﻿1
00:00:05,951 --> 00:00:08,008
_

2
00:00:09,276 --> 00:00:14,714
<i>NARATOR LATIN: Cerita kita dimulai 13,5 tahun yang lalu,</i>

3
00:00:14,715 --> 00:00:17,951
<i>ketika Jane Gloriana Villanueva baru berusia sepuluh tahun.</i>

4
00:00:17,952 --> 00:00:20,620
<i>Perlu diketahui bahwa di usia yang baru sepuluh tahun tersebut,</i>

5
00:00:20,621 --> 00:00:23,489
<i>Jane memiliki antusiasme terhadap...
tidak berdasarkan urutan tertentu...</i>

6
00:00:23,490 --> 00:00:27,060
<i>keluarganya, Tuhan, dan roti panggang keju.</i>

7
00:00:27,061 --> 00:00:29,410
Perhatikan bunga di tanganmu, Jane.

8
00:00:29,411 --> 00:00:31,531
<i>Ini adalah nenek Jane,</i>

9
00:00:31,532 --> 00:00:33,890
<i>Alba Gloriana Villanueva.</i>

10
00:00:33,891 --> 00:00:38,071
<i>Antusiasmenya adalah Tuhan dan Jane, tepat dalam urutan itu.</i>

11
00:00:38,072 --> 00:00:40,989
Lihat betapa sempurnanya bunga itu.

12
00:00:41,358 --> 00:00:42,820
Betapa suci.

13
00:00:43,576 --> 00:00:45,283
Sekarang, sayang,

14
00:00:45,284 --> 00:00:46,427
remukkan bunga itu.

15
00:00:46,428 --> 00:00:46,779
WANITA: Bu? Yang benar saja.

16
00:00:46,780 --> 00:00:48,481
Shh. Tapi ini konyol sekali.

17
00:00:48,482 --> 00:00:49,482
Ibu, shh!

18
00:00:49,483 --> 00:00:50,783
<i>Ini adalah ibu Jane,</i>

19
00:00:50,784 --> 00:00:52,685
<i>Xiomara Gloriana Villanueva</i>

20
00:00:52,686 --> 00:00:55,888
<i>Antusiasmenya termasuk Jane dan Paulina Rubio.</i>

21
00:00:55,889 --> 00:00:58,924
<i>Urutannya tidak penting.</i>

22
00:00:59,817 --> 00:01:01,806
Remukkan bunga itu, Jane.

23
00:01:02,629 --> 00:01:04,497
Bagus.

24
00:01:04,498 --> 00:01:07,020
Lalu sekarang, coba kembalikan bunga itu ke bentuknya semula.

25
00:01:08,475 --> 00:01:10,330
Ayo, lakukan.

26
00:01:10,331 --> 00:01:12,623
-Tidak bisa.
-Tepat.

27
00:01:12,624 --> 00:01:16,145
Kamu tidak akan pernah bisa mendapatkan kembali apa yang sudah hilang.
Dan itu juga yang akan terjadi

28
00:01:16,146 --> 00:01:18,027
kalau kamu kehilangan KEPERAWANAN-mu.

29
00:01:18,544 --> 00:01:20,996
Kamu tidak akan pernah mengembalikannya lagi.

30
00:01:22,218 --> 00:01:23,963
Jangan pernah lupakan itu, Jane.

31
00:01:23,964 --> 00:01:25,818
<i>Dan Jane pun tidak pernah lupa.</i>

32
00:01:28,388 --> 00:01:30,556
(suara pria berdesah penuh gairah)

33
00:01:30,557 --> 00:01:34,093
PRIA: Oh, Jane...

34
00:01:34,094 --> 00:01:36,695
(suara desahan)

35
00:01:39,632 --> 00:01:41,100
Kita harus...

36
00:01:41,101 --> 00:01:43,635
Aku tahu. Mm-hmm. Mmm.

37
00:01:43,636 --> 00:01:45,871
(desahan, ciuman)

38
00:01:47,273 --> 00:01:49,041
Berhenti. Kita harus berhenti.

39
00:01:49,042 --> 00:01:52,878
(terengah-engah)

40
00:01:54,480 --> 00:01:55,981
Wah.

41
00:01:55,982 --> 00:01:57,849
(menghela nafas): Ah...

42
00:02:02,655 --> 00:02:04,656
(menarik nafas panjang)

43
00:02:04,657 --> 00:02:06,692
Jangan lupa ini.

44
00:02:06,693 --> 00:02:09,061
Terima kasih sudah mampir.

45
00:02:09,062 --> 00:02:11,663
(suara lagu bahasa Spanyol romantis)

46
00:02:17,403 --> 00:02:19,304
<i>(volume suara naik) Ay, ay, ay.</i>

47
00:02:19,305 --> 00:02:21,873
Nenek, kecilkan volume suaranya.

48
00:02:21,874 --> 00:02:23,072
Aku cuma bermaksud memberitahumu bahwa acaranya sudah dimulai.

49
00:02:23,552 --> 00:02:25,134
Makan roti panggang kejumu, sayang.

50
00:02:25,135 --> 00:02:26,444
Bu, Jane tidak perlu ikut menonton kalau dia tidak mau.

51
00:02:26,445 --> 00:02:29,121
Tentu saja aku mau. Aku sudah terlanjur suka acara seperti ini berkat kalian.

52
00:02:29,156 --> 00:02:32,346
Asal kalian tahu, telenovela telah mengacaukan selera romansa-ku.

53
00:02:32,381 --> 00:02:33,118
Shh, shh, shh.

54
00:02:33,544 --> 00:02:35,432
Apapun kondisinya

55
00:02:35,863 --> 00:02:37,263
ada satu hal yang perlu kamu tahu.

56
00:02:37,599 --> 00:02:40,244
Kita berdua ditakdirkan untuk bersama, sayangku.

57
00:02:40,279 --> 00:02:41,559
(menghela nafas)

58
00:02:47,666 --> 00:02:49,667
Kenapa?

59
00:02:49,668 --> 00:02:52,203
Tidak. Makan roti panggang kejumu.

60
00:02:52,204 --> 00:02:54,772
(volume lagu romantis meningkat)

61
00:03:07,152 --> 00:03:10,455
<i>NARATOR LATIN: Sementara itu, hanya berjarak 13,196 kilometer</i>

62
00:03:10,456 --> 00:03:12,190
<i>dari tempat tinggal Jane,</i>

63
00:03:12,191 --> 00:03:15,827
<i>namun merupakan dunia yang sama sekali berbeda...</i>

64
00:03:18,464 --> 00:03:20,498
WANITA; Raf?

65
00:03:20,499 --> 00:03:22,100
Sayang.

66
00:03:22,101 --> 00:03:23,868
Kamu baik-baik saja?

67
00:03:23,869 --> 00:03:25,470
Iya.

68
00:03:25,471 --> 00:03:27,705
Aku... cuma sedang memikirkan sesuatu.

69
00:03:27,706 --> 00:03:29,140
Memikirkan soal hotel.

70
00:03:30,442 --> 00:03:33,010
Dengar, jika ada masalah, ayahmu pasti akan membantu.

71
00:03:33,011 --> 00:03:34,278
(menghela nafas)

72
00:03:34,279 --> 00:03:36,047
Hentikan.

73
00:03:36,048 --> 00:03:38,449
Kamu tahu siapa yang merasa bersalah menerima uang dari orang lain?

74
00:03:38,450 --> 00:03:40,084
Orang yang sudah punya terlalu banyak.

75
00:03:40,085 --> 00:03:41,252
(keduanya tertawa kecil)

76
00:03:43,488 --> 00:03:46,357
Nah, begini lebih baik.

77
00:03:46,358 --> 00:03:50,094
Kamu cuma perlu santai sedikit.

78
00:03:59,838 --> 00:04:03,240
IBU: Kamu mulai kelihatan putus asa, Petra.

79
00:04:03,241 --> 00:04:05,009
Ibu tidak menyalahkanmu.

80
00:04:05,010 --> 00:04:07,678
Suamimu tidak lagi mencintai kamu.

81
00:04:07,679 --> 00:04:10,180
-Ibu salah.
-Jangan cemas.

82
00:04:10,181 --> 00:04:13,317
Besok segalanya akan berubah.

83
00:04:13,318 --> 00:04:16,820
-Aku masih belum memutuskan soal...
-Oh, kamu akan melakukannya.

84
00:04:16,821 --> 00:04:20,357
-Kamu akan melakukannya.

85
00:04:20,358 --> 00:04:22,326
Mungkin Michael mau melamarmu.

86
00:04:22,327 --> 00:04:25,095
Kakakku bilang pria akan bersikap aneh sebelum mereka melamar.

87
00:04:25,096 --> 00:04:27,564
Tidak mungkin. Kamu punya jadwal rencana.

88
00:04:27,565 --> 00:04:29,566
Aku masih belum mendapatkan gelar keguruanku.

89
00:04:29,567 --> 00:04:31,935
-Kami baru saja menggabungkan jadwal rencana kami...
-Kalian sudah pacaran selama dua tahun

90
00:04:31,936 --> 00:04:34,705
tapi masih belum pernah tidur bersama. Dia mungkin memajukan jadwal rencanamu.

91
00:04:34,706 --> 00:04:36,807
Semuanya sudah berpakaian?

92
00:04:36,808 --> 00:04:37,975
Anda siapa?

93
00:04:37,976 --> 00:04:39,910
Roman Zazo. Tapi orang-orang panggil saya Zaz.

94
00:04:39,911 --> 00:04:41,345
Saya bekerja untuk, uh, perusahaan manajemen

95
00:04:41,346 --> 00:04:42,746
yang baru saja membeli hotel ini.

96
00:04:42,747 --> 00:04:44,548
Jadi anggap saja saya atasan baru kalian.

97
00:04:44,549 --> 00:04:46,416
Silahkan pilih satu sedotan.

