﻿1
00:00:03,689 --> 00:00:06,790
Werewolf yang diubah dari
generasi keempat darah murni

2
00:00:06,792 --> 00:00:09,793
tidak terlalu liar dan dapat
berubah sebelum, selama,

3
00:00:09,795 --> 00:00:12,028
<i>dan</i> setelah siklus bulan.

4
00:00:12,030 --> 00:00:13,463
Manusia pada siang hari,

5
00:00:13,465 --> 00:00:15,432
binatang aneh mesin pembunuh 
di bawah sinar bulan.

6
00:00:15,434 --> 00:00:17,200
Werewolf itu keren.

7
00:00:17,202 --> 00:00:20,404
Kabar terbaiknya, kita sudah tahu
cara membunuh bedebah ini--

8
00:00:20,406 --> 00:00:22,372
satu peluru ini
menembus jantungnya.

9
00:00:22,374 --> 00:00:24,341
Dean menjadi iblis.

10
00:00:24,343 --> 00:00:25,742
Aku tak tahu bagaimana
kau melakukannya,

11
00:00:25,744 --> 00:00:27,477
sihir hitam apa yang kau perbuat.

12
00:00:27,479 --> 00:00:31,481
Tapi dengar aku-- aku akan menyelamatkan 
kakakku atau mati karena mencoba.

13
00:00:31,483 --> 00:00:33,483
Berhenti! Sudah berakhir, Dean!

14
00:00:33,485 --> 00:00:35,385
Tidak ada banyak bedanya
dari aku berubah jadi apa...

15
00:00:35,387 --> 00:00:37,354
- ...dengan dirimu yang sekarang.
- Apa maksudmu dengan itu?

16
00:00:37,356 --> 00:00:39,289
Aku tahu apa yang 
kau lakukan saat mencariku.

17
00:00:39,291 --> 00:00:42,559
Siapa di antara kita 
monster yang <i>sebenarnya</i>? Hmm?

18
00:00:42,561 --> 00:00:45,495
Kau mungkin lebih buruk daripada aku.

19
00:00:46,999 --> 00:00:48,498
Kita masih punya banyak darah.

20
00:00:48,500 --> 00:00:50,167
Jangan persulit dirimu sendiri.

21
00:00:50,169 --> 00:00:52,803
Apa yang kita lakukan
padanya, Cass?

22
00:00:52,805 --> 00:00:56,072
Ritual pemurnian darah adalah
satu-satunya penyembuhan yang kutahu.

23
00:00:58,844 --> 00:01:01,178
Kalian terlihat khawatir, Teman-teman.

24
00:01:01,180 --> 00:01:02,512
Selamat datang kembali, Dean.

25
00:01:02,514 --> 00:01:04,414
Mungkin kau sebaiknya, um, 
istirahat dulu

26
00:01:04,416 --> 00:01:06,750
sebelum kembali bekerja,
biarkan dirimu pulih.

27
00:01:35,948 --> 00:01:40,984
♪ I saw a werewolf with
a Chinese menu in his hand ♪

28
00:01:40,986 --> 00:01:45,522
♪ walkin' through the streets
of Soho in the rain ♪

29
00:01:45,524 --> 00:01:50,393
<i>♪ he was lookin' for a place</i>
<i>called Lee ho fook's ♪</i>

30
00:01:50,395 --> 00:01:54,931
<i>♪ gonna get a big dish</i>
<i>of beef chow mein ♪</i>

31
00:01:54,933 --> 00:01:57,167
<i>♪ aaoooooo!</i>
<i>Werewolves of London ♪</i>

32
00:01:57,169 --> 00:01:59,603
Cantik, kan?

33
00:01:59,605 --> 00:02:04,474
<i>♪ Aaoooooo! ♪</i>

34
00:02:04,476 --> 00:02:08,478
<i>♪ Aaoooooo! ♪</i>

35
00:02:08,480 --> 00:02:10,714
<i>♪ I saw a werewolf</i>
<i>drinking a piña colada ♪</i>

36
00:02:10,716 --> 00:02:13,383
<i>♪ at Trader Vic's ♪</i>

37
00:02:13,385 --> 00:02:16,319
<i>♪ and his hair was perfect ♪</i>

38
00:02:17,456 --> 00:02:20,690
<i>♪ little old lady got</i>
<i>mutilated late last night ♪</i>

39
00:02:20,692 --> 00:02:24,127
Astaga. Wanita jantung hatiku.

40
00:02:24,129 --> 00:02:26,763
Memang itu yang kumau, Manis.

41
00:02:27,599 --> 00:02:29,666
<i>♪ Aaoooooo! ♪</i>
Apa-apaan?

42
00:02:29,668 --> 00:02:31,334
<i>♪ Werewolves of London ♪</i>

43
00:02:32,738 --> 00:02:36,406
<i>♪ Aaoooooo! ♪</i>

44
00:02:36,408 --> 00:02:37,974
<i>♪ Aaoooooo! ♪</i>

45
00:02:37,976 --> 00:02:39,976
<i>♪ Werewolves of London ♪</i>

46
00:02:39,978 --> 00:02:43,079
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 10x04 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Paper Moon</font>
Original Air Date on October 28, 2014

47
00:02:43,080 --> 00:02:49,580
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

48
00:03:04,303 --> 00:03:06,670
Hei, ada yang ingin kutanyakan.

49
00:03:08,707 --> 00:03:10,106
Silakan.

50
00:03:10,108 --> 00:03:12,108
Kau pernah...

51
00:03:12,110 --> 00:03:18,582
Ditendang, digigit, dicakar, ditusuk,
dirasuki, <i>dibunuh...</i>

52
00:03:18,584 --> 00:03:21,017
Dan sikumu malah keseleo?

53
00:03:22,120 --> 00:03:24,321
Ini lebih dari sekadar keseleo, oke?

54
00:03:24,323 --> 00:03:26,389
Dan ini karena iblis, tapi...

55
00:03:26,391 --> 00:03:28,091
Tapi apa?

56
00:03:28,093 --> 00:03:31,895
Penyangga itu dilengkapi
dengan kecengengan?

57
00:03:33,131 --> 00:03:35,832
Yang benar saja.

58
00:03:44,710 --> 00:03:47,544
Bagaimana keadaanmu?

59
00:03:49,982 --> 00:03:51,281
Luar biasa.

60
00:03:51,283 --> 00:03:53,016
Ayolah.

61
00:03:54,052 --> 00:03:55,652
Serius, aku baik-baik saja.

62
00:03:55,654 --> 00:03:56,886
Sungguh.

63
00:03:56,888 --> 00:03:58,455
Kau tahu, kita punya...

64
00:03:58,457 --> 00:04:01,124
Tiga kardus minuman ini
sudah dingin di bagasi.

65
00:04:01,126 --> 00:04:03,727
Kita “istirahat.”

66
00:04:03,729 --> 00:04:05,662
Keputusan terbaik yang 
pernah kita buat.

67
00:04:05,664 --> 00:04:07,597
Bersulang untuk itu.

68
00:04:18,710 --> 00:04:21,444
Kau lihat kasus di koran pagi ini?

69
00:04:22,648 --> 00:04:25,148
Mungkin bukan pembunuhan oleh hewan.

70
00:04:25,150 --> 00:04:26,716
Ada<i> tiga</i> pembunuhan,

71
00:04:26,718 --> 00:04:29,753
dan di kota yang sama,
kurang dari satu bulan.

72
00:04:29,755 --> 00:04:31,154
Ya, kau benar.

73
00:04:31,156 --> 00:04:33,556
Kita harus menelepon teman-teman,
biar mereka tangani.

74
00:04:33,558 --> 00:04:36,059
- Bagus. Pintar.
- Beres.

75
00:04:38,463 --> 00:04:41,898
Atau...

76
00:04:41,900 --> 00:04:43,233
Kita bisa datang ke sana lalu pergi.

77
00:04:43,235 --> 00:04:45,702
- Kasus gampang.
- Ya,

78
00:04:45,704 --> 00:04:48,538
dan itu <i>tak pernah</i> terjadi.

79
00:04:48,540 --> 00:04:51,274
Begini, Sam, yang
kita lakukan ini,

80
00:04:51,276 --> 00:04:52,842
ini bagus, oke?

81
00:04:52,844 --> 00:04:54,678
Kau dan aku ngobrol.

82
00:04:57,349 --> 00:04:59,082
Tapi aku perlu bekerja.

83
00:05:00,585 --> 00:05:02,919
Aku perlu ini.

