1
00:00:02,224 --> 00:00:03,572
(سابقاً في (في العلاج
سيأتي مريض لمقابلتي

2
00:00:03,780 --> 00:00:04,988
أهي صديقة حميمة؟

3
00:00:05,132 --> 00:00:06,469
كنت سأخبرك لو
كان لدي صديقة حميمة

4
00:00:06,581 --> 00:00:07,379
لا، لن تخبرني

5
00:00:08,228 --> 00:00:09,644
هل عدتِ إلى معالجة المرضى؟

6
00:00:09,860 --> 00:00:11,356
ظننتُ أنكِ تكتبين

7
00:00:11,780 --> 00:00:13,885
ذلك الكتاب فقط
يبدو أن الناس أحبوه

8
00:00:13,988 --> 00:00:15,277
لا أظنني جاهزاً
لقراءته بعد

9
00:00:15,388 --> 00:00:17,740
أنت مُطلَّق مؤخراً

10
00:00:18,204 --> 00:00:20,164
لا أعلم إن كان
بإمكاني مسامحتها حقاً

11
00:00:20,356 --> 00:00:23,212
روز) في منزل صديقتها)
إنهما تعملان على مشروع علمي للمدرسة

12
00:00:23,355 --> 00:00:24,772
أنا أراها ليلتين في الأسبوع فقط

13
00:00:24,948 --> 00:00:26,884
من اختار ذلك يا (بول)؟

14
00:00:27,148 --> 00:00:30,014
هل أردتَ أن تنقلب
الأمور إلى الشكل الحالي حقاً؟

15
00:00:30,140 --> 00:00:33,996
كل يوم، يؤلمني
ذلك. أنا أكره حياتي

16
00:00:34,964 --> 00:00:38,308
يعذبك ما تراه
فشلاً منك مع مرضاك

17
00:00:38,372 --> 00:00:40,349
هذه ليست جلسة
علاج، لذا أصبح الأمر مقبولاً فجأة؟

18
00:00:40,461 --> 00:00:43,620
لا تخبرني أنه
لم تكن لديك تخيلات عني وعنك

19
00:00:43,741 --> 00:00:45,948
فشلك مع أبويك

20
00:00:46,052 --> 00:00:47,091
والدي مريض

21
00:00:47,180 --> 00:00:49,012
إنه مصاب بمرض
الباركنسون في مرحلة متأخرة

22
00:00:49,109 --> 00:00:51,804
أخبريني ولمرة واحدة برأيك الحقيقي

23
00:00:51,908 --> 00:00:56,692
أنت معالِج لا يدرك
من سلوكه شيئاً بشكل مدهش

24
00:00:56,813 --> 00:00:59,892
تظنين أني غير محترف
لطالما كان هذا رأيك في

25
00:01:00,012 --> 00:01:03,917
لم تفعلي شيئاً إلا انتقادي
منذ اللحظة التي عدتُ فيها إلى العلاج

26
00:01:04,028 --> 00:01:08,388
لا يمكنني أن أعود إليك
دائماً بحثاً عن الأمومة التي افتقدتها

27
00:01:08,516 --> 00:01:10,356
أنا بحاجة إلى الاختلاط بالمزيد من الناس

28
00:01:10,475 --> 00:01:13,988
هل قابلتَ أحداً؟ -
اسمها (ويندي). كلانا نسكن في الحي نفسه -

29
00:01:14,124 --> 00:01:16,404
أنا واثق من أن
أحدنا سيلتقي بالآخر مجدداً

30
00:01:16,636 --> 00:01:21,180
هذه هي اللحظة التي يُفترض
...بي القول عندها أن بابي مفتوح دائماً، ولكن

31
00:01:21,476 --> 00:01:22,836
لن أقول ذلك

32
00:01:23,643 --> 00:01:24,789
أتفهم

33
00:01:25,172 --> 00:01:26,541
انتهى وقتنا

34
00:01:34,622 --> 00:01:37,691
عليك أن تمنحه
(فرصة يا (ماكس

35
00:01:39,026 --> 00:01:40,994
...يجب أن

36
00:01:41,028 --> 00:01:43,063
يجب أن تحاول بجدية أكبر

37
00:01:46,801 --> 00:01:49,769
ماكس)، أؤكد لك)
أن لديه دماً يجري في جسده

38
00:01:49,804 --> 00:01:51,972
وأشك حقاً أن
أمك ستنتقل لتسكن

39
00:01:52,006 --> 00:01:54,874
مع مشعوذ حقيقي

40
00:01:56,844 --> 00:01:58,812
نعم، مرحباً

41
00:01:58,846 --> 00:02:00,814
(مرحباً (كيت

42
00:02:00,848 --> 00:02:04,050
ماذ تتوقعين؟

43
00:02:04,085 --> 00:02:07,754
هذه الأشياء تتطلب وقتاً

44
00:02:11,325 --> 00:02:13,493
...لا، لست.. لست

45
00:02:13,527 --> 00:02:15,528
لستُ أقلب (ماكس) ضد الرجل

46
00:02:15,563 --> 00:02:17,430
العكس هو ما يجري

47
00:02:17,465 --> 00:02:19,499
...أجل، ولكنكِ ترين

48
00:02:19,533 --> 00:02:22,302
ما تريدين أن تري
...ذلك

49
00:02:24,705 --> 00:02:26,673
يا يسوع

50
00:02:26,707 --> 00:02:28,408
ماذا؟

51
00:02:29,677 --> 00:02:31,845
أردتُ فقط أن
أتمنى لك يوماً طيباً

52
00:02:33,514 --> 00:02:36,316
أظن أن هناك
من لم ينم ليلة أمس

53
00:02:38,386 --> 00:02:41,755
...ويندي)، أنا)

