 00:31:20,250
rencana kami sebelumnya, saat kami
mendapatkan bukti,

638
00:31:20,251 --> 00:31:22,752
aku akan langsung menyerahkannya padamu.

639
00:31:22,753 --> 00:31:24,721
siapa orang-orang yang bekerja bersamamu?

640
00:31:24,722 --> 00:31:26,856
pak presiden, aku tidak bisa bilang.

641
00:31:26,857 --> 00:31:28,458
pak, aku butuh 15 menit.

642
00:31:28,459 --> 00:31:31,194
15 menit dan aku bisa dapatkan bukti
yang kau perlukan.

643
00:31:31,195 --> 00:31:33,630
dan aku berjanji akan menyerahkan diri
tanpa insiden.

644
00:31:33,631 --> 00:31:36,032
kenapa kau tidak langsung menemuiku, Jack?

645
00:31:36,033 --> 00:31:38,268
dengan hormat, pak presiden,

646
00:31:38,269 --> 00:31:40,970
departemen negara melabeliku teroris

647
00:31:40,971 --> 00:31:42,572
dan membuatku jadi buronan.

648
00:31:42,573 --> 00:31:44,541
<i>manusia yang tidak pernah diberikan kesempatan</i>

649
00:31:44,542 --> 00:31:47,076
untuk menceritakan bagiannya.
yang dimana,

650
00:31:47,077 --> 00:31:48,912
aku berhak mendapatkannya.

651
00:31:48,913 --> 00:31:51,080
jadi. aku tidak akan berbicara dengan

652
00:31:51,081 --> 00:31:53,116
orang mu. aku tahu bahwa harus

653
00:31:53,117 --> 00:31:54,384
muncul dengan alatnya

654
00:31:54,385 --> 00:31:55,985
atau bukti bahwa alatnya memang ada.

655
00:31:55,986 --> 00:31:58,288
hanya itu cara bahwa mereka akan percaya padaku.

656
00:31:58,289 --> 00:32:01,224
<i>cara dimana kau akan percaya padaku.</i>

657
00:32:02,993 --> 00:32:04,661
oke, Jack.

658
00:32:04,662 --> 00:32:06,563
tetap di telepon. akan kuhubungi kembali.

659
00:32:06,564 --> 00:32:07,597
pak...

660
00:32:07,598 --> 00:32:11,067
apapun perbedaan yang kita punya...

661
00:32:11,068 --> 00:32:13,403
aku tidak pernah berbohong padamu.

662
00:32:13,404 --> 00:32:15,405
aku selalu mengatakan padamu yang benar.

663
00:32:15,406 --> 00:32:18,408
aku katakan padamu yang benar sekarang,
dan aku harap kau percaya.

664
00:32:18,409 --> 00:32:20,009
aku dengar, Jack.

665
00:32:21,412 --> 00:32:22,979
Chloe, kau dapat?

666
00:32:22,980 --> 00:32:25,982
kita tida punya banyak waktu.

667
00:32:25,983 --> 00:32:29,686
apakah dia benar? apakah drone letnan Tanner

668
00:32:29,687 --> 00:32:31,354
telah dibajak?

669
00:32:31,355 --> 00:32:33,490
kami menganalisa data dari kunci
flight letnan Tanner

670
00:32:33,491 --> 00:32:36,025
dan tidak menemukan bukti apapun.
dan sejujurnya,

671
00:32:36,026 --> 00:32:39,329
jaringan drone di desain
untuk menghindari kejadian sepeti itu.

672
00:32:39,330 --> 00:32:40,497
tidak ada yang tidak mungkin.

673
00:32:40,498 --> 00:32:41,965
maksudku,

674
00:32:41,966 --> 00:32:44,467
pertanyaanya adalah, kenapa Jack melakukan ini?

675
00:32:44,468 --> 00:32:45,935
untuk menutupi apa yang sebenarnya
dia kerjakan.

676
00:32:45,936 --> 00:32:49,506
tadi, dia mengeluarkan mantan rekannya

677
00:32:49,507 --> 00:32:52,709
dari CIA. Chloe O'Brian.

678
00:32:52,710 --> 00:32:54,177
Chloe?

679
00:32:54,178 --> 00:32:55,779
dia anggota grup Adrian cross

680
00:32:55,780 --> 00:32:57,647
open cell.

681
00:32:57,648 --> 00:33:00,483
yang "menyebarkan" 30,000
dokumen rahasia negara,

682
00:33:00,484 --> 00:33:02,118
membahayakan hidup

683
00:33:02,119 --> 00:33:04,187
para agen kita.