84
00:05:07,325 --> 00:05:08,725
Kalau keadaan menjadi gawat...

85
00:05:08,727 --> 00:05:11,828
Maksudku, bahkan <i>sedikit</i> saja,

86
00:05:11,830 --> 00:05:13,263
kau harus bilang padaku.

87
00:05:13,265 --> 00:05:16,099
Beres. Aku janji.

88
00:05:30,982 --> 00:05:32,449
Tuan-tuan.

89
00:05:34,653 --> 00:05:36,753
Well, aku takkan berbohong.

90
00:05:36,755 --> 00:05:39,089
Kami senang kalian datang.

91
00:05:39,091 --> 00:05:41,124
Kalian pasti sering menemukan
kasus seperti ini.

92
00:05:41,126 --> 00:05:42,392
- Oh, ya.
- Oh, ya.

93
00:05:42,394 --> 00:05:43,593
Ya, tentu saja.

94
00:05:43,595 --> 00:05:45,528
Aku pernah lihat rakun di
ruang rekreasi,

95
00:05:45,530 --> 00:05:46,763
dan beruang di kolam renang.

96
00:05:46,765 --> 00:05:48,965
Tapi ini? Aku tidak tahu.

97
00:05:48,967 --> 00:05:50,734
Ya.

98
00:05:53,739 --> 00:05:56,473
Oh. Well, uh...

99
00:05:56,475 --> 00:05:57,941
Kita mulai dari mana?

100
00:05:57,943 --> 00:05:59,509
Bagaimana dengan... arsip.

101
00:05:59,511 --> 00:06:00,710
Serpihan es.

102
00:06:00,712 --> 00:06:02,445
Bitcoin. Ya.

103
00:06:04,116 --> 00:06:06,149
Obama.

104
00:06:06,151 --> 00:06:07,751
Kua tahu apa? Mungkin--

105
00:06:07,753 --> 00:06:09,753
mungkin, bisa kau jelaskan serangannya.

106
00:06:09,755 --> 00:06:11,788
Apa ada kesamaan, ada yang aneh?

107
00:06:11,790 --> 00:06:14,824
Satu-satunya yang aneh adalah
betapa samanya mereka.

108
00:06:14,826 --> 00:06:16,626
Orang dicabik-cabik hingga hancur.

109
00:06:16,628 --> 00:06:18,328
Jantungnya hilang.

110
00:06:18,330 --> 00:06:19,662
Jantungnya hilang maksudnya--

111
00:06:19,664 --> 00:06:21,498
Dimakan, kemungkinan besar.

112
00:06:22,501 --> 00:06:24,801
Dan tidak ada saksi?

113
00:06:24,803 --> 00:06:26,136
Well, serangan di pusat kota,
di tempat parkir...

114
00:06:26,138 --> 00:06:28,171
Kejadiannya larut malam.
Tapi di bar?

115
00:06:28,173 --> 00:06:30,073
Astaga, tempat itu sangat penuh,

116
00:06:30,075 --> 00:06:32,342
tapi yang melihat sesuatu hanya Tommy.

117
00:06:32,344 --> 00:06:34,611
- Dan apa yang dia lihat?
- Jujur, tidak banyak.

118
00:06:34,613 --> 00:06:37,614
Tommy bukan saksi yang bisa dipercaya.

119
00:06:37,616 --> 00:06:39,215
Dan dia bilang pada semua orang

120
00:06:39,217 --> 00:06:41,684
dia melihat seorang gadis
pergi ke belakang dengan Barker,

121
00:06:41,686 --> 00:06:43,119
dan gadis itu juga dicabik-cabik.

122
00:06:43,121 --> 00:06:44,454
Jadi ada korban kedua?

123
00:06:44,456 --> 00:06:46,856
Well, tentu...
Tapi Tommy pemabuk.

124
00:06:46,858 --> 00:06:48,758
Tidak ada mayat, DNA,
jejak darah,

125
00:06:48,760 --> 00:06:51,694
tidak ada apa-apa yang
menunjukkan ada korban kedua.

126
00:06:51,696 --> 00:06:53,263
- Beri aku waktu sebentar.
- Ya.

127
00:06:55,867 --> 00:06:57,333
Jantungnya hilang.
Kedengarannya werewolf bagiku, ya kan?

128
00:06:57,335 --> 00:06:59,269
Ya. Berani sekali, 
bahkan untuk seorang werewolf.

129
00:06:59,271 --> 00:07:01,938
Menurutmu gadis itu pelakunya?

130
00:07:01,940 --> 00:07:03,406
Ayo, kita cari tahu.

131
00:07:04,976 --> 00:07:06,376
Ya, Barker dan aku suka
berbuat rusuh,

132
00:07:06,378 --> 00:07:09,646
mengejar wanita, dan ngebut bersama.

133
00:07:09,648 --> 00:07:13,883
Dia selalu tahu kalau dia 
takkan mati dengan tenang.

134
00:07:13,885 --> 00:07:17,086
Tapi mati seperti itu?
Dibunuh binatang?

135
00:07:17,088 --> 00:07:18,488
Tidak seharusnya begitu.

136
00:07:18,490 --> 00:07:20,924
Kau keberatan menceritakan
pada kami apa yang terjadi?

137
00:07:20,926 --> 00:07:22,859
Itu hanya pesta biasa, kalian paham?

138
00:07:22,861 --> 00:07:24,227
Barker pergi ke belakang.
Kemudian,

139
00:07:24,229 --> 00:07:25,829
semua orang berteriak
dan menjerit,

140
00:07:25,831 --> 00:07:28,665
- dan dia tercabik-cabik.
- Sherif bilang

141
00:07:28,667 --> 00:07:30,333
kau pikir mungkin seorang gadis terlibat.

142
00:07:30,335 --> 00:07:31,901
Menurutmu gadis itu
juga terbunuh?

143
00:07:31,903 --> 00:07:34,637
Tidak.

144
00:07:34,639 --> 00:07:37,373
Jadi gadis itu tidak ada?

145
00:07:37,375 --> 00:07:40,410
Aku tak bisa bilang.

146
00:07:40,412 --> 00:07:43,613
Kau tahu kami bukan polisi, kan?

147
00:07:43,615 --> 00:07:45,582
Lencana tetap saja lencana.

148
00:07:45,584 --> 00:07:48,351
Well, kau juga seharusnya tahu
bekerja di lapangan seperti kami,

149
00:07:48,353 --> 00:07:50,987
kami melihat-- hal-hal yang aneh.

150
00:07:50,989 --> 00:07:53,389
Hal-hal yang tidak bisa dijelaskan.

151
00:07:53,391 --> 00:07:56,059
Maksudku, kami bahkan takkan 
percaya separuh hal itu

152
00:07:56,061 --> 00:07:57,460
kalau tidak sama-sama kami lihat.

153
00:07:57,462 --> 00:07:59,395
Well, kau tidak tinggal
di kota ini, Sobat.

154
00:07:59,397 --> 00:08:00,763
Kau tidak perlu takut
dipermalukan.

155
00:08:00,765 --> 00:08:05,068
Aku hanya mau bilang yang kedengaran
gila belum tentu segila yang kau pikir.

156
00:08:05,070 --> 00:08:08,605
Jadi kalau ada yang bilang 
padamu dia melihat hantu,

157
00:08:08,607 --> 00:08:10,473
kau... akan percaya?

158
00:08:13,812 --> 00:08:16,312
Anggap saja kami
percaya semuanya.

159
00:08:16,314 --> 00:08:18,948
Baiklah kalau begitu.

160
00:08:18,950 --> 00:08:20,450
Malam itu,

161
00:08:20,452 --> 00:08:21,784
aku berkendara melewati
peternakan Sturges.

162
00:08:21,786 --> 00:08:25,455
Kau tahu, mengingat masa-masa ngebut
dengan Barker dulu.

163
00:08:25,457 --> 00:08:27,023
Aku melihatnya.

164
00:08:27,025 --> 00:08:28,858
Melihat siapa?

165
00:08:28,860 --> 00:08:30,093
Gadis itu.

166
00:08:30,095 --> 00:08:31,628
- Apa, setelah serangan itu?
- Tentu saja.

167
00:08:31,630 --> 00:08:33,997
Dia berdiri saja di sana,
berdarah-darah, melihatku.

168
00:08:33,999 --> 00:08:36,633
Jadi-- jadi aku putar balik,
aku kabur tanpa berpikir,

169
00:08:36,635 --> 00:08:38,635
astaga, dia--
dia terluka atau sesuatu.