98
00:04:46,417 --> 00:04:48,752
Ambil satu. Tapi tidak ada yang perlu dicemaskan

99
00:04:48,753 --> 00:04:51,755
selama kalian bekerja dengan baik. Ambil satu.

100
00:04:51,756 --> 00:04:56,493
Yang menguntungkan kita semua, mengingat kita punya tujuan sama,

101
00:04:56,494 --> 00:04:59,696
yaitu menghasilkan uang.
Oke,

102
00:04:59,697 --> 00:05:01,698
tunjukkan sedotan yang kalian pilih.

103
00:05:04,569 --> 00:05:06,670
(menghela nafas)

104
00:05:07,505 --> 00:05:09,339
Siapa nama kamu?

105
00:05:09,340 --> 00:05:11,775
-Jane.
-Tapi orang-orang panggil dia Jaz.

106
00:05:11,776 --> 00:05:13,843
-(mendengus)
-Baiklah, Jaz.

107
00:05:13,844 --> 00:05:15,412
Selamat.

108
00:05:15,413 --> 00:05:16,913
Kamu yang dapat ekornya.

109
00:05:16,914 --> 00:05:19,182
♪ ♪

110
00:05:31,996 --> 00:05:34,364
Aku tidak percaya kita harus melakukan ini.

111
00:05:34,365 --> 00:05:36,399
Melakukan apa?

112
00:05:37,668 --> 00:05:39,002
<i>RAFAEL: Entahlah, Luisa.</i>

113
00:05:39,003 --> 00:05:41,771
Raf, kalau kamu tidak bahagia, akhiri saja.

114
00:05:41,772 --> 00:05:44,974
-Tidak semudah itu. Petra selalu mendampingiku.
-Aku tahu.

115
00:05:44,975 --> 00:05:47,543
Tapi itu tidak berarti kamu berhutang budi seumur hidup padanya.

116
00:05:47,544 --> 00:05:50,313
Dengar, kamu telah berubah. Maksudku, tentu saja.

117
00:05:50,314 --> 00:05:52,649
Kalau kamu tidak berubah, aku pasti akan mencemaskanmu.

118
00:05:52,650 --> 00:05:54,317
Dan kamu tahu? Perubahanmu itu bagus,

119
00:05:54,318 --> 00:05:55,585
karena kamu menyebalkan sekali sebelumnya.

120
00:05:55,586 --> 00:05:56,953
Hei!

121
00:05:56,954 --> 00:05:58,955
Sebagai kakakmu, aku boleh bilang begitu.

122
00:05:58,956 --> 00:06:02,058
Aku selalu menyayangimu, dan...

123
00:06:02,059 --> 00:06:07,230
meski kamu memutuskan bercerai, itu tidak berarti kamu sama dengan ayah kita.

124
00:06:07,231 --> 00:06:08,631
RAFAEUL: Terima kasih, Lu.

125
00:06:08,632 --> 00:06:10,466
Sekarang pulanglah ke istrimu.

126
00:06:10,467 --> 00:06:12,502
Titip salam untuk Allison.

127
00:06:18,375 --> 00:06:20,576
(obrolan samar)

128
00:06:36,259 --> 00:06:39,795
Hei, kamu ingat cowok bernama Rafael Solano

129
00:06:39,796 --> 00:06:41,630
dari waktu kita kerja di kluc yacht? Dia salah satu anggota klub...

130
00:06:41,631 --> 00:06:43,699
Cowok brengsek yang pernah bikin kamu tergila-gila?

131
00:06:43,700 --> 00:06:46,068
<i>Aku tidak tergila-gila.</i>

132
00:06:46,069 --> 00:06:47,937
Apa kita sedang membicarakan cowok yang sama?

133
00:06:47,938 --> 00:06:49,572
Kamu mengalami ciuman ajaib.

134
00:06:49,573 --> 00:06:51,040
Kamu mengalami ciuman ajaib dengan siapa?

135
00:06:51,041 --> 00:06:52,575
Tidak dengan siapapun. Aku masih terlalu muda. Itu bukan apa-apa.

136
00:06:52,576 --> 00:06:54,143
Apa yang bukan apa-apa?

137
00:06:54,144 --> 00:06:55,978
Hei, aku perlu seseorang untuk mengantar champagne ke cabana empat, secepatnya.

138
00:06:55,979 --> 00:06:58,614
Biar aku saja.

139
00:07:03,920 --> 00:07:07,356
Aku akan membagikan gelasnya.

140
00:07:08,625 --> 00:07:10,793
Kamu terlihat tidak asing.

141
00:07:10,794 --> 00:07:13,095
Benarkah? Hmm.

142
00:07:13,096 --> 00:07:16,465
-Aku rasa tidak.
-Tapi aku benar-benar yakin kita pernah bertemu.

143
00:07:16,466 --> 00:07:19,835
Biasanya aku tidak memakai bra kerang.

144
00:07:19,836 --> 00:07:22,771
Oh. Kamu dari klub penari telanjang di Biscayne?

145
00:07:22,772 --> 00:07:25,173
-Dasar brengsek.
-(Suara ketukan gelas).

146
00:07:25,174 --> 00:07:27,376
Tolong perhatiannya.

147
00:07:27,377 --> 00:07:30,178
Untuk suami saya.

148
00:07:30,179 --> 00:07:32,247
-Selamat datang kembali, sayang.
-Oh.

149
00:07:32,248 --> 00:07:34,916
(tepuk tangan, tamu berkomentar senang)

150
00:07:47,630 --> 00:07:50,198
(desahan-desahan pelan)

151
00:07:56,339 --> 00:07:59,107
ALLISON: Luisa!

152
00:08:02,578 --> 00:08:04,779
(suara ketikan)

153
00:08:04,780 --> 00:08:06,891
Aku sudah pulang. Di tempat tidur.

154
00:08:08,743 --> 00:08:11,328
Telepon seks?

155
00:08:11,329 --> 00:08:14,915
Ibu sedang tidur di kamarku.

156
00:08:14,916 --> 00:08:17,043
Nyenyak?

157
00:08:17,480 --> 00:08:19,079
Ew.

158
00:08:19,628 --> 00:08:22,086
Jadi... Tadi aku menyebut atasan baruku brengsek di depannya.

159
00:08:22,087 --> 00:08:23,369
APA? Kenapa?

160
00:08:24,316 --> 00:08:25,989
Ceritanya panjang.

161
00:08:25,990 --> 00:08:29,040
Cepat tidur. Kamu kan, harus bangun dalam tiga jam.

162
00:08:29,041 --> 00:08:32,560
Kamu punya janji ketemu dokter jam 9 dan sekolah jam 12.

163
00:08:32,935 --> 00:08:35,102
Aku sedang melihat kalendermu.

164
00:08:36,474 --> 00:08:38,576
Aku cinta kamu.

165
00:08:38,577 --> 00:08:39,790
Aku juga cinta kamu.

166
00:08:45,220 --> 00:08:49,390
(bunyi alarm)

167
00:08:51,059 --> 00:08:54,228
(mengerang pelan)

168
00:08:54,229 --> 00:08:56,797
(terisak pelan)

169
00:09:04,039 --> 00:09:06,140
(terisak)

170
00:09:06,141 --> 00:09:09,043
WANITA: Kantor dokter...

171
00:09:09,044 --> 00:09:12,780
Oh, anda di sana, Dr. Alver.
Anda agak terlambat.

172
00:09:12,781 --> 00:09:14,815
-(ponsel berdering)
-Jangan lupa hari ini anda menggantikan Dr. Peters.

173
00:09:14,816 --> 00:09:17,551
Anda punya pasien inseminasi di ruang tujuh, dan pemeriksaan cervix di ruang delapan.

174
00:09:17,552 --> 00:09:20,254
Iya, in-inseminasi dan periksa cervix. Saya tahu.

175
00:09:20,255 --> 00:09:23,591
-Apa saya perlu...
-Tidak, saya... serahkan saja pada saya.

176
00:09:29,464 --> 00:09:32,433
ALLISON: Luisa, aku mengacau. Aku merusak semuanya.

177
00:09:32,434 --> 00:09:34,435
Aku mencintaimu. Aku tahu sikapku buruk sekali.

178
00:09:34,436 --> 00:09:37,738
Wanita itu tidak berarti apapun, sumpah. Aku bahkan tidak peduli...

179
00:09:37,739 --> 00:09:40,307
(menghela nafas)

180
00:09:42,911 --> 00:09:48,048
Senang bertemu anda, ibu Villanueva.

181
00:09:48,049 --> 00:09:49,616
(mendengkur pelan)

182
00:09:49,617 --> 00:09:52,319
Anda sudah siap untuk diinseminasi?

183
00:09:52,320 --> 00:09:55,522
Hai. Iya. Maaf...

184
00:09:55,523 --> 00:09:58,058
Saya agak kelelahan. Saya Jane.

185
00:09:58,059 --> 00:09:59,893
Saya biasanya dengan Dr. Peters...?

186
00:09:59,894 --> 00:10:03,096
Oh, saya yang menggantikannya selama dia...

187
00:10:03,097 --> 00:10:05,866
berbulan madu... (menahan tangis)

188
00:10:05,867 --> 00:10:08,168
Ngomong-ngomong, um, saya Dr. Alver.

189
00:10:08,169 --> 00:10:10,003
Anda baik-baik saja?

190
00:10:10,004 --> 00:10:12,339
Oh, iya. Um...

191
00:10:12,340 --> 00:10:15,342
Anda bisa... tolong sedikit lebih ke bawah?

192
00:10:15,343 --> 00:10:16,643
(menghela nafas)

193
00:10:16,644 --> 00:10:19,179
Um, apakah anda datang bersama seseorang?

194
00:10:19,180 --> 00:10:22,049
Ke sini? Tidak, saya sendiri.