54
00:03:17,263 --> 00:03:20,659
(سُنيل)
الإثنين - الثالثة ظهراً

55
00:03:22,863 --> 00:03:25,498
سيد (سانيال)؟ -
(د. (سانيال -

56
00:03:25,533 --> 00:03:27,267
(في الواقع، أنا ابنه (آرون

57
00:03:27,301 --> 00:03:29,335
تحدثنا على الهاتف -
يسرني التعرف إليك -

58
00:03:29,370 --> 00:03:30,670
(هذه زوجتي (جوليا

59
00:03:30,704 --> 00:03:32,572
أشكرك على
(على مقابلتنا يا د. (وستن

60
00:03:32,606 --> 00:03:34,808
العفو

61
00:03:34,842 --> 00:03:37,877
...إذن، هل
هل والدك هنا؟

62
00:03:37,912 --> 00:03:40,046
إنه في الخارج، يدخن

63
00:03:40,081 --> 00:03:41,815
بابا

64
00:03:43,150 --> 00:03:44,984
بـابـا

65
00:03:45,019 --> 00:03:47,487
(سُنيل)

66
00:03:55,930 --> 00:03:57,764
سيدخل حالاً

67
00:04:02,036 --> 00:04:04,204
(سيد (سانيل

68
00:04:06,707 --> 00:04:08,241
من هنا، رجاءاً

69
00:04:15,950 --> 00:04:18,418
...في الواقع، علي أن
علي أن أعترف

70
00:04:18,452 --> 00:04:21,488
أن.. أن هذا الوضع
غير معتاد

71
00:04:21,522 --> 00:04:23,490
لأنني عموماً لا أقابل

72
00:04:23,524 --> 00:04:26,326
...مريضاً محتملاً بصحبة

73
00:04:26,360 --> 00:04:29,562
بصحبة أبنائه البالغين

74
00:04:29,597 --> 00:04:32,132
نحن ندرك أن الأمر غير مألوف

75
00:04:32,166 --> 00:04:34,567
ونقدر لك حقاً
أنك تعطينا هذا الاستثناء

76
00:04:34,602 --> 00:04:36,569
شكراً لك مرة أخرى
(يا د. (وستن

77
00:04:38,739 --> 00:04:41,774
سيد (سانيل)، على الهاتف

78
00:04:41,809 --> 00:04:44,410
أخبرني.. أخبرني ابنك

79
00:04:44,445 --> 00:04:46,479
أنك تمر بوقت صعب

80
00:04:46,514 --> 00:04:48,581
هل ذلك صحيح؟

81
00:04:51,218 --> 00:04:52,986
بابا

82
00:04:58,792 --> 00:05:01,961
أبي يعاني يا
(د. (وستن

83
00:05:01,996 --> 00:05:04,430
أظن أن الأسابيع
...القليلة الماضية

84
00:05:04,465 --> 00:05:07,667
كانت صعبة علينا جميعاً

85
00:05:07,701 --> 00:05:10,670
(سيد (سانيل
...لقد ذكر ابنك

86
00:05:10,704 --> 00:05:12,772
أنك موجود
...في نيويورك

87
00:05:12,806 --> 00:05:14,174
منذ.. أربعة أشهر؟

88
00:05:14,208 --> 00:05:16,109
بل خمسة -
خمسة شهور -

89
00:05:16,143 --> 00:05:19,546
وأنك ربما تعاني

90
00:05:19,580 --> 00:05:22,348
من بعض المشاكل في التأقلم

91
00:05:22,383 --> 00:05:24,517
هل تظن أن ذلك صحيح؟

92
00:05:28,555 --> 00:05:32,058
أنا آسف، ولكن أخشى

93
00:05:32,092 --> 00:05:34,327
أني لن أكون
قادراً على المساعدة

94
00:05:34,361 --> 00:05:37,864
إلا إذا عرفت
المزيد من التفاصيل عن الوضع

95
00:05:37,898 --> 00:05:39,966
هل تريدني أن..؟

96
00:05:40,000 --> 00:05:41,968
نعم -
نعم -

97
00:05:42,002 --> 00:05:45,938
(مؤخراً، لم يعد (سنيل

98
00:05:45,973 --> 00:05:48,741
قادراً على النهوض من السرير قبل الظهر

99
00:05:48,775 --> 00:05:50,576
وهو لا يأكل

100
00:05:50,611 --> 00:05:53,446
ولا يحلق ولا يستحم لأيام

101
00:05:53,480 --> 00:05:56,682
وهو في الواقع لم
يغادر البيت طيلة أسبوعين كاملين

102
00:05:56,717 --> 00:06:00,419
لقد نهض اليوم
الساعة 11 و20 دقيقة

103
00:06:00,454 --> 00:06:02,622
كيف تعلم؟

104
00:06:02,656 --> 00:06:04,924
اتصلتُ بالبيت
(أخبرتني (لايزا

105
00:06:04,958 --> 00:06:06,726
...لايزا) هي) -
المربية -

106
00:06:06,760 --> 00:06:09,328
إذن فوالدك لا ينام

107
00:06:09,363 --> 00:06:11,330
ولا يستحم في الفترة الأخيرة

108
00:06:11,365 --> 00:06:14,033
(وهو فظ أيضاً مع (آرون

109
00:06:24,978 --> 00:06:28,381
التدخين في فناء البيت
غير محسوب يا بابا، تمام؟

110
00:06:28,415 --> 00:06:30,016
آه، إنه يتكلم

111
00:06:30,050 --> 00:06:33,019
إنه يتكلم بشكل
جميل، ولكن ليس معي

112
00:06:33,053 --> 00:06:34,987
وأرى أنه يأكل أيضاً

113
00:06:35,022 --> 00:06:38,457
الحلوى التي يحملها فقط
أي شيء له قيمة غذائية مرفوض حتماً