170
00:08:38,637 --> 00:08:40,737
Tapi... dia menghilang begitu saja.

171
00:08:40,739 --> 00:08:43,840
Benar-benar hilang.

172
00:08:43,842 --> 00:08:45,808
Seperti hantu.

173
00:08:46,978 --> 00:08:49,646
Tidak, aku tak peduli
apa yang polisi katakan.

174
00:08:49,648 --> 00:08:52,482
Dia di sana, dia dimakan.

175
00:08:52,484 --> 00:08:54,651
Dia jadi hantu.

176
00:09:09,034 --> 00:09:11,467
Well...

177
00:09:11,469 --> 00:09:13,970
Hantu tidak mencabik-cabik 
orang seperti itu.

178
00:09:14,973 --> 00:09:16,606
Ya, well...

179
00:09:16,608 --> 00:09:18,775
Si serigala berkutu ini
sepertinya belum selesai

180
00:09:18,777 --> 00:09:21,144
melahap para Sons of Anarchy.

181
00:09:21,146 --> 00:09:23,012
Sepertinya dia suka pria nakal.

182
00:09:24,282 --> 00:09:25,882
Well, tunggu sampai dia bertemu kita.

183
00:10:11,563 --> 00:10:13,763
Jangan abaikan teleponku.

184
00:10:13,765 --> 00:10:16,499
Angkat teleponnya dan 
hubungi aku sekarang juga.

185
00:10:16,501 --> 00:10:18,334
Seharusnya tidak begini.

186
00:10:18,336 --> 00:10:21,971
Aku pernah mengalami ini
dan aku tidak akan...

187
00:10:33,818 --> 00:10:35,451
Apa?

188
00:10:41,860 --> 00:10:43,760
Kate?

189
00:10:59,075 --> 00:11:00,675
Aku tahu siapa kalian.

190
00:11:00,677 --> 00:11:02,276
Selamat.

191
00:11:02,278 --> 00:11:04,812
Setelah yang terjadi di sekolah,
kupikir kalian akan membebaskanku.

192
00:11:04,814 --> 00:11:06,914
Ya, well, itu sebelum kau
membunuh orang-orang.

193
00:11:06,916 --> 00:11:09,417
- Apa?
- Pria di bar melihatmu

194
00:11:09,419 --> 00:11:10,952
sebelum kau melahap temannya
seperti Wolverine.

195
00:11:10,954 --> 00:11:12,787
Jadi... kejutan!

196
00:11:12,789 --> 00:11:14,188
Di sinilah kita.

197
00:11:14,190 --> 00:11:18,059
Kate, kau bilang kau takkan melanggar.

198
00:11:18,061 --> 00:11:20,828
Apa yang terjadi?

199
00:11:20,830 --> 00:11:22,597
Kurasa keadaan berubah.

200
00:11:22,599 --> 00:11:24,799
Menjadi makhluk ini...

201
00:11:24,801 --> 00:11:28,035
Aku mencoba kuat, tapi
rasa laparnya sangat hebat.

202
00:11:28,037 --> 00:11:29,237
Terlalu sulit.

203
00:11:29,239 --> 00:11:32,773
Tak ada yang memberi buku petunjuk
tentang cara menjadi werewolf.

204
00:11:32,775 --> 00:11:34,675
Sepertinya sejauh ini kerjamu bagus.

205
00:11:34,677 --> 00:11:37,378
Mencabut jantung,
kemudian kau makan.

206
00:11:37,380 --> 00:11:38,880
Aku sendirian.

207
00:11:38,882 --> 00:11:41,315
Aku... berevolusi.

208
00:11:41,317 --> 00:11:43,518
Jadi itu sebutannya untuk
membunuh orang tak bersalah?

209
00:11:44,988 --> 00:11:49,156
Apa pun yang akan kalian
lakukan... lakukanlah.

210
00:12:00,803 --> 00:12:02,537
Hei.

211
00:12:11,614 --> 00:12:13,881
Kau tahu apa?

212
00:12:13,883 --> 00:12:15,149
Biar aku yang lakukan.

213
00:12:15,151 --> 00:12:16,517
Kenapa?

214
00:12:16,519 --> 00:12:18,686
Karena...

215
00:12:18,688 --> 00:12:20,922
Menurutku kau tak perlu
ikut campur dengan yang ini.

216
00:12:20,924 --> 00:12:24,025
- Apa yang kau bicarakan?
- Kau belum siap, Dean.

217
00:12:28,965 --> 00:12:30,398
Halo?

218
00:12:30,400 --> 00:12:35,403
Petugas, ada penyerangan hewan lagi
di gimnasium SMA.

219
00:12:35,405 --> 00:12:37,038
Korbannya petugas keamanan.

220
00:12:37,040 --> 00:12:38,539
Modusnya sama dengan tiga kasus itu.

221
00:12:38,541 --> 00:12:40,374
- Kapan?
- Deputi bilang darah korban...

222
00:12:40,376 --> 00:12:42,343
...masih hangat saat
dia tiba di sana,

223
00:12:42,345 --> 00:12:43,878
jadi kurang dari sejam yang lalu.

224
00:12:43,880 --> 00:12:45,980
Tentu saja. Terima kasih.
Kami akan menghubungimu.

225
00:12:47,417 --> 00:12:48,816
Kita punya masalah.

226
00:12:48,818 --> 00:12:50,518
Apa, selain, si Barbie 
werewolf di sana itu?

227
00:12:50,520 --> 00:12:52,386
Ya.

228
00:12:52,388 --> 00:12:55,590
Ada pembunuhan lagi,
di seberang kota, sebelum gelap.

229
00:12:55,592 --> 00:12:59,327
Well, bagaimana Kate bisa membunuh
dan kembali ke sini seb--

230
00:12:59,329 --> 00:13:01,729
- Kau pikir bukan dia pelakunya.
- Aku tidak tahu.

231
00:13:01,731 --> 00:13:03,497
Tapi sejauh yang kutahu...

232
00:13:06,636 --> 00:13:07,935
Sialan!

233
00:13:07,937 --> 00:13:09,870
Baiklah, kalau dia
tidak membunuh orang,

234
00:13:09,872 --> 00:13:11,372
kenapa pura-pura jadi
serigala jahat?

235
00:13:11,374 --> 00:13:12,940
Mungkin dia bergabung gerombolan werewolf?

236
00:13:12,942 --> 00:13:14,609
Dia mungkin mencoba
melindungi mereka?

237
00:13:14,611 --> 00:13:16,944
Well, taruhannya besar sekali.

238
00:13:16,946 --> 00:13:20,481
Dia hampir saja mati tadi.

239
00:13:20,483 --> 00:13:22,416
- Apa itu?
- Teleponnya.

240
00:13:22,418 --> 00:13:24,952
Kita lihat siapa yang dia
telepon saat kita tangkap.

241
00:13:27,657 --> 00:13:29,357
Terima kasih telah menghubungi
Motel Lincoln.

242
00:13:29,359 --> 00:13:30,925
Bisa kubantu?

243
00:13:48,678 --> 00:13:52,480
Jadi apa maksudmu tadi
aku belum siap?

244
00:13:52,482 --> 00:13:55,416
Aku-- aku tidak...
mencoba mengajak bertengkar, Dean.

245
00:13:55,418 --> 00:13:59,487
Aku hanya mau bilang, kupikir
itulah tujuan kita istirahat. Paham?

246
00:13:59,489 --> 00:14:01,222
Oh, tidak. Tidak. Ya.
Aku paham itu.

247
00:14:01,224 --> 00:14:03,324
Dan, kau tahu.
Tak perlu khawatir soal itu.

248
00:14:03,326 --> 00:14:05,026
Oke.

249
00:14:05,028 --> 00:14:06,861
Tapi aku harus bertanya.
Bagaimana denganmu?

250
00:14:08,631 --> 00:14:10,264
Ada apa denganku?

251
00:14:10,266 --> 00:14:13,067
Apa<i> kau</i> siap?

252
00:14:13,069 --> 00:14:15,569
Kenapa aku <i>tidak</i> siap?

253
00:14:15,571 --> 00:14:16,937
Lester.

254
00:14:16,939 --> 00:14:18,272
Lester?