195
00:10:22,050 --> 00:10:25,118
Ah, anda melakukan ini sendirian. Bagus.

196
00:10:25,119 --> 00:10:27,254
(suara serak): Karena mungkin lebih baik begini.

197
00:10:27,255 --> 00:10:28,989
(menangis)

198
00:10:28,990 --> 00:10:31,625
Dr. Alver, anda yakin anda baik-baik saja?

199
00:10:31,626 --> 00:10:33,293
(terisak) Maaf.

200
00:10:33,294 --> 00:10:34,628
Saya minta maaf.

201
00:10:34,629 --> 00:10:36,663
Ya Tuhan, saya sangat tidak profesional.

202
00:10:36,664 --> 00:10:38,932
Saya...

203
00:10:38,933 --> 00:10:40,867
(mengerang)

204
00:10:40,868 --> 00:10:44,537
Sa-saya... hanya sedang mengalami masalah pribadi.

205
00:10:44,538 --> 00:10:46,006
Saya turut prihatin.

206
00:10:46,007 --> 00:10:47,274
Maaf...

207
00:10:47,275 --> 00:10:49,843
Hei, semua orang punya masalah, kan?

208
00:10:49,844 --> 00:10:52,312
Iya. Ah, Dokter, kalau anda mau saya bisa,

209
00:10:52,313 --> 00:10:53,813
kembali lain... Oh, oke.

210
00:10:53,814 --> 00:10:55,815
-Anda sudah mulai.
-Tidak perlu, karena anda nanti harus

211
00:10:55,816 --> 00:10:59,285
menunggu sebulan penuh, itu tidak adil.

212
00:10:59,286 --> 00:11:01,688
Baiklah, sudah selesai.

213
00:11:01,689 --> 00:11:04,224
Anda akan mendapatkan hasilnya dalam dua minggu.

214
00:11:04,225 --> 00:11:06,559
Itu saja?

215
00:11:06,560 --> 00:11:08,661
Itu saja.

216
00:11:08,662 --> 00:11:14,367
Semoga beruntung, dan sekali lagi, sa-saya minta maaf untuk...

217
00:11:14,368 --> 00:11:15,902
Tidak masalah.

218
00:11:15,903 --> 00:11:18,605
Saya harap masalah anda akan berakhir baik.

219
00:11:18,606 --> 00:11:22,108
Ya.

220
00:11:22,109 --> 00:11:24,277
(pintu ditutup)

221
00:11:26,113 --> 00:11:28,748
Aku tidak tahu kau akan datang ke sini.

222
00:11:28,749 --> 00:11:31,017
Aku meminta suster mencairkan sperma Rafael.

223
00:11:31,018 --> 00:11:33,086
Aku mau buat kejutan untuknya.

224
00:11:33,087 --> 00:11:34,454
Karena itu aku tidak memberitahumu.

225
00:11:34,455 --> 00:11:36,022
Kalian sangat dekat.

226
00:11:36,023 --> 00:11:37,757
Aku tidak mau membuatmu canggung.

227
00:11:37,758 --> 00:11:40,827
Oh. Aku...

228
00:11:40,828 --> 00:11:43,696
Dengar, kalau kau tidak mau, orang lain yang akan melakukannya.

229
00:11:43,697 --> 00:11:45,231
Dan aku tahu dari internet

230
00:11:45,232 --> 00:11:47,667
bahwa sperma yang sudah dicairkan tidak bisa dibekukan lagi...

231
00:11:47,668 --> 00:11:49,468
kecuali kau ingin spermanya mati...

232
00:11:49,469 --> 00:11:51,604
<i>NARATOR LATIN: Dan dengan begitu,</i>

233
00:11:51,605 --> 00:11:54,040
<i>Luisa menyadari kesalahannya.</i>

234
00:11:54,041 --> 00:11:57,310
<b>Sayangnya sudah terlambat.</b>

235
00:11:59,112 --> 00:12:02,748
<i>Kehidupan Jane tiba-tiba berubah bagai telenovela.</i>

236
00:12:10,980 --> 00:12:12,681
<i>NARATOR LATIN: Nanti, jika ditanya mengenai</i>

237
00:12:12,682 --> 00:12:15,662
<i>Kehamilan Suci Jane Gloria Villanueva</i>

238
00:12:15,663 --> 00:12:17,261
<i>Luisa akan menjawab</i>

239
00:12:17,262 --> 00:12:19,597
<i>itu adalah kesalahan terbesar dalam hidupnya</i>

240
00:12:19,598 --> 00:12:22,099
(ketukan di pintu)

241
00:12:22,100 --> 00:12:23,968
Masuk.

242
00:12:23,969 --> 00:12:26,270
<i>NARATOR LATIN: Sebenarnya tidak.</i>

243
00:12:27,573 --> 00:12:29,173
Aku tidak tahu siapa yang harus kuhubungi.

244
00:12:29,174 --> 00:12:32,543
Kamu bilang ada masalah darurat?

245
00:12:32,544 --> 00:12:35,012
Aku sudah menginseminasi wanita yang salah,

246
00:12:35,013 --> 00:12:37,281
jadi... aku perlu pengacara.

247
00:12:37,282 --> 00:12:39,450
Aku sudah berhenti praktek hukum.

248
00:12:39,451 --> 00:12:41,018
Kamu tahu itu.

249
00:12:41,019 --> 00:12:43,988
Aku ketakutan. Aku perlu bicara dengan seseorang.

250
00:12:43,989 --> 00:12:46,357
Istrimu, adikmu.

251
00:12:46,358 --> 00:12:48,259
Semalam aku memergoki Allison

252
00:12:48,260 --> 00:12:50,428
tidur dengan asisten wanitanya.

253
00:12:50,429 --> 00:12:53,264
Aku menyesal mendengarnya.

254
00:12:53,265 --> 00:12:57,568
Dan sperma itu... milik Rafael.

255
00:12:57,569 --> 00:12:58,903
Apa?!

256
00:12:58,904 --> 00:13:00,871
Petra datang ke tempatku untuk inseminasi

257
00:13:00,872 --> 00:13:03,007
dan aku tidak sengaja malah menyuntikkan sperma Rafael

258
00:13:03,008 --> 00:13:05,609
<b>ke wanita bernama Jane Gloriana Villanueva.</b>

259
00:13:05,610 --> 00:13:07,411
Apa kamu mabuk?

260
00:13:07,412 --> 00:13:09,079
Tidak.

261
00:13:09,080 --> 00:13:11,448
Tentu saja tidak!

262
00:13:11,449 --> 00:13:13,317
Aku tidak mabuk.

263
00:13:13,318 --> 00:13:15,052
Lalu kamu bilang apa ke Petra?

264
00:13:15,053 --> 00:13:16,854
Aku tidak bilang apapun. Aku panik.

265
00:13:16,855 --> 00:13:20,190
Aku cuma masuk lalu menginseminasi dia dengan cairan garam.

266
00:13:21,226 --> 00:13:23,360
<i>"Kamu akan jadi ayah."</i>

267
00:13:23,361 --> 00:13:25,963
Kita akan mengetahuinya dalam dua minggu.

268
00:13:25,964 --> 00:13:27,564
Aku sudah ambil spermamu, sayang.

269
00:13:27,565 --> 00:13:29,900
Kamu bilang apa?!

270
00:13:29,901 --> 00:13:32,269
Tanpa memberitahuku?

271
00:13:32,270 --> 00:13:34,271
Aku bermaksud melakukan hal romantis.

272
00:13:34,272 --> 00:13:36,240
Aku berharap kenyataan bahwa

273
00:13:36,241 --> 00:13:39,643
kita terpaksa melakukan ini...

274
00:13:39,644 --> 00:13:42,212
agar jadi romantis.

275
00:13:45,149 --> 00:13:46,917
Berapa besar kemungkinan berhasilnya?

276
00:13:46,918 --> 00:13:49,686
Dua puluh persen.

277
00:13:50,655 --> 00:13:53,090
Jangan bilang apapun.

278
00:13:53,091 --> 00:13:54,624
Kamu sedang dalam masa percobaan.

279
00:13:54,625 --> 00:13:56,326
Izin praktekmu bisa dicabut.

280
00:13:56,327 --> 00:13:57,994
Tapi bagaimana dengan Raf?

281
00:13:57,995 --> 00:13:59,696
Sperma itu cuma satu-satunya.

282
00:13:59,697 --> 00:14:01,431
Dan sudah hilang.

283
00:14:01,432 --> 00:14:03,333
Jadi apa gunanya memberitahu Raf?

284
00:14:14,178 --> 00:14:17,047
JANE: Bu, berhenti menatap.

285
00:14:18,683 --> 00:14:22,018
Datang ke pertunjukanku besok malam, tampan.

286
00:14:23,988 --> 00:14:25,355
Ah.

287
00:14:25,356 --> 00:14:26,923
(menahan tawa)

288
00:14:26,924 --> 00:14:29,159
Jangan komentar.

289
00:14:29,160 --> 00:14:31,895
Cara terbaik untuk melupakan pria adalah dengan cari pria baru yang lain.

290
00:14:31,896 --> 00:14:33,630
Percayalah.

291
00:14:33,631 --> 00:14:36,132
Yah, selama Ibu menjauhi Bruce, aku senang saja.

292
00:14:36,133 --> 00:14:37,800
Oh, iya, kamu tahu cowok bernama Darrel itu,

293
00:14:37,801 --> 00:14:39,469
yang pacaran dengan Crystal si wanita murahan...

294
00:14:39,470 --> 00:14:41,571
Dia tahu bahwa Crystal tidur dengan Mauricio,

295
00:14:41,572 --> 00:14:43,506
tapi Crystal terus menyangkal, lalu muncul sms ini

296
00:14:43,507 --> 00:14:45,375
Crystal mengirimi Mauricio foto telanjangnya yang sedang memegang payudara.