684
00:33:04,188 --> 00:33:06,823
mereka adalah anak buah Jack.

685
00:33:06,824 --> 00:33:09,192
ancaman teroris untuk menutupi

686
00:33:09,193 --> 00:33:12,162
mengulur waktu untuk meng-upload data

687
00:33:12,163 --> 00:33:15,398
ke open cell. dia minta 15 menit.

688
00:33:15,399 --> 00:33:19,068
tiap detik yang terbuang bisa bahayakan nyawa.

689
00:33:19,069 --> 00:33:20,670
kenapa kita tidak memutuskan upload-nya?

690
00:33:20,671 --> 00:33:22,639
tidak bisa, pak. dia dalam

691
00:33:22,640 --> 00:33:24,641
ruang komunikasi aman. itulah
kenapa dia memilih itu.

692
00:33:24,642 --> 00:33:26,843
bagaimana jika Jack berkata benar?

693
00:33:26,844 --> 00:33:29,546
apakah kau berani mengambil resiko?
atau resiko yang lebih

694
00:33:29,547 --> 00:33:30,980
bahaya dari open cell.

695
00:33:30,981 --> 00:33:32,482
dia dilabeli teroris.

696
00:33:32,483 --> 00:33:34,250
kita tidak bernegosiasi dengan teroris.

697
00:33:34,251 --> 00:33:37,387
dengan segala hormat,
pak, ini adalah keputusan yang jelas.

698
00:33:37,388 --> 00:33:39,222
mungkin keputusan yang jelas untukmu, Mark.

699
00:33:39,223 --> 00:33:40,590
bukan untuk Audrey dan aku.

700
00:33:40,591 --> 00:33:42,092
kami tahu Jack Bauer.

701
00:33:42,093 --> 00:33:44,494
kau tidak.

702
00:33:44,495 --> 00:33:46,196
kau benar.

703
00:33:46,197 --> 00:33:50,100
yang kulihat adalah bahaya yang dia
tinggalkan saat muncul.

704
00:33:52,603 --> 00:33:55,171
jangan lupakan pembunuhan

705
00:33:55,172 --> 00:33:58,074
yang dia lakukan 4 tahun lalu

706
00:33:58,075 --> 00:34:00,677
saat dia hampir membunuh Presiden russia.

707
00:34:00,678 --> 00:34:02,612
dan dia melarikan diri

708
00:34:02,613 --> 00:34:05,615
karna dia tidak mau menghabiskan hidupnya
di penjara.

709
00:34:05,616 --> 00:34:09,919
ini bukan orang yang sama yang kau kenal.

710
00:34:18,129 --> 00:34:21,765
bilang ke marinir silakan masuk
jika sudah siap.

711
00:34:44,608 --> 00:34:47,010
aku mau perlihatkan sesuatu.

712
00:34:49,280 --> 00:34:51,915
ini serangan drone beberapa tahun lalu.

713
00:34:54,952 --> 00:34:57,587
drone terbaru membawa
rudal yang lebih hebat.

714
00:34:57,588 --> 00:34:59,155
kau berusaha meyakinkanku

715
00:34:59,156 --> 00:35:00,957
bahwa pemerintah tidak membunuh rakyat
sipil

716
00:35:00,958 --> 00:35:02,692
dengan remote control.

717
00:35:02,693 --> 00:35:05,962
bayangkan ini terjadi di London

718
00:35:05,963 --> 00:35:08,465
saat Margot Al-Harazi
bisa mengendalikan 10 drone.

719
00:35:08,466 --> 00:35:10,333
pikirkan orang-orang yang akan mati.

720
00:35:10,334 --> 00:35:11,968
aku tidak mengerti tujuanmu.

721
00:35:11,969 --> 00:35:14,270
aku mencoba membantu.
maksudku

722
00:35:14,271 --> 00:35:16,940
marinir berpikir Jack adalah ancaman.

723
00:35:16,941 --> 00:35:19,142
mereka akan membunuhnya,
bersama kesempatan yang kita punya

724
00:35:19,143 --> 00:35:20,944
untuk menghentikan ini.

725
00:35:20,945 --> 00:35:23,313
jika kau tidak bisa mencari tahu
cara meyakinkan pemerintah

726
00:35:23,314 --> 00:35:26,282
maka Jack akan mengatakan yang sebenarnya,
sekarang katakan padaku.