255
00:14:18,274 --> 00:14:20,441
<i>Istriku mengusirku dari rumah.</i>

256
00:14:20,443 --> 00:14:22,410
<i>Kami tidak berhubungan seks
selama 4 bulan,</i>

257
00:14:22,412 --> 00:14:24,679
<i>bukan berarti dia tidak,
dia sering berhubungan seks.</i>

258
00:14:24,681 --> 00:14:28,182
<i>Kau mungkin bisa balas dendam.</i>

259
00:14:28,184 --> 00:14:31,018
<i>Siapa yang memanggilku,</i>
<i>dan untuk tujuan apa?</i>

260
00:14:31,020 --> 00:14:32,353
<i>Lester! Jangan!</i>

261
00:14:32,355 --> 00:14:35,156
<i>Bunuh istriku,</i>
<i>dan jiwaku jadi milikmu.</i>

262
00:14:35,158 --> 00:14:36,957
<i>Siapa kau?</i>

263
00:14:36,959 --> 00:14:39,226
<i>Uhh! Ow!</i>

264
00:14:39,228 --> 00:14:41,495
<i>Kau iblis rendahan!</i>

265
00:14:41,497 --> 00:14:43,064
<i>Dan kau bekerja untukku sekarang.</i>

266
00:14:43,066 --> 00:14:44,899
<i>Uhh!</i>

267
00:14:46,803 --> 00:14:50,237
Kau serius?
Ini semua tentang Lester?

268
00:14:50,239 --> 00:14:52,606
Um, jangan salah.
Aku tidak--

269
00:14:52,608 --> 00:14:55,042
Aku juga tidak mencoba
mengajak bertengkar, oke?

270
00:14:55,044 --> 00:14:58,713
Maksudku, mungkin... mungkin
kita perlu membicarakan soal itu.

271
00:14:59,949 --> 00:15:03,451
Oke, tapi tak ada yang perlu dibicarakan.

272
00:15:04,787 --> 00:15:06,520
Oke.

273
00:15:08,424 --> 00:15:10,424
Oke.

274
00:15:15,331 --> 00:15:16,964
Kupikir, karena kita sedang
membuka luka lama

275
00:15:16,966 --> 00:15:19,700
mungkin kau ingin bicara tentang
pria yang kau buat menjual jiwanya.

276
00:15:19,702 --> 00:15:22,151
Pria yang kemudian
<i>kau</i> bunuh, iya kan?

277
00:15:22,152 --> 00:15:23,488
Kita bicara tentang 
orang yang sama, kan?

278
00:15:23,489 --> 00:15:24,069
Saat itu aku iblis.

279
00:15:24,073 --> 00:15:26,107
Oh, saat itu kau iblis?
Aku tidak menyadari itu.

280
00:15:28,077 --> 00:15:31,946
Hei, Lester akan membayar 
soal jiwanya itu cepat atau lambat.

281
00:15:31,948 --> 00:15:33,881
Jadi secara teknis,
itu tetap salahmu.

282
00:15:33,883 --> 00:15:37,118
Apa yang kau mau dariku, Dean?
Dengar, aku ing--

283
00:15:37,120 --> 00:15:39,253
Aku tidak suka melakukannya, oke?
Tapi aku harus menemukanmu.

284
00:15:39,255 --> 00:15:41,455
Jadi kalau aku perlu...

285
00:15:41,457 --> 00:15:43,157
melanggar beberapa peraturan...

286
00:15:43,159 --> 00:15:45,025
- Berbuat kejahatan.
- Berbuat kejahatan.

287
00:15:45,027 --> 00:15:46,827
Tentu. Sebut saja sesukamu.

288
00:15:46,829 --> 00:15:48,629
Dengar, sekali lagi,
aku tidak mengeluh, oke?

289
00:15:48,631 --> 00:15:50,164
Bahkan aku sebaliknya dari mengeluh.

290
00:15:50,166 --> 00:15:51,932
Aku...

291
00:15:51,934 --> 00:15:53,934
Aku hanya...

292
00:15:53,936 --> 00:15:56,036
Kau tahu, antara soal Lester
dan yang lainnya...

293
00:15:56,038 --> 00:15:58,005
Tidak ada korban lain.

294
00:15:58,007 --> 00:16:02,777
Oke, bagaimanapun, mungkin kita berdua
butuh istirahat.

295
00:16:08,751 --> 00:16:12,586
Ini bagus.
Ini bagus.

296
00:16:12,588 --> 00:16:14,789
Ya.  Oke.

297
00:16:24,801 --> 00:16:27,034
Oke, jadi kasirnya bilang

298
00:16:27,036 --> 00:16:31,005
wanita pirang masuk kamar
nomor 3 sebelum matahari terbit.

299
00:16:31,007 --> 00:16:33,307
- Dia sendirian?
- Menurutnya begitu.

300
00:16:38,147 --> 00:16:40,314
Dia pergi.

301
00:16:58,201 --> 00:17:00,701
Apa yang dia lakukan?

302
00:17:00,703 --> 00:17:02,837
Mencari sarapan.

303
00:17:13,149 --> 00:17:15,850
Kate!

304
00:17:15,852 --> 00:17:17,451
Sudah berakhir.

305
00:17:18,521 --> 00:17:20,387
Oh, Tuhan.

306
00:17:20,389 --> 00:17:23,457
Kumohon jangan. Akan kuberi
apa pun yang kau mau.

307
00:17:23,459 --> 00:17:25,726
Di mana Kate?

308
00:17:25,728 --> 00:17:27,494
Siapa?

309
00:17:27,496 --> 00:17:29,063
Kau baru saja dari
kamar motelnya.

310
00:17:29,065 --> 00:17:30,931
Apa? Itu kamarku.

311
00:17:30,933 --> 00:17:32,700
Kenapa kau mengikuti pria itu?

312
00:17:32,702 --> 00:17:34,702
Robbie? A-aku mengenalnya.

313
00:17:34,704 --> 00:17:36,770
Aku hanya ingin mengejutkannya.

314
00:17:37,640 --> 00:17:40,241
Tes dia.

315
00:17:40,243 --> 00:17:41,775
Tes aku untuk apa?

316
00:17:41,777 --> 00:17:43,677
Jangan!

317
00:17:43,679 --> 00:17:45,880
Tolong! Seseorang tolong aku!

318
00:17:45,882 --> 00:17:48,082
Tenang saja.

319
00:17:49,418 --> 00:17:50,885
Aku tidak mau mati.

320
00:17:52,688 --> 00:17:54,054
Oh! Uhh!

321
00:17:59,195 --> 00:18:02,096
Hentikan! Hentikan!

322
00:18:03,532 --> 00:18:05,633
Jangan!

323
00:18:06,402 --> 00:18:09,370
Dia adikku.

324
00:18:25,278 --> 00:18:27,612
Aku kehilangan dia.

325
00:18:27,614 --> 00:18:30,333
Kate,<i> kenapa</i> adikmu
jadi werewolf?

326
00:18:30,357 --> 00:18:31,483
Hei. Hei.

327
00:18:31,484 --> 00:18:33,050
- Kenapa?!
- Biarkan dia bicara.

328
00:18:33,052 --> 00:18:34,418
- Tentu saja!
- Kalau begitu letakkan senjatamu.

329
00:18:34,420 --> 00:18:35,887
Kenapa? Supaya dia bisa lari lagi?
Tidak akan.

330
00:18:35,889 --> 00:18:38,189
Dia baru saja menyelamatkan kita.

331
00:18:43,596 --> 00:18:46,697
Adikku werewolf karena aku
yang mengubahnya.

332
00:18:47,901 --> 00:18:50,902
Oke, ini bagian di mana
kau seharusnya membela diri.

333
00:18:50,904 --> 00:18:53,971
Aku tak peduli, oke?
Aku bosan berbohong.

334
00:18:53,973 --> 00:18:55,907
Biar kuulangi.

335
00:18:55,909 --> 00:18:58,543
Kami membiarkan kau pergi
karena kami kasihan padamu,

336
00:18:58,545 --> 00:19:01,112
dan kau malah membuat
anak-anak anjing baru?

337
00:19:01,114 --> 00:19:02,547
Kau mulai membunuhi orang?!

338
00:19:02,549 --> 00:19:05,216
Tidak seperti itu!
Aku bukan pembunuh.

339
00:19:05,218 --> 00:19:08,820
Well, yang kuingat dari
film pembunuhan yang kau tinggalkan

340
00:19:08,822 --> 00:19:11,422
kau membunuh teman baik pacarmu.

341
00:19:11,424 --> 00:19:14,892
Itu karena Brian jadi gila.
Aku tak punya pilihan.

342
00:19:14,894 --> 00:19:17,028
Oke, Kate, kalau 
bukan kau pelakunya...

343
00:19:17,030 --> 00:19:19,397
"Kalau" dengan huruf kapital.