297
00:14:45,376 --> 00:14:46,943
Kamu mau lihat?

298
00:14:46,944 --> 00:14:49,045
-Tidak.
-Sudah Ibu kirim.

299
00:14:49,046 --> 00:14:50,480
Kamu baik-baik saja?

300
00:14:50,481 --> 00:14:52,715
Iya. Cuma sedikit mual.

301
00:14:52,716 --> 00:14:55,084
Sebentar. Kenapa Ibu bicara dengan Crystal?

302
00:14:55,085 --> 00:14:57,420
-Aku kira Ibu benci dia.
-Memang. Tapi Ibu baru tahu bahwa

303
00:14:57,421 --> 00:14:59,155
adik iparnya kenal bassist Paulina Rubio.

304
00:14:59,156 --> 00:15:00,823
(ponsel berdering) jadi Ibu harus menjilat pantatnya.

305
00:15:00,824 --> 00:15:02,692
Aku harap aku tidak akan kena penyakit menular.

306
00:15:02,693 --> 00:15:04,961
Ibu, aku tidak perlu meli-

307
00:15:04,962 --> 00:15:06,562
Payudara Crystal palsu.

308
00:15:06,563 --> 00:15:09,465
-Itu payudaranya setelah putus.
-Hmm.

309
00:15:13,737 --> 00:15:15,071
Ayo berdiri, Bu.

310
00:15:15,072 --> 00:15:18,207
-Tapi kamu sedang tidak enak badan.
-Bu...

311
00:15:25,515 --> 00:15:28,084
Jane!

312
00:15:29,052 --> 00:15:30,553
Gejala mual dan pingsan.

313
00:15:30,554 --> 00:15:32,221
Anda hamil.

314
00:15:32,222 --> 00:15:34,657
(keduanya tertawa)

315
00:15:34,658 --> 00:15:36,158
Ini...

316
00:15:36,159 --> 00:15:38,260
Maaf, tapi dia tidak mungkin hamil.

317
00:15:38,261 --> 00:15:39,795
Benar, aku tidak hamil.

318
00:15:39,796 --> 00:15:41,897
Kami mengetes urine anda.

319
00:15:41,898 --> 00:15:43,065
JANE: Hasil tesnya salah, percaya padaku.

320
00:15:43,066 --> 00:15:45,834
Hasil negatif salah cukup sering terjadi, hasil positif salah jarang terjadi.

321
00:15:45,835 --> 00:15:47,803
Jane, apakah kamu dan Michael?

322
00:15:47,804 --> 00:15:49,305
Tidak.

323
00:15:49,306 --> 00:15:53,242
Mungkin memang jarang, tapi saya yakin karena saya masih perawan.

324
00:15:53,243 --> 00:15:55,444
-Perawan?
-Iya.

325
00:15:55,445 --> 00:15:58,280
Mungkin kita perlu bicara berdua saja?

326
00:15:58,281 --> 00:16:01,050
Tidak perlu. Katakan saja di sini.

327
00:16:01,051 --> 00:16:02,217
Kau lulusan dari mana?

328
00:16:02,218 --> 00:16:03,886
Universitas Orang Idiot?

329
00:16:03,887 --> 00:16:05,754
Putriku bilang dia masih perawan,

330
00:16:05,755 --> 00:16:07,356
jadi lakukan tes lain!

331
00:16:14,063 --> 00:16:16,665
Warna pink berarti hamil.

332
00:16:20,637 --> 00:16:22,905
Tapi aku belum pernah melakukan seks!

333
00:16:22,906 --> 00:16:24,873
<i>(menarik nafas): Mukjizat.</i>

334
00:16:24,874 --> 00:16:26,441
<i>Kamu dapat mukjizat.</i>

335
00:16:26,442 --> 00:16:27,743
Apa?

336
00:16:27,744 --> 00:16:29,511
-Bukan, Bu.
-Sudah jelas, dia bukan perawan.

337
00:16:29,512 --> 00:16:31,480
Saya masih perawan! Ini pasti kesalahan!

338
00:16:31,481 --> 00:16:33,248
-Tidak mungkin.
-Atau mungkin hormon.

339
00:16:33,249 --> 00:16:34,683
-Iya, hormon kehamilan.
-Apa?!

340
00:16:34,684 --> 00:16:36,051
Saya paham bahwa ini di luar rencana.

341
00:16:36,052 --> 00:16:37,619
-Jane yang suci, penuh keberkahan...
-Hai. Halo.

342
00:16:37,620 --> 00:16:39,688
-Ini Jane Villanueva. Saya perlu bicara dengan Dr. Alver,

343
00:16:39,689 --> 00:16:41,857
karena ada dokter gila yang bilang bahwa saya hamil.

344
00:16:41,858 --> 00:16:43,992
-Terberkahilah bibit di...
-Shh!

345
00:16:43,993 --> 00:16:46,294
dalam rahimnya!

346
00:16:50,784 --> 00:16:53,119
Katakan saja. Aku tidak hamil.

347
00:16:53,120 --> 00:16:55,087
Tidak. Kau tidak hamil.

348
00:16:55,088 --> 00:16:56,989
-Maaf.
-Tidak, Lu.

349
00:16:56,990 --> 00:16:58,424
Ini bukan salahmu.

350
00:16:58,425 --> 00:17:01,560
Yah, sebenarnya... aku yang salah.

351
00:17:01,561 --> 00:17:04,964
Apa maksudmu?

352
00:17:04,965 --> 00:17:06,432
(menghela nafas)

353
00:17:06,433 --> 00:17:09,201
Dua minggu lalu, setelah aku memergoki Allison dengan...

354
00:17:09,202 --> 00:17:11,870
Tidak penting. Dua minggu lalu, um...

355
00:17:13,206 --> 00:17:15,841
Aku menyuntikkan spermamu ke orang yang salah.

356
00:17:15,842 --> 00:17:18,711
-Apa?
-Kamu bilang apa?!

357
00:17:18,712 --> 00:17:21,713
Aku menginseminasi wanita lain dengan spermamu... tidak sengaja.

358
00:17:21,714 --> 00:17:23,415
Dia sudah datang.

359
00:17:29,055 --> 00:17:30,789
Aku tidur dengan Bruce tiga hari lalu.

360
00:17:30,790 --> 00:17:33,025
Apa?! Kenapa Ibu kasih tahu ini padaku?

361
00:17:33,026 --> 00:17:35,060
Entahlah. Bagaimana kalau kamu semacam mesias agama?

362
00:17:35,061 --> 00:17:36,929
Aku tidak boleh bohong pada mesias agama.

363
00:17:36,930 --> 00:17:40,365
-Hai.
-JANE: Hai, Dr. Alver.

364
00:17:40,366 --> 00:17:42,634
Terima kasih sudah datang. Ini gila, kan?

365
00:17:42,635 --> 00:17:44,670
Semua hasil tes kehamilannya positif,

366
00:17:44,671 --> 00:17:46,405
pasti ada yang penjelasannya.

367
00:17:46,406 --> 00:17:48,306
Mungkin masalah hormon atau...

368
00:17:48,307 --> 00:17:51,343
Memang ada penjelasannya, dan alasan

369
00:17:51,344 --> 00:17:53,979
seluruh hasil tesnya positif adalah...

370
00:17:53,980 --> 00:17:56,882
karena saya tidak sengaja menginseminasi anda dua minggu lalu.

371
00:17:56,883 --> 00:17:58,750
Apa? Anda melakukan apa?!

372
00:17:58,751 --> 00:18:01,086
Itu kecelakaan. Saya tidak sengaja.

373
00:18:01,087 --> 00:18:03,021
Dan kesempatannya cu-cuma 20%,

374
00:18:03,022 --> 00:18:05,824
jadi sa-saya kira

375
00:18:05,825 --> 00:18:08,760
anda tidak akan pernah tahu, tapi ternyata tidak begitu.

376
00:18:13,432 --> 00:18:16,067
(menarik nafas)

377
00:18:22,577 --> 00:18:23,969
Jangan panik.

378
00:18:23,970 --> 00:18:25,903
Tarik nafas panjang...

379
00:18:26,459 --> 00:18:28,487
lalu keluarkan, dan ulang.

380
00:18:28,488 --> 00:18:31,390
Tarik dan keluarkan.

381
00:18:31,881 --> 00:18:34,338
Aku mengerti perasaanmu.

382
00:18:34,339 --> 00:18:38,206
Saat aku menemukan bahwa cinta sejatiku

383
00:18:38,207 --> 00:18:41,866
sebenarnya adalah anak dari hubungan rahasia ayahku,

384
00:18:42,211 --> 00:18:43,578
aku begitu hancur!

385
00:18:43,579 --> 00:18:46,065
Tapi aku berhasil melaluinya, Jane.

386
00:18:46,066 --> 00:18:48,308
Kamu pun akan bisa melalui ini.

387
00:18:48,643 --> 00:18:51,302
-LUISA: Saya sangat menyesal, Jane.
-Kau menyesal?!

388
00:18:51,303 --> 00:18:52,903
Kau harus dipenjara. Kau harus dikurung.

389
00:18:52,904 --> 00:18:55,072
-Bu...
-Ada pilihan lain.

390
00:18:55,073 --> 00:18:58,676
Ada resep obat yang bisa anda gunakan.

391
00:18:58,677 --> 00:19:01,412
Um, dan tentunya, anda tidak diwajibkan

392
00:19:01,413 --> 00:19:03,948
untuk berkonsultasi dengan ayah janin ini, meskipun dia sudah tahu.

393
00:19:03,949 --> 00:19:06,117
Ayah janin.

394
00:19:06,118 --> 00:19:07,718
Ayah janin.

395
00:19:07,719 --> 00:19:09,053
Sayang?

396
00:19:09,054 --> 00:19:11,555
-Aku harus pergi.
-Tunggu.