114
00:06:38,492 --> 00:06:41,427
(إنه بالغ راشد يا (جوليا
يستطيع أن يختار طعامه

115
00:06:41,461 --> 00:06:43,996
د. (وستن)، لا أريد أن
أظهر بصورة

116
00:06:44,031 --> 00:06:46,966
الكنة الساخطة

117
00:06:47,000 --> 00:06:48,968
وأنا أعي بأن
وضعنا الحالي

118
00:06:49,002 --> 00:06:51,404
سيكون صعباً في أية عائلة

119
00:06:51,438 --> 00:06:53,406
ولكنني لا أظن
أن ما نمر به

120
00:06:53,440 --> 00:06:55,341
هو انزعاج معتاد

121
00:06:55,375 --> 00:06:57,910
لقد بدأ الطفلان بإلقاء الأسئلة

122
00:07:01,148 --> 00:07:04,383
ونحن قلقان حقاً
(على صحة (سنيل

123
00:07:06,153 --> 00:07:08,654
هل سكنت مع ابنك

124
00:07:08,689 --> 00:07:10,389
طيلة الشهور الخمسة؟

125
00:07:10,424 --> 00:07:12,291
أجل، كما أخبرتك على الهاتف

126
00:07:12,326 --> 00:07:14,293
أحضرناه من كالكوتا في الهند

127
00:07:14,328 --> 00:07:16,662
بعد وفاة أمي بفترة قصيرة

128
00:07:16,697 --> 00:07:19,899
كالكوتا
يا له من مكان بعيد

129
00:07:19,933 --> 00:07:21,867
(قبل أن تتوفى أم (آرون

130
00:07:21,902 --> 00:07:24,904
أخذت منه وعداً بأن
يأتي بأبيه إلى نيويورك

131
00:07:24,938 --> 00:07:26,872
هل لي أن أسألك إذن

132
00:07:26,907 --> 00:07:29,809
إن كان وجود أبيك في منزلك

133
00:07:29,843 --> 00:07:34,213
صعباً دائماً؟

134
00:07:34,247 --> 00:07:35,881
كانت الأشياء أسهل بقليل في البداية

135
00:07:35,916 --> 00:07:38,317
أجل، بدا قادراً على الحياة على الأقل

136
00:07:38,352 --> 00:07:41,087
أعني، كان على علاقة
طيبة جداً بطفلينا

137
00:07:41,121 --> 00:07:43,022
كان عاطفياً معهما

138
00:07:43,056 --> 00:07:45,224
وكان يتناول
الفطور معهما كل صباح

139
00:07:45,258 --> 00:07:47,226
كانا يحبانه كثيراً

140
00:07:47,260 --> 00:07:49,061
وما زالا يحبانه

141
00:07:49,096 --> 00:07:52,365
أظنه يخفيهما
(الآن يا (آرون

142
00:07:52,399 --> 00:07:54,433
هل حدث شيء محدد؟

143
00:07:54,468 --> 00:07:58,137
لا، إنه مجرد إحساس أتلقاه

144
00:07:58,171 --> 00:08:00,339
إذن، كم عمر طفليكما؟

145
00:08:00,374 --> 00:08:03,409
سام) في السادسة و(نايا) في الرابعة)

146
00:08:03,443 --> 00:08:07,480
كان هناك وقت قام
سنيل) بتعليمهما بعض الكلمات البنغالية)

147
00:08:11,184 --> 00:08:14,120
ليس ذلك صحيحاً يا بابا

148
00:08:14,154 --> 00:08:16,022
ما الذي يقوله؟

149
00:08:16,056 --> 00:08:19,792
يقول إنه لم يعد من
المسموح له تعليمهما اللغة البنغالية

150
00:08:19,826 --> 00:08:21,961
لقد طلبتُ منك ألا تعلم
سام) فقط)

151
00:08:21,995 --> 00:08:24,964
سام) متأخر قليلاً)
في اللغة، والأمر يربكه

152
00:08:24,998 --> 00:08:27,533
...لقد تم تقييمه، وهو

153
00:08:27,567 --> 00:08:29,769
وأداؤه أقل من مستوى صفه

154
00:08:32,506 --> 00:08:35,441
علمتُ أنه كان علينا
أن نأتي وحدنا في البداية

155
00:08:35,475 --> 00:08:38,678
...هل هناك
هل هناك أية طريقة

156
00:08:38,712 --> 00:08:42,114
نكمل فيها الحديث
دون وجود (سنيل)؟

157
00:08:42,149 --> 00:08:44,083
في الواقع، لا

158
00:08:44,117 --> 00:08:47,420
إذا كان حماكِ
...مريضاً محتملاً، فلا

159
00:08:47,454 --> 00:08:49,922
لا أظن أنه من المفيد لأي منا

160
00:08:49,956 --> 00:08:52,825
أن نصرفه إلى غرفة الانتظار

161
00:08:56,596 --> 00:08:58,631
(الحقيقة يا د. (وستن

162
00:08:58,665 --> 00:09:00,433
أن (سنيل) أصبح عديم الحركة

163
00:09:00,467 --> 00:09:02,435
لدرجة أن (آرون) يخدمه الآن

164
00:09:02,469 --> 00:09:04,437
إنه يعمل لساعات طويلة جداً

165
00:09:04,471 --> 00:09:06,505
ثم يأتي إلى البيت فقط

166
00:09:06,540 --> 00:09:08,974
ليتفرغ لإحضار الشاي
أو الحلوى لأبيه

167
00:09:09,009 --> 00:09:12,311
أو الأوراق والتبغ لسجائره

168
00:09:12,345 --> 00:09:13,979
ثم يدخن داخل المنزل

169
00:09:14,014 --> 00:09:15,648
إنه لا يدخن داخل المنزل

170
00:09:15,682 --> 00:09:18,350
لقد رأيته ليلة أمس

171
00:09:19,986 --> 00:09:22,788
غرفة الضيوف في الطابق
(الثالث، حيث مكان نوم (سام) و(نايا

172
00:09:22,823 --> 00:09:25,024
ولا أريده أن يدخن قربهما

173
00:09:25,058 --> 00:09:27,593
(ولا أنت يا (آرون

174
00:09:27,627 --> 00:09:31,764
لقد حاولنا حقاً
أن نجعل هذا الانتقال مريحاً

175
00:09:31,798 --> 00:09:33,766
لقد أعددنا غرفة
الضيوف في الطابق الثالث

176
00:09:33,800 --> 00:09:38,237
لديه تلفزيون جيد، وعارض
دي في دي واشتراك في قنوات الكيبل