344
00:19:19,399 --> 00:19:20,965
Jadi, siapa pelakunya?

345
00:19:20,967 --> 00:19:23,734
Adikmu?

346
00:19:24,737 --> 00:19:27,271
Adikmu pelakunya, Kate?

347
00:19:28,508 --> 00:19:30,775
Yang benar saja?

348
00:19:30,777 --> 00:19:33,477
Kau hampir mati karena dia,
dan kau tak mau bilang?

349
00:19:33,479 --> 00:19:36,013
Kau ingin aku bilang apa?

350
00:19:36,015 --> 00:19:38,249
- Yang sebenarnya!
- Hei. Woah, woah, woah.

351
00:19:38,251 --> 00:19:41,686
Bisa kita bicarakan di tempat lain?

352
00:19:41,688 --> 00:19:43,087
Oh, ya, tentu.

353
00:19:43,089 --> 00:19:44,722
Ayo minum kopi, mungkin
juga dengan jantung beruang.

354
00:19:44,724 --> 00:19:47,158
Ayo, berpesta.

355
00:19:58,204 --> 00:20:00,204
Asal kau tahu saja,

356
00:20:00,206 --> 00:20:02,773
Brian penyebab
kenapa aku menjadi werewolf.

357
00:20:02,775 --> 00:20:04,141
Hei.

358
00:20:04,143 --> 00:20:06,677
Aku hanya ingin menunjukkan sesuatu.

359
00:20:06,679 --> 00:20:11,349
Berjaga-jaga kalau aku lepas kendali,
seperti Brian,

360
00:20:11,351 --> 00:20:13,217
kau tidak perlu membunuhku.

361
00:20:13,219 --> 00:20:15,953
Ya, well, perkataan dan perbuatan
dua hal yang sangat berbeda.

362
00:20:15,955 --> 00:20:17,788
Aku serius.

363
00:20:17,790 --> 00:20:19,891
Dan entah kau percaya atau tidak,

364
00:20:19,893 --> 00:20:22,393
aku tidak pernah menyakiti
orang yang tak pantas disakiti.

365
00:20:22,395 --> 00:20:27,198
Dan aku tidak pernah
makan jantung manusia.

366
00:20:28,801 --> 00:20:33,704
Kurasa itu menjelaskan 
ayam-ayam yang mati di lumbung.

367
00:20:33,706 --> 00:20:35,406
Aku makan apa yang
bisa kutemukan,

368
00:20:35,408 --> 00:20:37,742
Yang kuharap akan diabaikan orang.

369
00:20:37,744 --> 00:20:40,778
Hewan kecil, rusa.

370
00:20:40,780 --> 00:20:42,647
Aku bermeditasi.

371
00:20:42,649 --> 00:20:44,215
Yoga cukup membantu.

372
00:20:44,217 --> 00:20:45,983
Yoga?

373
00:20:45,985 --> 00:20:47,818
<i>Oke.</i>

374
00:20:47,820 --> 00:20:50,187
Kau tertawa, tapi...

375
00:20:50,189 --> 00:20:55,326
Aku akan mencoba apa pun yang dapat
mengendalikan sisi diriku yang itu.

376
00:20:55,328 --> 00:20:58,396
Well, itu hebat sekali, Kate.

377
00:20:58,398 --> 00:20:59,764
Sungguh.

378
00:20:59,766 --> 00:21:02,800
Dan aku senang omong kosong
hippie new age itu

379
00:21:02,802 --> 00:21:06,537
punya pengaruh positif
terhadap adikmu.

380
00:21:09,575 --> 00:21:11,242
Tasha...

381
00:21:11,844 --> 00:21:15,279
Dia berbeda.

382
00:21:15,281 --> 00:21:18,783
Setelah aku meninggalkan sekolah, aku...

383
00:21:18,785 --> 00:21:20,618
Terkatung-katung.

384
00:21:20,620 --> 00:21:22,520
Merasa tersesat.

385
00:21:22,522 --> 00:21:29,827
Tidak yakin mau ke mana atau...
mau apa, jadi...

386
00:21:29,829 --> 00:21:31,996
Aku pergi ke tempat aman.

387
00:21:31,998 --> 00:21:34,198
<i>Aku pulang.</i>

388
00:21:34,200 --> 00:21:38,502
<i>Tapi... meskipun aku
akan bersikap baik,</i>

389
00:21:38,504 --> 00:21:42,340
<i>Aku mulai berpikir
tentang keluargaku.</i>

390
00:21:42,342 --> 00:21:44,108
<i>Seberapa aman mereka nantinya?</i>

391
00:21:44,110 --> 00:21:46,410
<i>Aku seorang werewolf.</i>

392
00:21:46,412 --> 00:21:49,413
<i>Selain itu, tentu saja,</i>
<i>ada kalian berdua.</i>

393
00:21:49,415 --> 00:21:53,384
Bagaimana kalau kalian datang
untuk membunuhku?

394
00:21:53,386 --> 00:21:55,386
Aku tak bisa ambil risiko.

395
00:21:55,388 --> 00:22:02,126
Jadi aku... pergi.

396
00:22:02,128 --> 00:22:05,396
Tidak menelepon,
tidak menulis surat.

397
00:22:05,398 --> 00:22:10,001
Hanya... memulai hidup baru.

398
00:22:10,003 --> 00:22:15,006
sampai suatu hari, aku melihat post
di Facebook adikku.

399
00:22:15,008 --> 00:22:17,487
<i>Tasha mengalami kecelakaan
mobil yang parah.</i>

400
00:22:19,178 --> 00:22:22,980
<i>Dokter berpikir dia
takkan selamat.</i>

401
00:22:22,982 --> 00:22:29,820
<i>Kami begitu dekat, jadi...</i>

402
00:22:29,822 --> 00:22:32,256
<i>Aku harus mengucapkan selamat tinggal.</i>

403
00:22:37,630 --> 00:22:39,463
Lalu...

404
00:22:39,465 --> 00:22:41,232
Aku sadar.

405
00:22:41,234 --> 00:22:43,534
Kutukan yang kumiliki ini,

406
00:22:43,536 --> 00:22:46,737
yang hanya memberiku
rasa pedih dan penderitaan,

407
00:22:46,739 --> 00:22:50,708
mungkin akhirnya bisa
menghasilkan hal yang baik.

408
00:22:50,710 --> 00:22:54,578
<i>Kalau aku mengubah Tasha</i>
<i>menjadi werewolf,</i>

409
00:22:54,580 --> 00:22:57,615
<i>lukanya akan sembuh,</i>
<i>dia akan hidup,</i>

410
00:22:57,617 --> 00:23:00,785
<i>memberinya kesempatan kedua.</i>

411
00:23:02,522 --> 00:23:05,322
Jadi, uh...

412
00:23:05,324 --> 00:23:08,692
Aku melakukan hal yang tak seharusnya.

413
00:23:10,229 --> 00:23:15,332
Awalnya kupikir aku gagal, bahwa...

414
00:23:15,334 --> 00:23:18,436
<i>meskipun werewolf
sembuh dengan cepat,</i>

415
00:23:18,438 --> 00:23:22,139
<i>mungkin sudah terlambat untuk Tasha.</i>

416
00:23:22,141 --> 00:23:23,908
<i>Kemudian dia bangun,</i>

417
00:23:23,910 --> 00:23:28,212
<i>tidak sakit lagi,
dia baik-baik saja.</i>

418
00:23:28,214 --> 00:23:30,714
Hai. Hei.

419
00:23:30,716 --> 00:23:32,016
Hai.

420
00:23:32,018 --> 00:23:33,984
<i>Tasha punya banyak pertanyaan.</i>

421
00:23:33,986 --> 00:23:37,188
<i>Apa yang terjadi?</i>
<i>Kenapa dia bisa ada di sini?</i>

422
00:23:37,190 --> 00:23:39,790
<i>Jadi...</i>

423
00:23:39,792 --> 00:23:41,325
<i>Aku jujur padanya.</i>

424
00:23:41,327 --> 00:23:43,861
<i>Hal yang baik, yang buruk,
yang sangat buruk.</i>

425
00:23:43,863 --> 00:23:47,431
<i>Kami ini apa dan kenapa kami
takkan bisa pulang lagi,</i>

426
00:23:47,433 --> 00:23:51,802
dan tanggung jawab untuk mengendalikan diri.

427
00:23:51,804 --> 00:23:53,604
Aku membawamu dari rumah sakit

428
00:23:53,606 --> 00:23:56,140
aku akan membawamu ke tempat aman, oke?