397
00:19:11,556 --> 00:19:13,657
Tidak. Aku harus pergi.

398
00:19:13,658 --> 00:19:16,327
(bayi menangis)

399
00:19:16,328 --> 00:19:18,863
(menangis)

400
00:19:29,741 --> 00:19:32,343
(menarik nafas dalam-dalam)

401
00:19:38,617 --> 00:19:41,285
(ketukan di pintu)

402
00:19:41,286 --> 00:19:43,687
Sebentar, sayang.

403
00:19:43,688 --> 00:19:46,290
(menghela nafas)

404
00:19:49,093 --> 00:19:51,394
Hei. Kamu datang lebih cepat.

405
00:19:51,395 --> 00:19:54,097
Iya.

406
00:19:55,066 --> 00:19:57,133
JANE: Oh...

407
00:19:57,134 --> 00:19:59,836
Ada apa ini? Aku kira kita akan pergi?

408
00:19:59,837 --> 00:20:02,305
Aku masak makan malam.

409
00:20:02,306 --> 00:20:04,340
Roti panggang keju. (tertawa kecil)

410
00:20:04,341 --> 00:20:07,510
Itu... terdengar sempurna.

411
00:20:07,511 --> 00:20:10,013
Baiklah... um, sebelum kita makan,

412
00:20:10,014 --> 00:20:12,015
aku ingin memberimu peringatan bahwa

413
00:20:12,016 --> 00:20:15,351
aku akan mengatakan sesuatu yang gombal.

414
00:20:15,352 --> 00:20:17,253
Oke, peraturannya:

415
00:20:17,254 --> 00:20:19,155
Dilarang panik, karena ini adalah momen

416
00:20:19,156 --> 00:20:21,624
yang akan kita ceritakan pada anak-anak dan cucu-cucu kita kelak.

417
00:20:21,625 --> 00:20:23,626
Michael...

418
00:20:23,627 --> 00:20:25,228
apa yang kamu lakukan?

419
00:20:25,229 --> 00:20:26,362
Aku sedang melamarmu.

420
00:20:26,363 --> 00:20:27,697
Tapi, bagaimana dengan...

421
00:20:27,698 --> 00:20:29,098
jadwal rencana kita.

422
00:20:29,099 --> 00:20:30,833
Siapa yang peduli soal itu?

423
00:20:30,834 --> 00:20:33,002
Atau soal kamu yang belum dapat gelar mengajar,

424
00:20:33,003 --> 00:20:34,704
atau bahwa karirku belum stabil,

425
00:20:34,705 --> 00:20:36,172
atau soal hutang-hutang kita,

426
00:20:36,173 --> 00:20:38,274
atau soal apapun yang selama ini membuat kita menunggu.

427
00:20:38,275 --> 00:20:41,444
Tepat hari ini kita sudah pacaran selama dua tahun.

428
00:20:41,445 --> 00:20:42,712
-Tapi, Michael...
-Sebentar, sebentar, sebelum kamu mengatakan apapun...

429
00:20:42,713 --> 00:20:46,616
Aku tidak melakukan ini karena aku berharap tidur denganmu, oke?

430
00:20:46,617 --> 00:20:48,851
Maksudku, tentu saja aku ingin tidur denganmu,

431
00:20:48,852 --> 00:20:50,820
karena dua tahun itu waktu yang lama,

432
00:20:50,821 --> 00:20:52,622
tapi itu bukan alasan aku melamar, oke?

433
00:20:52,623 --> 00:20:56,258
Aku melamar karena aku ingin menghabiskan hidupku bersamamu.

434
00:20:56,259 --> 00:20:59,629
Dan punya anak denganmu.

435
00:20:59,630 --> 00:21:00,963
Dan tidur denganmu.

436
00:21:00,964 --> 00:21:03,799
(tertawa kecil) Karena itu, Jane...

437
00:21:03,800 --> 00:21:06,602
Gloriana Villanueva, apakah...

438
00:21:06,603 --> 00:21:08,104
kamu bersedia...

439
00:21:08,105 --> 00:21:09,905
Michael, aku hamil.

440
00:21:10,440 --> 00:21:11,607
(kotak cincin jatuh)

441
00:21:14,193 --> 00:21:16,194
<i>NARATOR LATIN: Apa yang akan membuat Michael Cordero Jr. sukses</i>

442
00:21:16,195 --> 00:21:18,929
<i>dalam karir detektif yang akan dijalaninya</i>

443
00:21:18,930 --> 00:21:21,241
<i>adalah kemampuannya untuk fokus terhadap fakta.</i>

444
00:21:21,880 --> 00:21:24,447
Oke, coba jelaskan lagi

445
00:21:24,448 --> 00:21:26,115
semua yang sudah terjadi secara mendetail.

446
00:21:26,600 --> 00:21:30,302
Mengulangi penjelasan tidak akan mengubah apa yang sudah terlanjur terjadi.

447
00:21:30,303 --> 00:21:31,937
Aku tahu. Aku cuma...

448
00:21:31,938 --> 00:21:34,372
Aku sedang panik, sayang.

449
00:21:34,373 --> 00:21:35,774
Aku tahu. Aku pun begitu.

450
00:21:35,775 --> 00:21:37,309
<i>NARATOR LATIN: Dan faktanya adalah...</i>

451
00:21:37,310 --> 00:21:38,910
<i>ini parah.</i>

452
00:21:38,911 --> 00:21:42,781
-(bel berbunyi)
-Aku mengundang keluarga kita.

453
00:21:42,782 --> 00:21:43,915
Aku yakin kamu akan menerima lamaranku.

454
00:21:43,916 --> 00:21:46,215
Michael, tentu saja.

455
00:21:46,216 --> 00:21:48,150
Perlukah kita berpura-pura bahwa kamu sudah menerima lamaranku?

456
00:21:48,151 --> 00:21:49,552
Untuk sekarang?

457
00:21:49,553 --> 00:21:51,587
Iya. (menghela nafas)

458
00:21:51,588 --> 00:21:53,756
(bel berbunyi)

459
00:21:57,627 --> 00:21:59,295
Mungkin sebaiknya tidak minum alkohol.

460
00:21:59,296 --> 00:22:02,731
Aku perlu minum lebih banyak.

461
00:22:02,732 --> 00:22:06,268
Aku kaget Luisa tidak memberitahumu.

462
00:22:06,269 --> 00:22:09,138
Iya.

463
00:22:09,139 --> 00:22:11,340
Bagiku dia sudah mati.

464
00:22:13,076 --> 00:22:15,110
Aku menginginkannya.

465
00:22:15,111 --> 00:22:17,179
Bayi itu?

466
00:22:18,181 --> 00:22:20,516
Efek samping kejutan dari kanker.

467
00:22:20,517 --> 00:22:22,684
Harusnya ada peringatan tertulisnya, ya kan?

468
00:22:22,685 --> 00:22:25,320
Diberitahu bahwa kau tidak akan bisa punya anak membuatmu

469
00:22:25,321 --> 00:22:28,924
jadi benar-benar menginginkannya.

470
00:22:28,925 --> 00:22:31,226
Petra tidak akan setuju.

471
00:22:31,227 --> 00:22:33,795
Raf... ini adalah cewek yang sama yang terus mendampingimu

472
00:22:33,796 --> 00:22:35,664
saat kau menjalani chemo.

473
00:22:35,665 --> 00:22:37,833
Aku juga mengira dia akan kabur.

474
00:22:37,834 --> 00:22:39,101
(keduanya tertawa)

475
00:22:39,102 --> 00:22:40,402
Dengar, aku cuma mau bilang...

476
00:22:40,403 --> 00:22:42,604
mungkin kau meremehkan dia.

477
00:22:45,641 --> 00:22:47,976
(semua tertawa)

478
00:22:47,977 --> 00:22:50,178
Terima kasih sudah datang.

479
00:22:55,785 --> 00:22:57,118
Kenapa kau datang ke sini?

480
00:22:57,119 --> 00:22:59,387
Yah, aku harus bilang... Aku terluka.

481
00:22:59,388 --> 00:23:01,489
Tidak diundang ke perayaan pertunangan adik kandungku sendiri.

482
00:23:01,490 --> 00:23:05,627
Oh, yah, maaf aku sudah melukai perasaanmu, Billy.

483
00:23:05,628 --> 00:23:09,197
Ah-ah. Jangan perlakukan aku seperti itu.

484
00:23:09,198 --> 00:23:10,108
Seperti apa?

485
00:23:10,323 --> 00:23:13,001
Seperti bom yang sewaktu-waktu bisa meledak.

486
00:23:13,002 --> 00:23:14,569
Yang, ah... (terkikik)

487
00:23:14,570 --> 00:23:16,638
kenyataannya memang benar, ya kan?

488
00:23:16,639 --> 00:23:19,174
Maksudku, semua orang di sini...

489
00:23:19,175 --> 00:23:20,608
tunanganmu...

490
00:23:20,609 --> 00:23:23,044
mereka semua pikir kau adalah pria baik.

491
00:23:24,647 --> 00:23:26,247
Jangan mengancamku.

492
00:23:26,248 --> 00:23:27,515
Kau paham?

493
00:23:28,417 --> 00:23:29,884
Mengerti?

494
00:23:29,885 --> 00:23:31,486
Hei, hei, aku mengerti, oke?

495
00:23:31,487 --> 00:23:34,722
Dengar, aku datang cuma untuk, uh, memberi selamat

496
00:23:34,723 --> 00:23:37,091
atas pertunanganmu. Itu saja.

497
00:23:37,092 --> 00:23:41,029
Jadi. Kenalkan aku pada mereka.

498
00:23:41,030 --> 00:23:43,531
Aku sudah bertemu ibu Jane. Orang yang menarik.

499
00:23:43,532 --> 00:23:45,199
Di mana ayah Jane?

500
00:23:45,200 --> 00:23:46,734
Dia bukan bagian dari hidup Jane.