177
00:09:38,271 --> 00:09:41,807
بل وحتى وضعنا
سكة من العظم في الحمام من أجله

178
00:09:41,842 --> 00:09:44,844
أبي مصاب بالتهاب
المفاصل في ركبته اليسرى

179
00:09:44,878 --> 00:09:47,313
وعندما يشتد

180
00:09:47,347 --> 00:09:50,182
يصبح الوقف صعباً عليه

181
00:09:51,818 --> 00:09:54,920
كان لاعب كركت في الواقع

182
00:09:54,955 --> 00:09:58,224
هل احترف اللعب؟ -
لا، كان يلعب للترفيه فقط -

183
00:09:59,359 --> 00:10:01,927
...سنيل) يعمل)
كان يعمل أستاذاً للرياضيات

184
00:10:01,962 --> 00:10:04,864
كان يدرس في مدرسة
ثانوية مهمة في كالكوتا

185
00:10:04,898 --> 00:10:06,966
أجل، أحالوه على
التقاعد مبكراً

186
00:10:07,000 --> 00:10:10,369
فهم يقومون باستبدال
الأساتذة الكبار عمراً الآن

187
00:10:14,407 --> 00:10:16,842
من الواضح أنك مررت

188
00:10:16,877 --> 00:10:20,179
(بالكثير من التغيرات يا سيد (سانيل

189
00:10:20,213 --> 00:10:24,283
ويبدو أن حياتك
كانت ممتلئة تماماً من قبل

190
00:10:34,161 --> 00:10:36,629
هل هو وحيد في المنزل لأوقات طويلة؟

191
00:10:36,663 --> 00:10:39,965
أنا و(آرون) نذهب
إلى العمل يومياً

192
00:10:40,000 --> 00:10:42,201
وما هو عملك؟

193
00:10:42,235 --> 00:10:44,203
أنا وكيلة للأدباء

194
00:10:48,642 --> 00:10:50,709
ماذا قال؟

195
00:10:50,744 --> 00:10:53,045
قال إنه يتقاسم المنزل مع المربية

196
00:10:53,079 --> 00:10:54,513
(لايزا)