727
00:35:26,283 --> 00:35:27,984
tolong.

728
00:35:31,822 --> 00:35:34,224
aku minta maaf.

729
00:35:35,826 --> 00:35:38,194
aku juga.

730
00:35:39,463 --> 00:35:42,165
ada apa antara kau dan Bauer?

731
00:35:42,166 --> 00:35:45,869
kenapa kau tidak biarkan dia saja?

732
00:35:52,977 --> 00:35:54,911
Bauer sudah menembak dua marinir, jadi

733
00:35:54,912 --> 00:35:56,980
ini adalah situasi ujung tanduk.

734
00:35:56,981 --> 00:36:00,550
ingat dia adalah ancaman, dan

735
00:36:00,551 --> 00:36:02,819
aku akan mendukung apapun keputusan
kalian dalam sana.

736
00:36:02,820 --> 00:36:05,021
mengerti? baik pak.

737
00:36:08,225 --> 00:36:10,660
tembakan yang tepat,

738
00:36:10,661 --> 00:36:13,997
jatuhkan Bauer. jelas?

739
00:36:21,338 --> 00:36:23,406
apa yang Bauer bilang ke presiden
hari ini menjelaskan semuanya

740
00:36:23,407 --> 00:36:24,841
bahwa dia selesai.

741
00:36:24,842 --> 00:36:26,376
setelah mengejar yates dan kunci flight.

742
00:36:26,377 --> 00:36:28,344
kenapa dia mengeluarkan Chloe O'Brian?

743
00:36:28,345 --> 00:36:31,014
dia bilang yates hacker. mungkin dia tahu.

744
00:36:31,015 --> 00:36:33,416
detail Margot Al-Harazi sudah ada.

745
00:36:33,417 --> 00:36:35,218
diyakini dia bersembunyi di inggris.

746
00:36:35,219 --> 00:36:37,120
suaminya terbunuh dalam serangan drone.

747
00:36:37,121 --> 00:36:39,289
marinir tidak akan mentoleransi apapun
untuk menjatuhkan Bauer,

748
00:36:39,290 --> 00:36:40,724
jika itu terjadi, kita akan kehilangan

749
00:36:40,725 --> 00:36:42,759
kesempatan untuk hentikan serangan ini.

750
00:36:42,760 --> 00:36:45,528
Kate, kita akan sinkronisasi dengan
semua agen

751
00:36:45,529 --> 00:36:46,963
tentang Margot... terakhir diketahui, semuanya,

752
00:36:46,964 --> 00:36:49,366
jika dia berbuat sesuatu.

753
00:36:49,367 --> 00:36:51,267
tapi yang bisa kita lakukan sekarang.

754
00:36:51,268 --> 00:36:53,603
sudah ada perintah presiden. mengerti?

755
00:36:53,604 --> 00:36:56,239
iya.

756
00:37:01,812 --> 00:37:04,047
kesini.

757
00:37:04,048 --> 00:37:07,050
kapten Cordero bilang ada plafon ventilasi

758
00:37:07,051 --> 00:37:08,985
yang mengarah ke ruang komunikasi,

759
00:37:08,986 --> 00:37:10,587
aku yakin ini pintu masuknya.

760
00:37:10,588 --> 00:37:13,723
Yeah? kau harus melindungiku.
aku akan masuk.

761
00:37:13,724 --> 00:37:15,291
kau lakukan itu,

762
00:37:15,292 --> 00:37:17,260
dan Bauer akan menembakmu.

763
00:37:17,261 --> 00:37:18,728
mungkin, tapi aku tidak percaya

764
00:37:18,729 --> 00:37:20,764
dia ingin membunuh seseorang.

765
00:37:20,765 --> 00:37:22,832
aku akan coba dan membuatnya menyerah.

766
00:37:22,833 --> 00:37:24,501
Oh, dia tidak mau dengan presiden,

767
00:37:24,502 --> 00:37:26,336
tapi dia mau denganmu?

768
00:37:26,337 --> 00:37:29,001
jika aku bisa meyakinkan dia bahwa
aku di sisinya...

769
00:37:29,173 --> 00:37:30,340
Kate. Kate, jangan...

770
00:37:30,341 --> 00:37:32,742
ini resiko yang ku ambil.

771
00:37:47,024 --> 00:37:50,627
Sayang, kau sedang marah.

772
00:37:50,628 --> 00:37:53,096
aku mengerti. kau punya sejarah dengan Bauer.