501
00:23:46,735 --> 00:23:48,503
Begitu? Pasti ada ceritanya.

502
00:23:48,504 --> 00:23:50,004
Tidak ada cerita apapun.

503
00:23:50,005 --> 00:23:51,572
<i>NARATOR LATIN: Baiklah, begini ceritanya:</i>

504
00:23:51,573 --> 00:23:54,008
<i>Jane belum pernah bertemu dengan ayahnya.</i>

505
00:23:54,009 --> 00:23:56,110
<i>Bahkan, Xiomara sendiri tidak pernah lagi bertemu ayah Jane</i>

506
00:23:56,111 --> 00:23:58,112
<i>sejak hari di saat dia memberitahu kehamilannya.</i>

507
00:23:58,113 --> 00:24:00,515
<i>Di hari yang sama ayah Jane menyuruhnya menggugurkan kandungannya.</i>

508
00:24:00,516 --> 00:24:02,083
<i>Sampai 16 bulan yang lalu,</i>

509
00:24:02,084 --> 00:24:04,418
<i>ketika dia memasuki toko Carla's Croquetas...</i>

510
00:24:07,089 --> 00:24:10,191
<i>dan kembali melihat ayah Jane.</i>

511
00:24:10,192 --> 00:24:12,360
<i>Di sana. Di siang yang cerah.</i>

512
00:24:20,202 --> 00:24:22,269
(ketukan di pintu)

513
00:24:23,205 --> 00:24:24,505
Janie, ayo kita bicara.

514
00:24:24,506 --> 00:24:26,307
Bu, aku sedang tidak mood, oke?

515
00:24:26,308 --> 00:24:28,943
Aku mau belajar, ada tes besar sebentar lagi.

516
00:24:28,944 --> 00:24:31,278
Tapi, Jane, Ibu tahu perasaanmu.

517
00:24:31,279 --> 00:24:33,881
Ibu baru 16 tahun saat hamil kamu, dan Ibu sangat takut.

518
00:24:33,882 --> 00:24:36,450
Karena Ibu tidak bertanggung jawab.

519
00:24:36,451 --> 00:24:38,752
Ibu hamil karena Ibu tidak bertanggung jawab.

520
00:24:38,753 --> 00:24:40,254
Aku bahkan tidak punya ayah.

521
00:24:40,255 --> 00:24:43,157
Dan aku selalu menjalani hidupku dengan benar.

522
00:24:43,158 --> 00:24:46,694
Aku berusaha melakukan segalanya dengan benar agar...

523
00:24:46,695 --> 00:24:49,129
Agar kamu tidak berakhir seperti Ibu.

524
00:24:50,231 --> 00:24:52,766
Aku sudah bilang aku tidak mau bicara.

525
00:24:55,003 --> 00:24:56,970
Ibu sudah membeli resep obatnya.

526
00:24:56,971 --> 00:24:58,672
Untuk jaga-jaga.

527
00:25:01,142 --> 00:25:03,577
Kamu tidak perlu mempertahankan bayi itu.

528
00:25:04,612 --> 00:25:07,281
Apakah Ibu akan mempertahankanku?

529
00:25:07,282 --> 00:25:09,316
Hah?

530
00:25:09,317 --> 00:25:12,319
Kalau Nenek tidak memaksa Ibu?

531
00:25:16,391 --> 00:25:18,992
Ibu bersyukur memilikimu.

532
00:25:21,429 --> 00:25:24,598
Bukan itu yang kutanyakan.

533
00:25:24,599 --> 00:25:27,601
Ibu tahu.

534
00:25:34,260 --> 00:25:36,895
Tentu saja aku menginginkan bayi itu.

535
00:25:36,896 --> 00:25:40,999
Itu adalah anakmu, jadi itu juga anakku.

536
00:25:41,000 --> 00:25:43,735
Kamu kelihatan terkejut.

537
00:25:44,762 --> 00:25:47,262
Kurasa.

538
00:25:47,263 --> 00:25:48,997
Sedikit.

539
00:25:50,333 --> 00:25:52,300
(ponsel berdering)

540
00:25:52,301 --> 00:25:54,136
Kakakku masih belum berhenti menelepon.

541
00:25:54,137 --> 00:25:56,104
Biar aku yang bicara.

542
00:25:58,307 --> 00:26:00,275
Luisa, Raf tidak mau...

543
00:26:00,276 --> 00:26:02,811
Pelan-pelan.

544
00:26:02,812 --> 00:26:05,413
Siapa yang kerja di sini?

545
00:26:11,988 --> 00:26:14,122
(berdeham)

546
00:26:14,123 --> 00:26:15,890
Jane.

547
00:26:15,891 --> 00:26:17,459
Manajer bilang Bapak mau bertemu dengan saya?

548
00:26:17,460 --> 00:26:19,327
Iya.

549
00:26:19,328 --> 00:26:22,130
Dengar, saya minta maaf telah menyebut Bapak brengsek malam itu.

550
00:26:22,131 --> 00:26:24,132
Saya cuma-
-Aku ayahnya.

551
00:26:24,133 --> 00:26:25,900
Apa?

552
00:26:25,901 --> 00:26:29,370
Dari bayi yang sedang kau kandung.

553
00:26:31,640 --> 00:26:34,943
Dan aku juga minta maaf atas malam itu.

554
00:26:34,944 --> 00:26:37,478
(bernafas berat)

555
00:26:41,650 --> 00:26:44,218
(menghela nafas)

556
00:26:44,219 --> 00:26:47,655
Aku pernah bekerja di Klub Yacht Golden Harbor.

557
00:26:47,656 --> 00:26:50,992
Di sana kita pernah bertemu.

558
00:26:51,994 --> 00:26:54,729
-Oh, benar.
-Tidak.

559
00:26:54,730 --> 00:26:56,030
Kau tidak perlu berpura-pura bahwa kau masih ingat...

560
00:26:56,031 --> 00:26:58,533
Tidak. Aku memang masih ingat.

561
00:26:58,534 --> 00:27:01,702
A-aku datang seusai main tennis.

562
00:27:01,703 --> 00:27:04,739
<i>di akhir musim panas, dan restorannya tutup.</i>

563
00:27:08,710 --> 00:27:09,944
<i>Tapi kau tetap membiarkanku masuk,</i>

564
00:27:09,945 --> 00:27:11,579
<i>dan kau membuatkanku</i>

565
00:27:11,580 --> 00:27:15,182
<i>roti panggang keju super enak.</i>

566
00:27:15,183 --> 00:27:17,118
Sepertiga keju putih, sepertiga keju cheddar,

567
00:27:17,119 --> 00:27:18,919
sepertiga keju Amerika.

568
00:27:18,920 --> 00:27:20,655
(menghela nafas)

569
00:27:20,656 --> 00:27:23,057
Lalu kita bicara.

570
00:27:23,959 --> 00:27:25,659
<i>-Mm-hmm.
-Yah, itu tergantung.</i>

571
00:27:25,660 --> 00:27:28,262
Mau yang praktis atau berani?

572
00:27:28,263 --> 00:27:30,498
Praktis.

573
00:27:30,499 --> 00:27:32,133
Aku seorang guru.

574
00:27:32,134 --> 00:27:34,969
Berani.

575
00:27:34,970 --> 00:27:36,971
Aku... seorang penulis?

576
00:27:36,972 --> 00:27:40,074
Aku tidak pernah mengatakan itu sebelumnya.

577
00:27:40,075 --> 00:27:41,408
(tertawa kecil)

578
00:27:41,409 --> 00:27:44,245
Beranilah.

579
00:27:48,383 --> 00:27:50,718
<i>Dan aku tidak pernah menelepon.</i>

580
00:27:50,719 --> 00:27:53,020
Aku pria brengsek waktu itu.

581
00:27:53,021 --> 00:27:54,755
Itu sudah lama berlalu.

582
00:27:54,756 --> 00:27:56,490
Tetap saja...

583
00:27:56,491 --> 00:27:59,193
Aku minta maaf.

584
00:28:02,063 --> 00:28:03,864
Aku tidak siap untuk jadi seorang ibu.

585
00:28:03,865 --> 00:28:06,533
-Kami akan mengasuhnya.
-Lalu apa?

586
00:28:06,534 --> 00:28:07,935
Aku akan menjalani hidupku mengetahui

587
00:28:07,936 --> 00:28:10,037
bahwa anakku hidup di luar sana?

588
00:28:11,005 --> 00:28:13,207
Jadi...

589
00:28:15,410 --> 00:28:17,211
Kau tidak akan mempertahankannya?

590
00:28:18,880 --> 00:28:20,948
Dengar, aku tahu bahwa aku egois

591
00:28:20,949 --> 00:28:24,151
karena ingin mengakhiri kehamilan ini,

592
00:28:24,152 --> 00:28:26,453
bahwa aku tidak siap, bahwa ini di luar rencana,

593
00:28:26,454 --> 00:28:28,622
bahwa selama ini aku sudah bekerja keras

594
00:28:28,623 --> 00:28:30,791
agar hidupku berbeda dari ibuku.

595
00:28:30,792 --> 00:28:33,727
Aku adalah kecelakaan,

596
00:28:33,728 --> 00:28:36,329
dan aku tahu bahwa ibuku menyayangiku.

597
00:28:37,899 --> 00:28:39,900
Tapi aku juga tahu bahwa dalam beberapa hal,

598
00:28:39,901 --> 00:28:42,035
aku mengubah arah hidupnya.

599
00:28:42,036 --> 00:28:45,605
Aku tidak ingin anakku merasakan hal yang sama.

600
00:28:45,606 --> 00:28:47,807
Aku tidak mau.

601
00:28:50,778 --> 00:28:52,979
Aku ingin jadi seorang ibu yang siap.

602
00:28:55,716 --> 00:28:57,917
Iya.