197
00:10:54,548 --> 00:10:56,916
أجل. وهي لطيفة جداً

198
00:10:59,786 --> 00:11:03,789
وأحياناً مدبرة المنزل أيضاً

199
00:11:05,458 --> 00:11:07,626
وبِمَ تشعر

200
00:11:07,661 --> 00:11:10,763
حيال كل هذا يا سيد (سانيل)؟

201
00:11:10,797 --> 00:11:14,633
هل كنت تفضل البقاء في الهند؟

202
00:11:26,112 --> 00:11:28,814
أدرك أن الحزن على الفقيدة

203
00:11:28,849 --> 00:11:33,185
عملية حساسة ومعقدة

204
00:11:33,220 --> 00:11:35,187
ولكن قد مرت ستة أشهر

205
00:11:35,222 --> 00:11:38,123
أعتذر، ولكن ما الذي تحاولين

206
00:11:38,158 --> 00:11:39,792
قوله بالضبط؟

207
00:11:39,826 --> 00:11:41,827
ما أقوله هو أن وقتاً

208
00:11:41,862 --> 00:11:43,863
طويلاً قد مر

209
00:11:43,897 --> 00:11:47,466
وهو محاط بعائلته

210
00:11:47,500 --> 00:11:49,768
ونحن نبذل جهداً

211
00:11:49,803 --> 00:11:52,071
نحن نبذل جهداً فعلاً

212
00:11:54,708 --> 00:11:57,476
على الهاتف، ذكرت

213
00:11:57,510 --> 00:11:59,712
أنك كنتَ تصرف وصفات

214
00:11:59,746 --> 00:12:03,082
من دواء إفكسور لأبيك

215
00:12:03,116 --> 00:12:06,085
صحيح -
وهل أنت طبيب؟ -

216
00:12:06,119 --> 00:12:08,988
بل ط.ع -
إذن، فأنت طبيب عظام -

217
00:12:10,824 --> 00:12:13,259
الإفكسور لا ينجح

218
00:12:14,995 --> 00:12:17,763
الأدوية النفسية يمكن
أن يكون لها أثر كبير

219
00:12:17,797 --> 00:12:21,066
ولكنني أشعر
بأن الدواء يجب أن يصاحبه

220
00:12:21,101 --> 00:12:25,671
علاج بالكلام

221
00:12:26,840 --> 00:12:29,341
في الثقافة البنغالية

222
00:12:29,376 --> 00:12:31,977
يعتبر العلاج النفسي
أمراً محرجاً ومعيباً

223
00:12:32,012 --> 00:12:34,980
وهو مناسب فقط للمجانبن حقاً

224
00:12:35,015 --> 00:12:37,049
وصفتُ الإفكسور

225
00:12:37,083 --> 00:12:41,787
لأني علمتُ أنه
سيرفض العلاج المتعارف عليه

226
00:12:41,855 --> 00:12:44,390
(سيد (سانيل

227
00:12:44,424 --> 00:12:48,961
هل تشعر بأنك تعاني؟

228
00:12:48,995 --> 00:12:52,698
هل تتفهم سبب
(أن (جوليا) و(آرون

229
00:12:52,732 --> 00:12:56,235
أرادا منك المجيء هنا اليوم؟

230
00:13:01,775 --> 00:13:03,876
أظنه يفتقد أمي

231
00:13:10,717 --> 00:13:12,685
هل لي أن أسأل كيف ماتت؟

232
00:13:12,719 --> 00:13:15,688
اختلاط تلا نوبة قلبية

233
00:13:15,722 --> 00:13:17,690
كان لا بد من إجراء طارئ

234
00:13:17,724 --> 00:13:22,695
وقد استجابت بشكل
سيء للتخدير

235
00:13:24,297 --> 00:13:29,168
وقد حصل هذا منذ
ستة أشهر كما ذكرتما؟

236
00:13:34,074 --> 00:13:36,575
...قال إن

237
00:13:36,609 --> 00:13:40,245
ذلك حدث منذ ستة
أشهر وأسبوع ويومين

238
00:13:43,183 --> 00:13:46,285
كنا نتساءل إن كان
(من المفيد لـ(سنيل

239
00:13:46,319 --> 00:13:48,654
أن يتحدث عن خسارته

240
00:13:48,688 --> 00:13:51,490
إنه يرفض التحدث
...إلينا، ولكن ربما يتحدث إلى

241
00:13:54,728 --> 00:13:56,662
هل تمزح؟

242
00:13:56,696 --> 00:13:58,697
...بابا

243
00:13:58,732 --> 00:14:01,767
سنيل)، لا يمكنك التدخين)
هنا. هذا سلوك فظ

244
00:14:23,556 --> 00:14:26,258
إنها حلواه البنغالية المفضلة

245
00:14:26,292 --> 00:14:28,727
يحضرها من محل
الحلويات القريب من الكنيسة

246
00:14:28,762 --> 00:14:30,963
تقصد التي تحضرها أنت

247
00:14:30,997 --> 00:14:32,197
آسفة

248
00:14:32,232 --> 00:14:34,833
(سيد (سانيل

249
00:14:34,868 --> 00:14:37,269
قبل بضع دقائق

250
00:14:37,303 --> 00:14:39,338
قالت (جوليا) إنها شعرت

251
00:14:39,372 --> 00:14:42,274
بأن حفيديك يخشيانك

252
00:14:42,308 --> 00:14:45,144
هل تظن أن هناك
ما هو صحيح في ذلك الافتراض؟

253
00:14:47,847 --> 00:14:49,815
ماذا قل؟

254
00:14:49,849 --> 00:14:51,817
قال إنها تخاف من نفسها

255
00:14:51,851 --> 00:14:53,952
(هذا ما أعنيه يا د. (وستن

256
00:14:53,987 --> 00:14:56,789
لقد أصبح مبهماً وقاسياً

257
00:14:56,823 --> 00:14:59,525
لم أرِد قول شيء
...ولكن، إن كان

258
00:14:59,559 --> 00:15:01,393
آسف، أكملي

259
00:15:03,496 --> 00:15:07,866
إنه يجعلني أفقد الشعور
بالراحة بشكل مضطرد داخل منزلي

260
00:15:07,901 --> 00:15:10,035
(جوليا) -
(تلك هي الحقيقة يا (آرون -

261
00:15:10,070 --> 00:15:13,305
منذ متى؟ -
منذ فترة -

262
00:15:13,373 --> 00:15:16,241
لا أحب

263
00:15:16,276 --> 00:15:17,876
طريقة نظره إلي

264
00:15:17,911 --> 00:15:19,978
كيف ينظر إليك؟

265
00:15:21,714 --> 00:15:25,284
لستُ مرتاحة إلى وصف ذلك

266
00:15:25,318 --> 00:15:27,286
أين؟ -
...في كل مكان -

267
00:15:27,320 --> 00:15:30,255
في المطبخ، أو عندما
يمر أحدنا بقرب الآخر في الممر

268
00:15:30,290 --> 00:15:33,025
ينظر إليك؟

269
00:15:33,059 --> 00:15:35,327
بابا

270
00:15:35,361 --> 00:15:38,130
حسن، أظن أنني بدأت

271
00:15:38,164 --> 00:15:40,632
أشعر بالحالة

272
00:15:40,667 --> 00:15:44,703
هل تمانعان في أن أقضي
بعض الوقت مع (سنيل) وحدنا؟

273
00:15:44,737 --> 00:15:47,005
لا، بالطبع

274
00:15:49,142 --> 00:15:51,410
هل علينا أن نتفق على الدفع الآن؟

275
00:15:51,444 --> 00:15:52,811
يمكننا الاتفاق لاحقاً

276
00:15:52,846 --> 00:15:55,814
تستطيعان الانتظار
في الغرفة المجاورة إن أردتما

277
00:15:55,849 --> 00:15:57,883
وهناك مقهى على الناصية

278
00:15:57,917 --> 00:15:59,885
اقضيا بعض الوقت هناك -
حسن -

279
00:15:59,919 --> 00:16:01,587
عودا بعد نصف ساعة تقريباً

280
00:16:01,621 --> 00:16:03,355
شكراً

281
00:16:06,693 --> 00:16:08,827
(شكراً، د. (وستن -
العفو -

282
00:16:20,273 --> 00:16:22,474
إلى اللقاء

283
00:17:03,183 --> 00:17:07,853
أثناء شبابي في كالكوتا

284
00:17:07,887 --> 00:17:09,922
كان هناك رجل في حيي

285
00:17:09,956 --> 00:17:11,990
(اسمه (بانكم

286
00:17:12,025 --> 00:17:15,694
عندما كان صبياً، ماتت أمه

287
00:17:15,728 --> 00:17:18,096
وهي تلد أخاه الأصغر

288
00:17:18,131 --> 00:17:20,465
لذا، فلقد رباه أبوه

289
00:17:20,500 --> 00:17:22,801
ووالدة أخته

290
00:17:22,835 --> 00:17:24,803
قُتِل أبوه

291
00:17:24,837 --> 00:17:28,607
في حادث سيارة

292
00:17:28,641 --> 00:17:32,311
وعندها تُرِك

293
00:17:32,345 --> 00:17:35,047
مع عمته

294
00:17:35,081 --> 00:17:37,082
لم يغادر الحي قط

295
00:17:37,116 --> 00:17:39,651
ولم يستطع الدخول إلى الجامعة

296
00:17:39,686 --> 00:17:43,488
وعندما مرضت عمته فجأة

297
00:17:43,523 --> 00:17:45,490
كانوا مُعدَمين تماماً

298
00:17:45,525 --> 00:17:47,993
بعد سنوات عدة
وبعد أن أصبح رجلاً ناضجاً

299
00:17:48,027 --> 00:17:49,928
كان يتواجد في حيي

300
00:17:49,963 --> 00:17:51,897
يلمع مسكات الأبواب

301
00:17:51,931 --> 00:17:55,033
مستخدماً ثوب أمه
وبقاياه الشخصية

302
00:17:55,068 --> 00:17:57,002
بقاياه؟

303
00:17:57,036 --> 00:18:00,272
برازه
برازه

304
00:18:01,808 --> 00:18:04,509
كان يسبب الإحراج
الشديد للحي كله

305
00:18:04,544 --> 00:18:06,211
لسنوات طويلة

306
00:18:06,246 --> 00:18:08,680
كان الناس يسمونه
(بانكيم باغول)