773
00:37:53,097 --> 00:37:56,132
jangan melindungiku, Mark. yang ku debatkan
adalah fakta diluar sana.

774
00:37:56,133 --> 00:37:58,034
Yeah, karna agenda personal mu.

775
00:37:58,035 --> 00:37:59,803
aku bukan satu-satunya

776
00:37:59,804 --> 00:38:02,172
yang membiarkan perasaan pribadi
mencampuri.

777
00:38:02,173 --> 00:38:04,374
Oh, benarkah? kenapa kau tidak memberi tahu ku

778
00:38:04,375 --> 00:38:06,343
bahwa Jack di London saat kau pertama kali

779
00:38:06,344 --> 00:38:08,611
mengetahuinya?
seperti yang ku katakan, aku mengumpulkan fakta.

780
00:38:08,612 --> 00:38:10,046
aku tidak percaya.

781
00:38:10,047 --> 00:38:12,182
aku bilang ini adalah keputusan yang salah.

782
00:38:12,183 --> 00:38:14,718
Jack mengatakan yang benar, dan itu berdasarkan
aku kenal dia

783
00:38:14,719 --> 00:38:16,986
lebih baik dari siapapun di ruangan itu.

784
00:38:16,987 --> 00:38:18,955
itu adalah pertimbangan opiniku.

785
00:38:18,956 --> 00:38:22,492
dan Tuhan membantu kita...jika aku benar.

786
00:38:32,203 --> 00:38:34,137
tidak, tidak, tidak.

787
00:38:34,138 --> 00:38:35,705
tidak. Jack, mereka memotong

788
00:38:35,706 --> 00:38:37,374
kabel kamera.

789
00:38:49,820 --> 00:38:51,888
aku bisa dengar mereka sudah bersiap.

790
00:38:51,889 --> 00:38:53,823
Heller telah berikan perintah.

791
00:38:53,824 --> 00:38:56,092
kau harus menyerah.
hanya ini kesempatanmu.

792
00:38:56,093 --> 00:38:58,495
tidak. maka semua ini akan sia-sia.

793
00:38:58,496 --> 00:39:01,731
aku akan menahan mereka selama mungkin.

794
00:39:01,732 --> 00:39:04,034
sampai transmisi berhasil.

795
00:39:04,035 --> 00:39:06,536
Jack, mereka akan membunuhmu.

796
00:39:06,537 --> 00:39:09,072
menyerahlah.

797
00:39:09,073 --> 00:39:11,241
Jack!

798
00:39:16,580 --> 00:39:18,848
saat mereka ledakkan pintu,
suaranya keras sekali.

799
00:39:18,849 --> 00:39:21,117
tetaplah menunduk. kau akan aman.

800
00:39:21,118 --> 00:39:23,586
aku berjanji.

801
00:39:26,424 --> 00:39:28,692
tutupi telingamu

802
00:39:28,693 --> 00:39:30,026
dan tundukkan kepalamu.

803
00:39:42,873 --> 00:39:46,376
pak?

804
00:39:46,377 --> 00:39:49,212
kami menangkap panas
tubuh dari dalam ruangan.

805
00:39:49,213 --> 00:39:51,448
tunjukkan.

806
00:39:51,449 --> 00:39:54,417
Ini agen Morgan.

807
00:39:54,418 --> 00:39:56,720
dia mencoba agar Bauer

808
00:39:56,721 --> 00:39:59,422
menyerahkan diri. berikan dia kesempatan.

809
00:39:59,423 --> 00:40:01,725
aku punya perintah, agen.
aku akan meng-eksekusi mereka.

810
00:40:01,726 --> 00:40:03,727
Yeah, tembak dulu, baru bertanya?

811
00:40:03,728 --> 00:40:05,595
singkirkan dia.

812
00:40:05,596 --> 00:40:06,730
baik, pak. ayo.

813
00:40:17,575 --> 00:40:19,576
ada tembakan.

814
00:40:19,577 --> 00:40:22,145
ulangi, ada tembakan. berapa lama?

815
00:40:22,146 --> 00:40:23,413
60 detik.

816
00:40:23,414 --> 00:40:24,814
Bauer, ini agen Morgan!

817
00:40:24,815 --> 00:40:27,250
tahan tembakan! aku tidak bersenjata.
mundur!

818
00:40:27,251 --> 00:40:28,652
aku dengar percakapanmu dengan presiden.

819
00:40:28,653 --> 00:40:30,453
dia mungkin tidak percaya denganmu,
tapi aku percaya.