429
00:23:56,142 --> 00:23:58,642
<i>Banyak yang harus dimengerti.</i>

430
00:23:58,644 --> 00:24:01,445
<i>Tapi kami saling memiliki,</i>

431
00:24:01,447 --> 00:24:03,414
<i>dan rasanya itu cukup.</i>

432
00:24:04,951 --> 00:24:08,219
Atau.. kupikir begitu.

433
00:24:35,448 --> 00:24:42,086
<i>Adikku, dia melakukan semua yang 
kuperingatkan untuk tidak dilakukan. Dan...</i>

434
00:24:42,088 --> 00:24:47,658
<i>Aku tahu,</i>
<i>meskipun aku tak ingin mengakuinya...</i>

435
00:24:49,929 --> 00:24:53,130
Aku tahu aku kehilangan dia.

436
00:24:53,132 --> 00:24:55,032
Jadi saat di lumbung itu,

437
00:24:55,034 --> 00:24:59,470
kau pura-pura untuk
melindungi Tasha?

438
00:24:59,472 --> 00:25:02,306
Dia keluargaku.

439
00:25:02,308 --> 00:25:06,477
Dan, ya, aku rela mati untuknya.

440
00:25:08,314 --> 00:25:11,248
Dan dia membutuhkanku
lebih dari sebelumnya sekarang.

441
00:25:11,250 --> 00:25:13,751
Ini masalah<i>ku.</i>
aku harus membereskannya.

442
00:25:13,753 --> 00:25:15,753
Dan bagaimana kau akan
melakukan itu, Kate?

443
00:25:15,755 --> 00:25:17,655
Dengan membawa Tasha pergi dari sini.

444
00:25:17,657 --> 00:25:19,490
Dia tidak mendengarkanmu sebelumnya.

445
00:25:19,492 --> 00:25:21,225
Kenapa kau pikir dia
akan melakukannya sekarang?

446
00:25:21,227 --> 00:25:23,460
Entahlah, tapi...

447
00:25:23,462 --> 00:25:25,162
Aku harus mencoba.

448
00:25:25,164 --> 00:25:27,331
Kami akan pergi ke hutan.

449
00:25:27,333 --> 00:25:28,732
Kami akan di sana 
tak peduli berapa lama

450
00:25:28,734 --> 00:25:30,734
sampai dia belajar mengendalikannya.

451
00:25:30,736 --> 00:25:33,470
Sedikit terlambat untuk itu, bukan?

452
00:25:33,472 --> 00:25:35,339
Jadi, apa?

453
00:25:35,341 --> 00:25:37,975
Aku harus menelantarkannya?

454
00:25:37,977 --> 00:25:39,843
Aku yang menyebabkan ini.

455
00:25:39,845 --> 00:25:42,146
Aku berutang padanya
untuk memperbaiki keadaan.

456
00:25:42,148 --> 00:25:43,814
Bagaimana kalau dia tidak membaik?

457
00:25:46,919 --> 00:25:48,385
Kalau begitu akan kutangani.

458
00:25:48,387 --> 00:25:50,487
Kau akan kutangani?

459
00:25:50,489 --> 00:25:52,590
Kau tahu apa artinya itu?

460
00:25:52,592 --> 00:25:55,159
Kenapa tidak kau tanya Brian?

461
00:25:58,164 --> 00:26:00,598
Well, mungkin tidak perlu
sampai begitu.

462
00:26:00,600 --> 00:26:03,534
Kau tahu, kalau kau jujur
pada kami sejak awal,

463
00:26:03,536 --> 00:26:06,203
kami mungkin bisa lebih cepat membantumu.

464
00:26:06,205 --> 00:26:07,905
Apa maksudmu?

465
00:26:07,907 --> 00:26:10,107
Dengan menyembuhkan kalian.

466
00:26:10,109 --> 00:26:12,042
Tidak mungkin.

467
00:26:12,044 --> 00:26:14,979
Ya, oke, atau
terima kasih kembali.

468
00:26:14,981 --> 00:26:17,681
Tidak ada penyembuh untuk werewolf.

469
00:26:17,683 --> 00:26:20,251
Untuk waktu yang lama, itu memang benar,

470
00:26:20,253 --> 00:26:21,986
tapi kami menemukannya.

471
00:26:23,289 --> 00:26:25,189
Sekarang kami punya penyembuhnya.

472
00:26:25,191 --> 00:26:28,225
Oke? Tapi waktu terus berjalan,

473
00:26:28,227 --> 00:26:31,161
dan kami butuh satu hal lagi--
Tasha.

474
00:26:31,163 --> 00:26:34,832
Kecuali kau ingin melakukannya tanpa dia.

475
00:26:34,834 --> 00:26:36,867
Tidak. Tidak.

476
00:26:38,471 --> 00:26:40,671
Perjalanannya jauh, tapi...

477
00:26:40,673 --> 00:26:42,506
Aku tahu dia di mana.

478
00:26:45,811 --> 00:26:48,512
Apa yang kau lakukan?
Tidak ada penyembuh.

479
00:26:48,514 --> 00:26:50,948
Ada satu.

480
00:26:50,950 --> 00:26:52,983
Dean, ini lebih rumit dari itu.

481
00:26:52,985 --> 00:26:54,418
Kate dan Tasha adalah
monster, oke?

482
00:26:54,420 --> 00:26:55,919
Dan yang kutahu,
kita membunuh monster.

483
00:26:55,921 --> 00:26:57,655
Tapi bagaimana mungkin
kau menyalahkan Kate

484
00:26:57,657 --> 00:26:59,723
untuk berjuang demi adiknya?
Kita selalu melakukannya.

485
00:26:59,725 --> 00:27:01,625
Well, ya, dan hasilnya 
luar biasa untuk kita.

486
00:27:01,627 --> 00:27:03,694
Well, kita masih hidup, bukan?

487
00:27:05,231 --> 00:27:07,264
Ya, tapi apakah ini hal yang benar?

488
00:27:07,266 --> 00:27:09,566
Setelah semua yang kau lakukan untukku,
aku masih punya Tanda ini.

489
00:27:09,568 --> 00:27:11,201
Dan kita akan tangani itu,
kita selalu bisa.

490
00:27:11,203 --> 00:27:13,304
Tapi kau tak bisa mengungkit
apa yang terjadi padamu atau pada kita

491
00:27:13,306 --> 00:27:15,906
dan menyalahkannya pada gadis itu.

492
00:27:17,009 --> 00:27:19,843
Oke, lalu apa?
Kau mau beri ide lain?

493
00:27:19,845 --> 00:27:22,413
Beritahu aku. Apa rencanamu?

494
00:27:33,292 --> 00:27:35,059
Kate?

495
00:27:36,862 --> 00:27:38,362
Dia tidur.

496
00:27:38,364 --> 00:27:39,963
Oke. Kalau begitu, um...

497
00:27:39,965 --> 00:27:43,033
Aku harus memberitahumu sesuatu.
Aku, uh...

498
00:27:45,104 --> 00:27:48,339
Aku bohong soal Lester.

499
00:27:48,341 --> 00:27:50,774
Apa?

500
00:27:50,776 --> 00:27:52,643
Ada korban lain.

501
00:27:52,645 --> 00:27:55,646
- Manusia lain?
- Tidak. Tidak. Dan--

502
00:27:55,648 --> 00:27:57,147
dan aku yakin ada pemburu lain
yang aku panas-panasi--

503
00:27:57,149 --> 00:28:00,384
atau aku... tonjok dengan cara yang salah,

504
00:28:00,386 --> 00:28:02,686
tapi... tidak.

505
00:28:02,688 --> 00:28:06,023
Aku menyimpan serangan terbaikku
untuk pihak yang jahat.

506
00:28:06,025 --> 00:28:08,292
Tapi kau harus pahami sesuatu, Dean.

507
00:28:08,294 --> 00:28:11,061
Aku melihatmu mati.

508
00:28:11,063 --> 00:28:12,563
Dan aku membawamu.

509
00:28:12,565 --> 00:28:15,799
Aku menggendong mayatmu

510
00:28:15,801 --> 00:28:19,636
ke kamarmu,
dan aku meletakkan jasadmu

511
00:28:19,638 --> 00:28:21,271
di tempat tidurmu,

512
00:28:21,273 --> 00:28:24,441
kemudian kau malah...

513
00:28:24,443 --> 00:28:26,510
Ya.

514
00:28:26,512 --> 00:28:27,811
Ya.

515
00:28:27,813 --> 00:28:30,013
Aku tahu.