307
00:18:08,715 --> 00:18:10,549
ماذا يعني ذلك؟

308
00:18:10,583 --> 00:18:12,918
"ذهب عقله"

309
00:18:12,952 --> 00:18:15,554
مجنون، في اللغة البنغالية

310
00:18:16,789 --> 00:18:18,624
انتهى به الأمر منتحراً

311
00:18:18,658 --> 00:18:20,926
في مستشفى
بافلوف) للأمراض العقلية)

312
00:18:20,960 --> 00:18:23,061
شنق نفسه بالثوب نفسه

313
00:18:23,096 --> 00:18:26,098
الذي استخدمه لتلميع قبضات الأبواب

314
00:18:27,433 --> 00:18:29,368
في المكان الذي أنا منه

315
00:18:29,402 --> 00:18:32,037
شخص كهذا

316
00:18:32,071 --> 00:18:34,439
هو من يحتاج إلى العلاج النفسي

317
00:18:34,474 --> 00:18:38,677
أظن أن العلاج هنا في أمريكا

318
00:18:38,711 --> 00:18:43,181
يعتبر أمراً أكثر شيوعاً بكثير

319
00:18:43,216 --> 00:18:45,951
...يا سيد (سانيل) وأنا

320
00:18:45,985 --> 00:18:48,587
ربما يجب أن نفكر
...في الأمر على أنه

321
00:18:48,621 --> 00:18:52,924
على أنه مجرد محادثة بيننا

322
00:18:57,597 --> 00:19:01,333
منذ متى تدخن؟

323
00:19:01,367 --> 00:19:03,602
منذ وقت طويل
منذ كنت في الجامعة

324
00:19:03,636 --> 00:19:07,005
عموماً، أنا لا أسمح لمرضاي

325
00:19:07,040 --> 00:19:09,007
بالتدخين هنا

326
00:19:09,042 --> 00:19:11,843
ولكن، إن كان الأمر
يُشعِرك بمزيد من الارتياح

327
00:19:14,514 --> 00:19:16,615
هل دخنتَ من قبل؟

328
00:19:18,785 --> 00:19:21,086
أجل، لوقت طويل

329
00:19:21,120 --> 00:19:23,522
ولكنني أقلعتُ عن
التدخين منذ بضع سنوات

330
00:19:23,556 --> 00:19:25,524
...ولكنني أعترف

331
00:19:25,558 --> 00:19:29,761
أني ما زلتُ أستمتع بالرائحة

332
00:19:29,796 --> 00:19:33,398
إذن، أشكرك على سماحك
(لي بالتدخين يا د. (وستن

333
00:19:33,433 --> 00:19:36,835
هذه إحدى متعي القليلة

334
00:19:36,869 --> 00:19:39,338
من الواضح أن الأمور متوترة

335
00:19:39,372 --> 00:19:41,506
بينك وبين كنتك

336
00:19:41,541 --> 00:19:43,909
متوترة، أجل

337
00:19:43,943 --> 00:19:45,877
إذن، هل لي أن أسأل

338
00:19:45,912 --> 00:19:50,048
لماذا تختار ألا تتحدث إليها؟

339
00:19:50,083 --> 00:19:53,185
...(اسم ابني (أورون

340
00:19:53,219 --> 00:19:55,587
(أورون)، لا (آرون)

341
00:19:55,621 --> 00:19:58,323
في لغتنا، ذلك يعني

342
00:19:58,358 --> 00:20:00,692
الشمس وهي في السماء

343
00:20:00,727 --> 00:20:02,661
متى قرر تغيير اسمه؟

344
00:20:02,695 --> 00:20:04,396
عندما جاء هنا ليدرس الجامعة

345
00:20:04,430 --> 00:20:06,465
...آرون) اسم لـ)

346
00:20:06,499 --> 00:20:09,668
لطفل مُفسد بالدلال
في مسلسل تلفزيوني أمريكي

347
00:20:09,702 --> 00:20:11,837
لا بد أن ذلك كان خيبة أمل

348
00:20:11,871 --> 00:20:13,538
...لك ولزوجتك

349
00:20:13,573 --> 00:20:15,307
أنه غير اسمه، صحيح؟

350
00:20:15,341 --> 00:20:18,910
لا أستطيع أن أناديه بهذا الاسم

351
00:20:18,945 --> 00:20:20,912
مرت فترة أرادت
...جوليا) فيها أن)

352
00:20:20,947 --> 00:20:23,648
(أن تناديني بـ(سوني

353
00:20:23,683 --> 00:20:26,585
اسم حيوان أليف

354
00:20:26,619 --> 00:20:28,854
أنا متأكد من أن ذلك لم يستمر طويلاً

355
00:20:28,888 --> 00:20:31,957
لقد سمت ابنتها باسم
...شركة تعبئ مياهاً معدنية

356
00:20:31,991 --> 00:20:33,925
(نايا)

357
00:20:33,960 --> 00:20:38,196
لعل اسم طفلهما القادم
سيكون (آي بود)، صحيح؟

358
00:20:40,867 --> 00:20:44,836
هل تحمل ابنك المسؤولية

359
00:20:44,871 --> 00:20:46,872
على اسم حفيدتك؟

360
00:20:49,275 --> 00:20:51,610
أحياناً أفكر في أنها

361
00:20:51,644 --> 00:20:54,579
تلوثه بشكل من الأشكال

362
00:20:54,614 --> 00:20:57,416
ابني ليس كما

363
00:20:57,450 --> 00:20:59,985
ليس كما كان

364
00:21:00,019 --> 00:21:02,120
ما قصدك؟

365
00:21:05,558 --> 00:21:08,994
(سيد (سانيل
هل من سبب

366
00:21:09,028 --> 00:21:12,964
يجعل كنتك تشعر

367
00:21:12,999 --> 00:21:16,101
بعدم الراحة بوجودك؟

368
00:21:18,137 --> 00:21:20,005
لا يخطر في بالي شيء من هذا

369
00:21:20,039 --> 00:21:22,641
عندما كانت تحاول وصف

370
00:21:22,675 --> 00:21:25,343
...طريقة نظرك إليها

371
00:21:25,378 --> 00:21:28,113
أجهل تماماً ما يكون
شكل وجهي عندما أنظر إلى شيء