603
00:29:00,554 --> 00:29:03,423
Aku paham.

604
00:29:03,424 --> 00:29:05,125
Kamu tidak jatuhkan kartu kankernya?

605
00:29:05,126 --> 00:29:06,659
Kartu kanker?

606
00:29:06,660 --> 00:29:08,128
Kamu tahu maksudku.

607
00:29:08,129 --> 00:29:10,263
Apa kamu memberitahu bahwa ini adalah kesempatan terakhirmu

608
00:29:10,264 --> 00:29:11,831
untuk punya anak kandung?

609
00:29:11,832 --> 00:29:13,166
Gadis itu tidak bahagia.

610
00:29:13,167 --> 00:29:14,334
Aku tidak akan begitu saja membuatnya...

611
00:29:14,335 --> 00:29:15,602
Oh, yang benar saja.

612
00:29:15,603 --> 00:29:18,104
(memberi isyarat)

613
00:29:18,105 --> 00:29:19,973
Baiklah.

614
00:29:19,974 --> 00:29:22,842
<i>NARATOR LATIN: Petra selalu bagus dalam Matematika.</i>

615
00:29:22,843 --> 00:29:24,744
<i>Dan berdasarkan perhitungan cermatnya</i>

616
00:29:24,745 --> 00:29:29,983
<i>serta berdasarkan perjanjian pra-nikah...</i>

617
00:29:29,984 --> 00:29:31,651
5 Tahun = 10 Juta Dollar Amerika

618
00:29:31,652 --> 00:29:33,686
Biar aku yang jadi orang jahat kalau itu masalahnya.

619
00:29:33,687 --> 00:29:35,254
Bukan, bukan begitu.

620
00:29:35,255 --> 00:29:36,756
Kau tahu, jangan lakukan apapun,

621
00:29:36,757 --> 00:29:38,091
jangan katakan apapun,

622
00:29:38,092 --> 00:29:40,426
aku serius.

623
00:29:40,427 --> 00:29:42,628
Kita bicara lagi nanti.

624
00:29:48,770 --> 00:29:50,581
Kamu mengecewakan Nenek.

625
00:29:51,238 --> 00:29:54,473
Oh, Nenek, ini tidak seperti yang Nenek pikirkan.

626
00:29:54,474 --> 00:29:56,240
Nenek berpikir bahwa kamu selama ini berbohong.

627
00:29:56,241 --> 00:29:58,110
Tidak. Aku...

628
00:29:58,111 --> 00:30:01,080
Aku tidak sengaja...

629
00:30:01,081 --> 00:30:03,649
Oh, aku tidak tahu bagaimana mengatakan ini dalam bahasa Spanyol.

630
00:30:03,650 --> 00:30:04,930
Kamu sudah berhubungan seks.

631
00:30:04,931 --> 00:30:06,118
Tidak. Aku tidak melakukannya.

632
00:30:06,119 --> 00:30:07,486
Dokterku melakukan kesalahan.

633
00:30:07,487 --> 00:30:09,555
Aku datang menemuinya dan dia...

634
00:30:09,556 --> 00:30:12,391
tidak sengaja... memasukkan...

635
00:30:12,392 --> 00:30:16,061
bagian dari seorang pria ke tubuhku.

636
00:30:16,062 --> 00:30:17,338
Apa?

637
00:30:17,339 --> 00:30:19,032
Bagian dari seorang pria?

638
00:30:19,033 --> 00:30:19,865
Iya...

639
00:30:19,866 --> 00:30:22,434
Dari...

640
00:30:23,970 --> 00:30:26,705
(menarik nafas) Oh.

641
00:30:26,706 --> 00:30:28,855
Lalu kamu hamil?

642
00:30:31,906 --> 00:30:34,831
Maka ini adalah salah satu masa di mana keimanan kita diuji.

643
00:30:34,832 --> 00:30:36,415
-Nenek, kumohon.
-Kamu harus mendengarkan ini.

644
00:30:36,416 --> 00:30:38,550
Tidak, tapi aku mengerti perasaanmu...

645
00:30:38,551 --> 00:30:39,615
Tidak, kamu tidak paham.

646
00:30:40,100 --> 00:30:44,351
Saat ibumu berumur 16 tahun,

647
00:30:44,352 --> 00:30:45,944
dan memberitahu Nenek bahwa dia hamil,

648
00:30:47,886 --> 00:30:49,590
Nenek menyuruhnya untuk aborsi.

649
00:30:49,591 --> 00:30:51,430
Apa?!

650
00:30:51,431 --> 00:30:53,477
Nenek bersyukur dia menolak.

651
00:30:55,854 --> 00:30:58,906
Dan setelahnya, setiap hari Nenek merasa malu.

652
00:30:58,907 --> 00:31:00,470
Karena

653
00:31:01,835 --> 00:31:04,987
kamu ternyata adalah bagian terbaik dalam hidup Nenek,

654
00:31:05,992 --> 00:31:10,778
dan bayimu juga akan jadi bagian terbaik dalam hidupmu.

655
00:31:14,954 --> 00:31:17,789
Luisa, ini Petra.

656
00:31:17,790 --> 00:31:19,391
Aku perlu bantuanmu.

657
00:31:19,392 --> 00:31:21,193
Dan sebagai gantinya, aku akan yakinkan adikmu

658
00:31:21,194 --> 00:31:23,829
untuk tidak melaporkanmu ke dewan medis.

659
00:31:27,567 --> 00:31:29,534
Kamu datang cepat.

660
00:31:29,535 --> 00:31:32,504
Iya, aku... Aku harus pergi kerja.

661
00:31:32,505 --> 00:31:35,040
Jadi aku mampir

662
00:31:35,041 --> 00:31:38,109
untuk bicara denganmu sebentar.

663
00:31:38,110 --> 00:31:40,946
Tentu.

664
00:31:40,947 --> 00:31:42,681
Janie...

665
00:31:42,682 --> 00:31:44,916
Aku mau bilang bahwa aku akan tetap mendukungmu...

666
00:31:44,917 --> 00:31:46,217
-Oh...
-Sebentar, sebentar.

667
00:31:46,218 --> 00:31:47,285
Itu...

668
00:31:47,286 --> 00:31:48,486
itu yang mau aku katakan.

669
00:31:48,487 --> 00:31:50,288
Tapi itu bukan yang kurasakan.

670
00:31:50,289 --> 00:31:53,124
Aku ingin memulai hidup bersamamu.

671
00:31:53,125 --> 00:31:54,526
Tapi aku tidak ingin melakukannya

672
00:31:54,527 --> 00:31:56,060
dengan bayi dari pria lain.

673
00:31:56,061 --> 00:31:58,296
Aku minta maaf kalau aku terdengar jahat,

674
00:31:58,297 --> 00:31:59,998
tapi itu perasaanku yang sebenarnya.

675
00:32:01,433 --> 00:32:03,468
Kumohon.

676
00:32:03,469 --> 00:32:05,837
Demi kita berdua.

677
00:32:05,838 --> 00:32:09,173
Jangan lahirkan bayi ini.

678
00:32:11,143 --> 00:32:13,311
(menghela nafas)

679
00:32:14,313 --> 00:32:16,648
Itu saja.

680
00:32:28,584 --> 00:32:32,787
(menyanyi lagu berbahasa Spanyol)

681
00:32:40,423 --> 00:32:42,691
<i>NARATOR LATIN: Setelah Rogelio</i>

682
00:32:42,692 --> 00:32:44,860
menyuruhnya untuk aborsi,

683
00:32:44,861 --> 00:32:46,295
<i>Xiomara menemukan masalah.</i>

684
00:32:46,296 --> 00:32:47,863
<i>Dia tahu bahwa dia menginginkan bayinya,</i>

685
00:32:47,864 --> 00:32:51,166
<i>tapi dia juga tahu bahwa dia tidak menginginkan Rogelio.</i>

686
00:32:51,167 --> 00:32:52,401
Benar.

687
00:32:52,402 --> 00:32:54,836
Aku hamil.

688
00:32:57,306 --> 00:32:58,684
Dan siapa ayahnya?

689
00:32:59,909 --> 00:33:01,343
Prajurit militer.

690
00:33:02,378 --> 00:33:04,312
Aku tidak tahu nama belakangnya.

691
00:33:04,313 --> 00:33:07,082
<i>NARATOR LATIN: Dan Xiomara pun</i>

692
00:33:07,083 --> 00:33:09,918
<i>merahasiakan identitas ayah Jane.</i>

693
00:33:09,919 --> 00:33:12,521
(menyanyi lagu berbahasa Spanyol)

694
00:33:25,701 --> 00:33:27,902
(pengunjung bersorak)

695
00:33:32,074 --> 00:33:34,242
Yeah!

696
00:33:34,243 --> 00:33:35,643
Woo!

697
00:33:37,713 --> 00:33:41,282
Nenek memintaku untuk tidak memberitahumu, jadi...

698
00:33:41,283 --> 00:33:43,251
Ibu tidak ingin kamu menilainya dengan berbeda.

699
00:33:43,252 --> 00:33:45,987
Lihat diri Ibu, tidak bersikap egois.

700
00:33:45,988 --> 00:33:47,789
Jangan menyimpan rahasia dariku lagi.

701
00:33:47,790 --> 00:33:49,457
Oke?

702
00:33:52,027 --> 00:33:53,695
I-Ibu cuma ingin kamu tahu

703
00:33:53,696 --> 00:33:55,897
bahwa kamu punya pilihan, karena menurut Ibu...

704
00:33:55,898 --> 00:33:57,332
itu bisa membantu.

705
00:33:58,734 --> 00:34:01,803
Apapun pilihanmu.

706
00:34:02,871 --> 00:34:06,240
Aku bingung, Bu.

707
00:34:06,241 --> 00:34:08,009
Michael tidak menginginkannya.