516
00:28:30,015 --> 00:28:32,149
Kurasa aku berharap
pesan itu akan, kau tahu,

517
00:28:32,151 --> 00:28:34,051
menjelaskan semuanya.

518
00:28:34,053 --> 00:28:36,854
“Jangan mencariku”?
Pesan yang <i>itu</i>?

519
00:28:36,856 --> 00:28:40,290
Ya, itu sangat jelas. 
Terima kasih.

520
00:28:41,193 --> 00:28:43,293
Ya.

521
00:28:43,295 --> 00:28:44,762
Aku...

522
00:28:44,764 --> 00:28:46,764
Apa?

523
00:28:46,766 --> 00:28:49,700
Itu memalukan, kau paham?

524
00:28:49,702 --> 00:28:52,136
- Apanya yang memalukan?
- Semuanya.

525
00:28:53,439 --> 00:28:56,440
Kau paham, kan? Pesan itu,

526
00:28:56,442 --> 00:28:59,076
Crowley.

527
00:28:59,078 --> 00:29:00,778
Semuanya.

528
00:29:00,780 --> 00:29:02,346
Dean, saat itu kau iblis.

529
00:29:02,348 --> 00:29:04,782
Aku iblis? Oh, trims.
Aku tidak menyadarinya.

530
00:29:04,784 --> 00:29:07,117
Diam kau.

531
00:29:11,323 --> 00:29:14,825
Apalagi, aku bahkan tidak
pernah bilang “terima kasih"

532
00:29:14,827 --> 00:29:16,660
jadi...

533
00:29:18,531 --> 00:29:22,166
Kau tak pernah harus mengatakan itu,
tidak padaku.

534
00:29:24,170 --> 00:29:25,636
Well...

535
00:29:27,506 --> 00:29:29,973
Bagus. Kalau begitu kurasa...

536
00:29:29,975 --> 00:29:31,642
Kurasa semua beres.

537
00:29:31,644 --> 00:29:35,746
Sedikit istirahat dan 
kita kembali beraksi.

538
00:29:39,051 --> 00:29:42,052
Hei.

539
00:29:42,054 --> 00:29:43,854
Bagaimana?

540
00:29:45,491 --> 00:29:47,124
Kita sudah dekat.

541
00:29:47,126 --> 00:29:51,328
Tempat apa ini?

542
00:29:51,330 --> 00:29:52,996
Sejak aku dan Tasha kecil,

543
00:29:52,998 --> 00:29:55,299
kami ke kabin ini bersama
orangtua kami.

544
00:29:55,301 --> 00:29:57,935
kenapa kau pikir Tasha 
akan ada di sana?

545
00:29:57,937 --> 00:30:00,337
Saat dia menjadi werewolf,
kami tahu keadaan akan sulit,

546
00:30:00,339 --> 00:30:03,207
jadi kami memikirkan rencana kabur

547
00:30:03,209 --> 00:30:05,309
kalau keadaan memburuk.

548
00:30:05,311 --> 00:30:07,811
Jadi ini tempat janjian kalian?

549
00:30:07,813 --> 00:30:09,713
Kurang lebih begitu.

550
00:30:32,238 --> 00:30:34,304
Sekarang apa?

551
00:30:34,306 --> 00:30:37,741
Mungkin aku harus masuk duluan,
menjelaskan semua ini?

552
00:30:37,743 --> 00:30:40,143
Kedengarannya bagus.

553
00:30:40,145 --> 00:30:43,647
Apa yang kau lakukan?!

554
00:30:47,419 --> 00:30:49,253
Kau bangsat!

555
00:30:50,656 --> 00:30:53,624
Tidak ada penyembuh, kan?

556
00:30:54,760 --> 00:30:56,426
Aku percaya padamu.

557
00:30:58,430 --> 00:31:01,265
Ini bukan salahnya.

558
00:31:01,267 --> 00:31:02,866
Ini salahku.

559
00:31:02,868 --> 00:31:05,369
- Dia membunuh orang.
- Karena aku melakukan ini padanya, oke?

560
00:31:05,371 --> 00:31:07,704
Jadi kalau kau ingin
bunuh seseorang, aku saja.

561
00:31:07,706 --> 00:31:09,172
Aku akan mengurusmu nanti.

562
00:31:09,174 --> 00:31:10,474
Tapi dia bisa diselamatkan!

563
00:31:10,476 --> 00:31:12,409
Tidak.

564
00:31:12,411 --> 00:31:15,312
Tasha sudah melewati batas.

565
00:31:15,314 --> 00:31:18,148
Dia takkan bisa kembali dari itu,

566
00:31:18,150 --> 00:31:19,950
takkan pernah.

567
00:31:25,724 --> 00:31:27,057
Ayo, Sammy.

568
00:31:27,059 --> 00:31:29,960
Jangan!

569
00:31:29,962 --> 00:31:32,729
Kumohon! Jangan lakukan!

570
00:31:32,731 --> 00:31:35,499
Jangan!

571
00:31:36,769 --> 00:31:39,136
Kumohon, Sam!

572
00:31:39,138 --> 00:31:41,204
Kumohon jangan!

573
00:32:31,223 --> 00:32:34,625
Aku tidak percaya kakakku
sendiri mengkhianatiku.

574
00:32:34,627 --> 00:32:38,629
Ya, tapi... dia tidak melakukannya.

575
00:32:38,631 --> 00:32:40,430
Kau takkan menembakku.

576
00:32:40,432 --> 00:32:42,332
Dan kenapa tidak?

577
00:32:42,334 --> 00:32:43,700
Sam.

578
00:32:55,066 --> 00:32:57,233
Jatuhkan pistolmu, atau kepala
si tampan ini akan hancur.

579
00:32:58,339 --> 00:32:59,705
Jangan lakukan, Sam. Uhh!

580
00:33:01,709 --> 00:33:04,910
Well... Sammy?

581
00:33:12,386 --> 00:33:13,952
Tasha!

582
00:33:13,954 --> 00:33:16,955
Apa yang--
siapa mereka?

583
00:33:16,957 --> 00:33:18,891
Brandon. Travis.

584
00:33:18,893 --> 00:33:20,826
Aku mengubah mereka.

585
00:33:20,828 --> 00:33:22,494
Mereka keluarga baru kita.

586
00:33:22,496 --> 00:33:24,530
Ya, kalian keluarga psikopat biasa.

587
00:33:24,532 --> 00:33:26,532
Hei!

588
00:33:30,538 --> 00:33:32,404
Tidak!

589
00:33:32,406 --> 00:33:34,306
Selera cowokmu selalu buruk.

590
00:33:34,308 --> 00:33:36,575
Tasha, kita bisa bicarakan ini.

591
00:33:38,412 --> 00:33:39,878
Mereka berniat membunuhku.

592
00:33:39,880 --> 00:33:41,547
Dan sekarang kau melindungi mereka?

593
00:33:41,549 --> 00:33:43,916
Tidak. Aku melindungi<i>mu</i>.

594
00:33:43,918 --> 00:33:46,985
Aku baik-baik saja. Trims.

595
00:33:46,987 --> 00:33:48,620
Jadi begini keadaannya,

596
00:33:48,622 --> 00:33:52,257
kau boleh pergi atau kau bisa
bergabung gerombolanku.

597
00:33:52,259 --> 00:33:54,993
Aku takkan pergi.

598
00:33:54,995 --> 00:33:59,031
Kalau begitu buktikan
kau mampu.

599
00:34:00,401 --> 00:34:02,134
Makan jantungnya.

600
00:34:06,774 --> 00:34:08,273
Kate.

601
00:34:10,511 --> 00:34:13,078
Kau tak perlu melakukan ini.

602
00:34:13,080 --> 00:34:15,480
Tak ada yang bicara denganmu,
Paul Bunyan.

603
00:34:21,622 --> 00:34:23,288
Jadi?

604
00:34:24,592 --> 00:34:27,192
Tidak.

605
00:34:29,396 --> 00:34:32,364
Bawa mereka. Bersenang-senanglah.

606
00:34:32,366 --> 00:34:34,800
Oh, dan aku mau jantung bungkus.

607
00:34:34,802 --> 00:34:36,501
Taruh di kantong plastik.

608
00:34:40,774 --> 00:34:42,040
Berlutut!

609
00:34:42,042 --> 00:34:44,810
Wow. Well, aku benar-benar datar--uhh!

610
00:34:44,812 --> 00:34:46,979
Ohh! Uhh!

611
00:34:49,383 --> 00:34:51,917
Aku bisa membantumu merasa lebih baik.