372
00:21:28,147 --> 00:21:31,416
حسن، هذا كلام منصف

373
00:21:32,852 --> 00:21:34,820
هل تستطيع أن تصف ما تشعر به

374
00:21:34,854 --> 00:21:37,422
عندما تمر بها في الممر؟

375
00:21:37,457 --> 00:21:40,025
أشعر بأن علي أن
أتجاوزها بأسرع ما أستطيع

376
00:21:40,059 --> 00:21:41,827
وذلك ما أفعله

377
00:21:41,861 --> 00:21:44,196
(عندما أشارت (جوليا

378
00:21:44,230 --> 00:21:47,532
إلى أن حفيديك يخشيان منك

379
00:21:47,567 --> 00:21:49,768
أجبتَ أنها تخشى من نفسها

380
00:21:49,802 --> 00:21:53,205
على الأقل هكذا ترجم ابنك ما قلت

381
00:21:53,239 --> 00:21:55,607
هل ذلك هو ما قلتَ فعلاً؟

382
00:21:55,641 --> 00:21:57,442
أجل

383
00:21:57,477 --> 00:21:59,244
وماذا عنيت بذلك؟

384
00:21:59,278 --> 00:22:02,848
...أحياناً يخشى المرء من

385
00:22:02,882 --> 00:22:07,285
من ما قد يكون
فراغاً داخله

386
00:22:07,320 --> 00:22:10,655
لذا، يستمتع هذا المرء
بالتأكيد الآتي من أن ينحني له البعض

387
00:22:10,690 --> 00:22:12,724
مثل مربية، أو مدبرة منزل

388
00:22:12,758 --> 00:22:16,862
أو البستاني الذي
يقتلع الحشائش من الحديقة

389
00:22:16,896 --> 00:22:20,499
هل تظن أن (آرون) ينحني لـ(جوليا)؟

390
00:22:22,602 --> 00:22:25,971
هل لاحظتَ أية
...تأثيرات من الدواء الذي

391
00:22:26,005 --> 00:22:28,573
الذي وصفه لك ابنك؟

392
00:22:28,608 --> 00:22:30,575
الحبوب لا تؤثر أبداً

393
00:22:30,610 --> 00:22:32,677
أنت متأكد من ذلك؟

394
00:22:32,712 --> 00:22:34,980
واثق تماماً

395
00:22:35,014 --> 00:22:37,315
منذ متى يصفها لك؟

396
00:22:37,350 --> 00:22:39,117
منذ شهرين

397
00:22:39,151 --> 00:22:41,119
وأنت متأكد تماماً

398
00:22:41,153 --> 00:22:43,054
أنها غير ذات تأثير عليك؟

399
00:22:43,089 --> 00:22:45,423
أنا متأكد مئة بالمئة

400
00:22:45,458 --> 00:22:47,626
وبطريقة علمية
(يا د. (وستن

401
00:22:47,660 --> 00:22:50,529
لأنني في الحقيقة أزرعها

402
00:22:50,563 --> 00:22:53,565
ماذا تقصد بأنك تزرعها؟

403
00:22:53,599 --> 00:22:56,268
أزرعها في تربة نبتة
(سيروي ليلي)

404
00:22:56,302 --> 00:23:00,071
(التي وضعتها (جوليا
في غرفتي قبل وصولي

405
00:23:00,106 --> 00:23:03,708
(الـ(سيروي ليلي
هي أكثر الأزهار الهندية شعبية

406
00:23:03,743 --> 00:23:06,311
إذن فأنت تزرع

407
00:23:06,345 --> 00:23:09,548
حبوب الإفكسور
في الأصيص؟

408
00:23:09,582 --> 00:23:12,250
إنها أسعد زهرة
(يا د. (وستن

409
00:23:12,285 --> 00:23:14,319
إنها تزهر

410
00:23:14,353 --> 00:23:17,322
ولحسن حظ حساب
كنتي المصرفي

411
00:23:17,356 --> 00:23:19,457
النبتة ليست بحاجة للعلاج

412
00:23:19,492 --> 00:23:21,893
إذن، هي من يتولى المسائل المالية؟

413
00:23:21,928 --> 00:23:25,196
هي من يدفع مقابل العلاج، نعم

414
00:23:25,231 --> 00:23:27,065
وهي أيضاً تعطيني مصروفاً

415
00:23:27,099 --> 00:23:30,402
قدره 25 دولاراً في
الشهر إضافة إلى بطاقة مترو لا تنفد