820
00:40:33,357 --> 00:40:35,258
aku akan turun ke ruangan sekarang.
ku ulangi,

821
00:40:35,259 --> 00:40:37,927
aku tidak bersenjata.

822
00:40:42,600 --> 00:40:44,701
aku bisa mengeluarkanmu dari sini
hidup-hidup.

823
00:40:44,702 --> 00:40:47,537
itu bukan prioritas.
aku tahu, kunci flight.

824
00:40:47,538 --> 00:40:49,306
berapa waktu yang tersisa untuk upload?

825
00:40:49,307 --> 00:40:51,941
kurang dari 5 menit.
kau tidak punya waktu sebanyak itu!

826
00:40:51,942 --> 00:40:53,343
para marinir akan masuk melalui pintu,

827
00:40:53,344 --> 00:40:54,678
dan membunuhmu.

828
00:40:54,679 --> 00:40:56,046
tapi kau punya pilihan lain.

829
00:40:56,047 --> 00:40:57,514
kau bisa berikan ku kunci flight,

830
00:40:57,515 --> 00:40:59,449
dan akan ku selesaikan upload untukmu,

831
00:40:59,450 --> 00:41:01,718
dan keluar dari sini.

832
00:41:04,021 --> 00:41:06,623
mengapa aku harus percaya kamu?

833
00:41:06,624 --> 00:41:10,560
karena aku percaya kamu.

834
00:41:10,561 --> 00:41:13,196
dan karna kau tidak punya cara lain.

835
00:41:13,697 --> 00:41:16,132
dengarkan dia, Jack.

836
00:41:21,839 --> 00:41:23,806
siap, pak.

837
00:41:25,843 --> 00:41:27,510
dalam...3,

838
00:41:27,511 --> 00:41:28,978
2,

839
00:41:28,979 --> 00:41:30,646
1.

840
00:41:30,647 --> 00:41:32,315
masuk.

841
00:41:36,920 --> 00:41:39,489
jangan menembak! jangan menembak!

842
00:41:39,490 --> 00:41:40,857
aku telah menangkap Bauer!

843
00:41:40,858 --> 00:41:42,859
ini tahananku. mundur!

844
00:41:42,860 --> 00:41:44,093
ini urusan CIA sekarang.

845
00:41:44,094 --> 00:41:45,094
dia tahanan kami.

846
00:41:47,030 --> 00:41:49,031
diam.

847
00:41:50,834 --> 00:41:53,336
Erik, aku perlu borgol.
telpon Navarro

848
00:41:53,337 --> 00:41:55,771
dan bilang untuk keluarkan kita dari sini.

849
00:41:55,772 --> 00:41:57,273
matikan semuanya, semua transmisi!

850
00:41:57,274 --> 00:42:00,209
amankan sandera!

851
00:42:00,210 --> 00:42:02,578
sudah. ayo, cepat pergi.

852
00:42:08,852 --> 00:42:12,522
aku bilang, mundur! cepat, mundur.

853
00:42:26,103 --> 00:42:28,971
ini akan menjadi kunjungan pertama
presiden Heller ke parlemen

854
00:42:28,972 --> 00:42:32,408
dan kepala negara pertama
yang menghadiri sesi bersama

855
00:42:32,409 --> 00:42:34,610
sejak perdana menteri Canada Jay Gelnick

856
00:42:34,611 --> 00:42:36,813
2 tahun lalu.

857
00:42:36,814 --> 00:42:39,415
menurut catatan departemen pertahanan,

858
00:42:39,416 --> 00:42:42,118
pilot Christopher Tanner lulus tahun 2011

859
00:42:42,119 --> 00:42:44,787
dari AU amerika...

860
00:42:48,242 --> 00:42:50,643
kita sudah online.

861
00:42:52,580 --> 00:42:54,848
lihat.

862
00:42:54,849 --> 00:42:57,250
Filtering drone amerika yang
beroperasi di seluruh Eropa.

863
00:42:57,251 --> 00:43:00,353
Identifikasi drone yang memiliki sepuluh

864
00:43:00,354 --> 00:43:02,689
rudal paling canggih terdekat dari London,

865
00:43:02,690 --> 00:43:05,191
dan Naveed akan mengambil alih

866
00:43:05,192 --> 00:43:06,559
kendali.

867
00:43:07,995 --> 00:43:10,163
Ya?

868
00:43:10,164 --> 00:43:12,031
Ya.