708
00:34:08,010 --> 00:34:11,379
Aku mengerti alasannya- Te-tentu saja aku mengerti.

709
00:34:11,380 --> 00:34:12,914
Tapi Dr. Alver menghubungiku,

710
00:34:12,915 --> 00:34:14,515
dia bilang ayah janin ini...

711
00:34:15,551 --> 00:34:18,786
Rafael pernah kena kanker.

712
00:34:18,787 --> 00:34:20,354
Dan sperma ini cuma satu-satunya,

713
00:34:20,355 --> 00:34:22,557
dan dia dan istrinya, mereka pasangan yang baik,

714
00:34:22,558 --> 00:34:25,927
penuh cinta dan menyenangkan, dan dia sangat ingin punya anak.

715
00:34:25,928 --> 00:34:28,095
Kamu mau cerai?

716
00:34:28,096 --> 00:34:29,530
Benar.

717
00:34:29,531 --> 00:34:32,400
Aku yang merawatmu waktu kamu sakit.

718
00:34:32,401 --> 00:34:34,602
Makanya aku tidak melakukan ini setahun lalu.

719
00:34:34,603 --> 00:34:37,738
Dan menurutku, kalau mau jujur, kamu juga tahu itu.

720
00:34:37,739 --> 00:34:40,007
Aku juga berpikir bahwa itulah alasan kamu berniat memakai spermaku.

721
00:34:43,845 --> 00:34:45,779
Selain itu...

722
00:34:45,780 --> 00:34:48,349
menurutku kita cuma membawa keburukan bagi satu sama lain.

723
00:34:48,350 --> 00:34:50,384
Benar, kan?

724
00:35:03,431 --> 00:35:04,898
Nihil, Pak.

725
00:35:04,899 --> 00:35:07,267
Ada seorang wanita yang datang, tapi dia sudah pergi.

726
00:35:07,268 --> 00:35:09,503
Zazo penghubungnya.

727
00:35:09,504 --> 00:35:11,405
Saya yakin.

728
00:35:13,274 --> 00:35:15,409
Cek identitas wanita itu.

729
00:35:15,410 --> 00:35:18,045
Saya sudah kirim fotonya ke kantor.

730
00:35:22,317 --> 00:35:24,017
(suara kamera memotret)

731
00:35:24,018 --> 00:35:26,520
♪ ♪

732
00:35:28,890 --> 00:35:30,390
<i>Warna pink berarti hamil.</i>

733
00:35:30,391 --> 00:35:32,259
<i>Tapi aku belum pernah melakukan seks!</i>

734
00:35:32,260 --> 00:35:34,328
♪ ♪

735
00:35:38,366 --> 00:35:39,666
<i>Kamu tidak perlu melahirkan bayi itu.</i>

736
00:35:39,667 --> 00:35:42,335
<i>Kami akan merawatnya.</i>

737
00:35:43,971 --> 00:35:45,439
<i>Kumohon...</i>

738
00:35:46,574 --> 00:35:49,441
<i>Demi kita. Jangan lahirkan bayi ini.</i>

739
00:35:49,442 --> 00:35:53,353
<i>Bayi ini juga akan jadi bagian terbaik dalam hidupmu.</i>

740
00:36:01,689 --> 00:36:04,324
Ada seorang pria mau menemuimu, Xo.

741
00:36:04,325 --> 00:36:06,459
Kalau Bruce, bilang padanya aku serius,

742
00:36:06,460 --> 00:36:07,661
aku tidak mau menemuinya.

743
00:36:07,662 --> 00:36:09,129
PRIA: Bukan Bruce.

744
00:36:17,805 --> 00:36:20,039
(lagu Spanyol romantis diputar di TV)

745
00:36:21,175 --> 00:36:23,276
PELANGGAN: Bisa tolong bantu?

746
00:36:23,277 --> 00:36:24,577
PENJAGA TOKO: Maaf,

747
00:36:24,578 --> 00:36:25,945
gara-gara acara baru ini.

748
00:36:25,946 --> 00:36:27,347
(tertawa)

749
00:36:27,348 --> 00:36:29,816
(bicara dalam bahasa Spanyol)

750
00:36:35,990 --> 00:36:38,424
Kenapa kamu merahasiakan keberadaan putri kandungku selama ini?

751
00:36:38,425 --> 00:36:40,059
Aku mengirimkanmu surat 16 bulan lalu!

752
00:36:40,060 --> 00:36:41,494
Kenapa baru datang?!

753
00:36:43,630 --> 00:36:46,299
♪ ♪

754
00:36:57,578 --> 00:36:59,745
(para polisi bersiul, bersorak)

755
00:36:59,746 --> 00:37:02,348
(bersorak, tertawa)

756
00:37:10,757 --> 00:37:12,925
Sayang...

757
00:37:12,926 --> 00:37:15,127
apa yang kamu lakukan di sini?

758
00:37:15,128 --> 00:37:16,962
Mencoba untuk berani.

759
00:37:16,963 --> 00:37:19,498
Tapi sebelum aku melamar...

760
00:37:19,499 --> 00:37:21,667
(para polisi bersorak, tertawa)

761
00:37:21,668 --> 00:37:23,702
kamu harus tahu semuanya.

762
00:37:23,703 --> 00:37:25,571
Bahwa aku...

763
00:37:25,572 --> 00:37:26,806
akan melahirkan bayi ini.

764
00:37:26,807 --> 00:37:29,308
(para polisi bergumam)

765
00:37:29,309 --> 00:37:30,743
Dan kita akan menyerahkan dia pada ayahnya.

766
00:37:30,744 --> 00:37:32,511
Pria itu dan istrinya, mereka sangat menginginkan bayi ini.

767
00:37:32,512 --> 00:37:34,613
Dan mereka pasangan yang baik.

768
00:37:34,614 --> 00:37:36,615
Dia mau memberikan bayi itu?

769
00:37:36,616 --> 00:37:37,883
Iya.

770
00:37:37,884 --> 00:37:39,618
Dia baru menelepon.

771
00:37:39,619 --> 00:37:42,187
Dia bilang dia ingin bayinya tumbuh dalam keluarga yang bahagia,

772
00:37:42,188 --> 00:37:44,023
yang diinginkan oleh kedua orang tuanya.

773
00:37:45,859 --> 00:37:48,961
Jadi, kalau begitu, aku rasa sebaiknya kita tidak mengulang

774
00:37:48,962 --> 00:37:51,163
pembicaraan sebelumnya.

775
00:37:52,532 --> 00:37:55,067
<i>JANE: Michael?</i>

776
00:37:56,603 --> 00:37:58,370
Iya.

777
00:37:59,372 --> 00:38:02,007
Baiklah.

778
00:38:02,008 --> 00:38:04,042
Aku tidak keberatan.

779
00:38:04,043 --> 00:38:06,445
(helaan nafas, tawa)

780
00:38:06,446 --> 00:38:07,646
Oke.

781
00:38:07,647 --> 00:38:09,014
(sorak)
Oh...

782
00:38:09,015 --> 00:38:10,282
Kamu tidak perlu melakukannya. Berdirilah.

783
00:38:10,283 --> 00:38:11,817
Begitu? Baiklah, terima kasih.

784
00:38:11,818 --> 00:38:13,418
Oke.

785
00:38:13,419 --> 00:38:14,853
Baiklah. Oh...

786
00:38:14,854 --> 00:38:16,154
Aku tidak pandai melakukan ini.

787
00:38:16,155 --> 00:38:17,756
(berdeham)

788
00:38:17,757 --> 00:38:20,959
Jadi, daripada memberitahu kenapa aku mencintaimu,

789
00:38:20,960 --> 00:38:23,528
Aku akan memberitahu kenapa aku tidak mencintaimu.

790
00:38:25,331 --> 00:38:27,165
Aku tidak mencintaimu...

791
00:38:27,166 --> 00:38:31,436
karena kamu cerdas dan baik hati.

792
00:38:31,437 --> 00:38:34,015
Aku tidak mencintaimu karena kamu pekerja keras dan kompetitif

793
00:38:34,015 --> 00:38:35,563
dan sangat keras kepala.

794
00:38:35,564 --> 00:38:36,648
Aku tidak keras kepala.

795
00:38:37,143 --> 00:38:38,743
(para polisi tertawa)

796
00:38:38,744 --> 00:38:42,280
Aku tidak mencintaimu karena kamu begitu seksi.

797
00:38:42,281 --> 00:38:44,015
-Ooh!
-(Tawa)

798
00:38:44,016 --> 00:38:46,685
(Jane tertawa)

799
00:38:49,822 --> 00:38:52,524
Aku mencintaimu karena kamu adalah sahabat terbaikku.

800
00:38:54,727 --> 00:38:56,594
Dan aku ingin menua bersamamu.

801
00:38:58,230 --> 00:38:59,831
Dan saat ini,

802
00:38:59,832 --> 00:39:03,735
aku bingung atas segala hal dalam hidupku...

803
00:39:03,736 --> 00:39:06,538
kecuali kamu.

804
00:39:06,539 --> 00:39:08,873
Wow.

805
00:39:08,874 --> 00:39:10,441
Aku cinta kamu.

806
00:39:10,442 --> 00:39:12,744
(para polisi bertepuk tangan, bersorak)

807
00:39:12,745 --> 00:39:14,512
<i>NARATOR LATIN: Dan di momen tersebut,</i>

808
00:39:14,513 --> 00:39:18,016
<i>di dalam pelukan pria yang Jane pikir sangat dia kenal,</i>

809
00:39:18,017 --> 00:39:20,084
<i>Jane Gloriana Villanueva</i>

810
00:39:20,085 --> 00:39:22,820
<i>sangat yakin akan hal tersebut.</i>

811
00:39:22,821 --> 00:39:27,225
<i>Dan kemudian... segalanya berubah.</i>

812
00:39:29,115 --> 00:39:34,435
BERSAMBUNG