416
00:23:30,436 --> 00:23:33,772
إنها مُعيلتي المُحِبة

417
00:23:33,806 --> 00:23:36,374
هل رأيك أن ذلك بدافع المحبة؟

418
00:23:36,409 --> 00:23:39,711
لا.. لا أثق بذلك

419
00:23:39,779 --> 00:23:43,114
هل هناك شخص تثق به؟

420
00:23:43,149 --> 00:23:45,951
كنت أثق بزوجتي

421
00:23:51,324 --> 00:23:53,525
هل لك زوجة
يا د. (وستن)؟

422
00:23:56,462 --> 00:23:59,097
لا
ليس لي

423
00:24:02,068 --> 00:24:04,669
...(لمحت (جوليا

424
00:24:04,704 --> 00:24:08,239
أن حزنك على فقدان زوجتك

425
00:24:08,274 --> 00:24:10,775
لم يخف في الأشهر الستة الماضية

426
00:24:10,810 --> 00:24:12,777
هل توافق على ذلك؟

427
00:24:12,812 --> 00:24:15,213
(د. (وستن
زواجي

428
00:24:15,247 --> 00:24:18,383
استمر لثلاثين عاماً

429
00:24:18,417 --> 00:24:22,587
منذ كان
عمري 23 سنة إلى يوم وفاتها

430
00:24:22,622 --> 00:24:27,092
عملياً أمضيتُ كل يوم من حياتي معها

431
00:24:27,126 --> 00:24:29,761
لستُ أفهم

432
00:24:29,795 --> 00:24:33,264
الحاجة إلى جعل
عملية الحزن محسوبة

433
00:24:33,299 --> 00:24:36,167
تلك الحاجة إلى عد السنوات والأشهر

434
00:24:36,202 --> 00:24:39,237
لقد كنتُ أستاذ رياضيات
ولكن هذا ليس رياضيات

435
00:24:39,271 --> 00:24:41,539
إنه أبعد ما يكون عن الرياضيات

436
00:24:41,574 --> 00:24:44,409
إنه شعور فحسب

437
00:24:44,443 --> 00:24:48,146
وأحياناً

438
00:24:48,180 --> 00:24:50,281
إنه فراغ فحسب

439
00:24:50,316 --> 00:24:53,151
لا بد أنه كان أمراً صعباً جداً

440
00:24:53,185 --> 00:24:55,720
فقدانك لزوجتك

441
00:24:55,755 --> 00:24:58,657
...وانتزاعك من

442
00:24:58,691 --> 00:25:01,393
من بلادك

443
00:25:01,427 --> 00:25:03,294
وشعورك بأنك محبوس في منزل

444
00:25:03,329 --> 00:25:06,297
لا تشعر فيه أنك مُرحب بك

445
00:25:06,332 --> 00:25:08,199
وحيث لا تشعر بالانتماء

446
00:25:08,234 --> 00:25:10,735
أياً يكن ما جعلك تقول
ذلك يا د. (وستن) فإن لدي الكثير من الأشياء

447
00:25:10,770 --> 00:25:13,972
لدي غرفتي الصغيرة
لدي الطفلان

448
00:25:14,006 --> 00:25:18,576
جاهز التلفزيون ذي
الشاشة المسطحة. نبتتي

449
00:25:18,611 --> 00:25:21,212
وهما يناقشان

450
00:25:21,247 --> 00:25:23,081
إنجاب طفل آخر

451
00:25:23,115 --> 00:25:26,685
لذا، فسيحولان غرفتي
في نهاية المطاف إلى غرفة للطفل

452
00:25:26,719 --> 00:25:28,920
وإلى أين ستذهب أنت؟

453
00:25:30,723 --> 00:25:32,524
إلى القبو

454
00:25:32,558 --> 00:25:34,526
حيث لا تدخل الشمس بما يكفي

455
00:25:34,560 --> 00:25:37,262
لذا سيتعين علي أن
أترك نبتتي المسكينة في الأعلى

456
00:25:41,901 --> 00:25:44,202
أنت أيضاً لستَ من هنا

457
00:25:44,236 --> 00:25:46,104
لا، في الأصل لستُ من هنا

458
00:25:46,138 --> 00:25:51,076
ولكننا انتقلنا عندما كنت طفلاً

459
00:25:51,110 --> 00:25:53,812
كان لي صديق
إيرلندي في الجامعة

460
00:25:53,846 --> 00:25:56,614
تعرفتُ إلى اللكنة

461
00:26:01,887 --> 00:26:04,422
إنهما ينتظرانني

462
00:26:05,925 --> 00:26:09,694
أنا مسرور جداً لمجيئك
(اليوم يا سيد (سانيل

463
00:26:09,729 --> 00:26:11,696
وأريدك فقط أن تعرف

464
00:26:11,731 --> 00:26:14,099
أنني أود أن أساعدك

465
00:26:14,133 --> 00:26:17,602
بأية طريقة في استطاعتي

466
00:26:19,605 --> 00:26:21,840
لعل في استطاعتك أن
تكتب لي وصفة

467
00:26:21,874 --> 00:26:24,976
تسمح لي بالعودة إلى الهند

468
00:26:25,010 --> 00:26:28,079
حيث ستكون زوجتي حية

469
00:26:28,114 --> 00:26:30,048
عندها أدخل منزلي

470
00:26:30,082 --> 00:26:34,319
ويحيي أحدنا الآخر
وكأنني كنت ببساطة في رحلة

471
00:26:34,353 --> 00:26:36,321
ثم نتناول عشاءاً مدهشاً

472
00:26:36,355 --> 00:26:38,890
ونتحدث عن الأشياء
التي فعلتها والأشياء التي رأيتها

473
00:26:38,924 --> 00:26:41,292
عندما كنت بعيداً

474
00:26:41,327 --> 00:26:44,429
ولاحقاً أنام

475
00:26:44,463 --> 00:26:48,566
قرب قمر يضيء
بنعومة من النافذة

476
00:26:51,971 --> 00:26:54,305
هل تستطيع فعل
ذلك يا د. (وستن)؟

477
00:26:56,442 --> 00:26:58,777
ما كان اسم زوجتك؟

478
00:27:01,380 --> 00:27:02,847
(كامالا)

479
00:27:02,882 --> 00:27:05,049
(كـامالا)

480
00:27:05,084 --> 00:27:08,086
اسم جميل

481
00:27:08,120 --> 00:27:11,623
(سيد (سانيال
أتمنى حقاً

482
00:27:11,657 --> 00:27:16,161
أن أتمكن من
(إعادة (كامالا

483
00:27:17,229 --> 00:27:19,531
أتمنى ذلك حقاً

484
00:27:21,033 --> 00:27:23,001
متى أعود؟

485
00:27:23,035 --> 00:27:25,770
الوقت نفسه من الأسبوع القادم

486
00:27:25,805 --> 00:27:27,705
سيكون.. سيكون
مناسباً تماماً

487
00:27:42,121 --> 00:27:45,590
شكراً لسماحك لي
(بالتدخين يا د. (وستن

488
00:27:45,624 --> 00:27:48,993
أتمنى ألا يزعج ذلك
زائريك الآخرين

489
00:27:49,028 --> 00:27:50,962
سأفتح إحدى النوافذ

490
00:27:50,996 --> 00:27:54,999
تعلم، كما قلت
ما زلتُ أفتقد الرائحة

491
00:27:55,034 --> 00:27:58,169
يوماً طيباً يا دكتور

492
00:27:58,204 --> 00:28:00,305
يوماً طيباً لك أنت أيضاً