612
00:34:51,919 --> 00:34:53,652
Oh, aku<i> sudah</i> lebih baik.

613
00:34:53,654 --> 00:34:56,021
Dan lebih pintar dan lebih kuat

614
00:34:56,023 --> 00:34:57,856
dan luar biasa.

615
00:34:57,858 --> 00:35:00,225
Aku bagaikan superhero.

616
00:35:00,227 --> 00:35:02,127
Yang membunuh orang tak bersalah?

617
00:35:02,129 --> 00:35:04,930
Tidak, itu bukan kau.

618
00:35:04,932 --> 00:35:06,765
Kau anak yang baik.

619
00:35:06,767 --> 00:35:09,902
Aku dulu<i> lemah</i> dan ketakutan.

620
00:35:09,904 --> 00:35:12,271
Aku membiarkan orang 
berbuat semena-mena--

621
00:35:12,273 --> 00:35:16,842
Ibu, Ayah, teman-teman, pacarku.

622
00:35:16,844 --> 00:35:19,111
Kau.

623
00:35:19,113 --> 00:35:21,246
Tapi aku tidak lemah lagi.

624
00:35:21,248 --> 00:35:23,548
Dan aku tidak ketakutan.

625
00:35:23,550 --> 00:35:25,784
Aku<i> menakutkan.</i>

626
00:35:25,786 --> 00:35:28,654
Aku mencoba memberimu kesempatan kedua.

627
00:35:28,656 --> 00:35:30,923
Kau tidak akan... normal,

628
00:35:30,925 --> 00:35:33,292
tapi kita akan saling memiliki.

629
00:35:33,294 --> 00:35:34,893
Kita masih bisa begitu.

630
00:35:34,895 --> 00:35:36,561
Tapi aku takkan menghabiskan 
hidupku melarikan diri

631
00:35:36,563 --> 00:35:39,531
dari orang-orang seperti
Mary-Kate dan Ashley itu.

632
00:35:39,533 --> 00:35:41,533
Kita kuat, Kate.

633
00:35:41,535 --> 00:35:43,702
Kita bisa ke mana pun kita mau.

634
00:35:43,704 --> 00:35:45,304
Kita<i> lakukan</i> apa pun
yang kita mau.

635
00:35:45,306 --> 00:35:48,140
Dan kalau ada yang menghalangi kita...

636
00:35:50,044 --> 00:35:52,744
Kau tidak perlu sendirian lagi.

637
00:35:53,914 --> 00:35:56,648
Kita bisa melakukan ini bersama.

638
00:35:56,650 --> 00:35:58,383
Kau tak apa-apa?

639
00:35:58,385 --> 00:35:59,851
Aku pernah lebih baik.

640
00:35:59,853 --> 00:36:02,921
Dua orang ini, ya?
Kau percaya ini?

641
00:36:02,923 --> 00:36:04,990
- Ya, pemain liga rendahan.
- Yo!

642
00:36:04,992 --> 00:36:07,426
Kau mati.
Kau tak pantas bicara.

643
00:36:07,428 --> 00:36:08,860
Bahkan--
uhh!

644
00:36:12,499 --> 00:36:15,100
Uhh!

645
00:36:16,136 --> 00:36:19,404
Well, selamat datang 
di liga utama, Anak-anak.

646
00:36:21,942 --> 00:36:23,442
Kate...

647
00:36:23,444 --> 00:36:25,577
Kita akan baik-baik saja, oke?

648
00:36:26,981 --> 00:36:29,214
Kita akan hebat.

649
00:36:29,216 --> 00:36:31,817
Aku sayang padamu.

650
00:36:31,819 --> 00:36:34,086
Aku juga sayang padamu.

651
00:36:44,298 --> 00:36:47,099
Maafkan aku.

652
00:36:53,407 --> 00:36:56,008
Aku sungguh minta maaf.

653
00:37:26,968 --> 00:37:29,134
Jadi kita akan mengejarnya?

654
00:37:31,839 --> 00:37:33,806
Entahlah, Dean.

655
00:37:36,911 --> 00:37:39,678
Tapi harus kau akui,
saat keadaan terpaksa,

656
00:37:39,680 --> 00:37:42,147
dia hebat.

657
00:37:42,149 --> 00:37:44,817
Ya.

658
00:37:44,819 --> 00:37:46,719
Jadi mungkin untung kau
tidak menembaknya.

659
00:37:46,721 --> 00:37:49,054
Serius? Kau mau menghakimiku
setelah semua yang terjadi?

660
00:37:52,660 --> 00:37:54,326
Kalau kau ingin mengatakan sesuatu...

661
00:37:54,328 --> 00:37:57,830
Dean, kita berdua memutuskan
mengambil kasus ini.

662
00:37:57,832 --> 00:38:00,599
Aku setuju. Kita sama-sama salah.

663
00:38:00,601 --> 00:38:04,303
Tapi maksud kita berdiam diri
adalah untuk istirahat,

664
00:38:04,305 --> 00:38:07,506
untuk mencoba mengatasi semua yang kita...

665
00:38:07,508 --> 00:38:09,875
semua yang<i> kau</i> alami.

666
00:38:09,877 --> 00:38:12,611
Mungkin kita terlalu cepat mengambil kasus.

667
00:38:12,613 --> 00:38:15,414
Maksudku, Dean,
kau menjadi iblis.

668
00:38:15,416 --> 00:38:18,050
Kau masih punya Tanda itu.

669
00:38:18,052 --> 00:38:19,585
Apa kau tidak ingin membicarakannya?

670
00:38:19,587 --> 00:38:22,254
Membicarakannya?
Membicarakannya bagaimana?

671
00:38:22,256 --> 00:38:23,722
- Ayolah.
- Aku berusaha, Sam.

672
00:38:23,724 --> 00:38:26,258
Aku tahu apa yang terjadi.

673
00:38:26,260 --> 00:38:29,728
Oke? Aku ada di sana.
Ingat?

674
00:38:29,730 --> 00:38:32,998
Aku tidak berusah melupakannya.
Aku hanya...

675
00:38:33,000 --> 00:38:34,667
Ini semua bukan masalah itu.

676
00:38:34,669 --> 00:38:37,202
Kalau begitu ini tentang apa?

677
00:38:37,204 --> 00:38:39,471
Ini tentang kembali bekerja, oke?

678
00:38:39,473 --> 00:38:43,008
Melakukan hal baik, tidak mengurus
masalahku sendiri.

679
00:38:44,979 --> 00:38:46,979
Dan bagaimana kalau kau belum siap?

680
00:38:57,892 --> 00:39:00,325
Well, kuakui satu hal.

681
00:39:00,327 --> 00:39:02,294
Kau cukup hebat masalah kabur.

682
00:39:02,296 --> 00:39:03,996
Ya.

683
00:39:03,998 --> 00:39:06,398
Well, aku putuskan hidup lebih
baik daripada mati.

684
00:39:06,400 --> 00:39:08,701
Untuk semuanya, terima kasih.

685
00:39:08,703 --> 00:39:11,103
Pada akhirnya, dia tetap adikmu.

686
00:39:11,105 --> 00:39:15,107
Bukan.

687
00:39:17,878 --> 00:39:19,511
Dengarkan aku, Kate.

688
00:39:19,513 --> 00:39:20,913
Teruslah berjalan,
jangan berbuat onar,

689
00:39:20,915 --> 00:39:23,248
dan kita bisa berhenti bertemu seperti ini.

690
00:39:23,250 --> 00:39:24,650
Aku paham.

691
00:39:24,652 --> 00:39:27,119
Dan akan kulakukan,

692
00:39:27,121 --> 00:39:30,956
tapi aku takkan janji, karena...

693
00:39:32,593 --> 00:39:34,593
Ya.

694
00:39:34,595 --> 00:39:36,228
Sampai ketemu lagi, Nak.

695
00:39:36,230 --> 00:39:38,630
Aku harap tidak.

696
00:40:19,507 --> 00:40:23,142
Anggap saja kau benar.

697
00:40:23,144 --> 00:40:24,543
Tentang apa?

698
00:40:24,545 --> 00:40:26,945
Semuanya.

699
00:40:26,947 --> 00:40:30,616
Mungkin aku belum siap berburu.

700
00:40:33,087 --> 00:40:38,223
Tapi aku hanya mencoba melakukan
hal yang benar,

701
00:40:38,225 --> 00:40:41,560
karena aku muak dan lelah
melakukan hal yang salah.

702
00:40:53,788 --> 00:41:00,288
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
translated by anisssina

