1
00:00:28,297 --> 00:00:30,765
لم تكن مضطراً

2
00:00:30,801 --> 00:00:33,035
آسفة
لقد أجفلتك

3
00:00:33,070 --> 00:00:36,038
لا. على الإطلاق

4
00:00:36,073 --> 00:00:37,840
لقد جئتِ باكراً فقط

5
00:00:37,874 --> 00:00:39,876
عادة مزعجة

6
00:00:39,911 --> 00:00:41,912
أعتذر عن ذلك

7
00:00:41,946 --> 00:00:43,714
لا بأس

8
00:00:43,748 --> 00:00:46,216
...سأضع هذه

9
00:00:52,558 --> 00:00:54,860
رجاءاً، تفضلي

10
00:01:14,906 --> 00:01:18,087
فرانسيس
الثلاثاء - العاشرة صباحاً

11
00:01:19,856 --> 00:01:23,025
هل أبدو مألوفة لك؟

12
00:01:23,059 --> 00:01:24,626
...أنا

13
00:01:24,661 --> 00:01:26,862
لا أذهب إلى السينما كثيراً

14
00:01:26,896 --> 00:01:30,099
آه، لا، لا. أقصد
هل أشبه أختي؟

15
00:01:33,303 --> 00:01:36,340
لقد مضى 18 عاماً الآن

16
00:01:36,374 --> 00:01:38,275
منذ كانت (باتريشيا) مريضتي؟

17
00:01:38,309 --> 00:01:39,476
آجل، بالطبع

18
00:01:39,511 --> 00:01:42,146
لِمَ قد تتذكر؟

19
00:01:42,180 --> 00:01:44,716
ولكنني أتذكر بالفعل
وأرى التشابه بينكما

20
00:01:44,750 --> 00:01:47,318
في الواقع
تريشيا) تشبه أبانا)

21
00:01:47,353 --> 00:01:50,622
وأنا أشبه أمنا
هذا ما يقوله الناس

22
00:01:50,656 --> 00:01:53,025
اسمع، لم أكن متأكدة
أنك ستقبل برؤيتي حتى

23
00:01:53,060 --> 00:01:55,061
فأنا لا أعرف القوانين

24
00:01:55,095 --> 00:01:58,397
...إذا مرَّ وقت كافٍ، فلا

25
00:01:58,432 --> 00:02:00,367
لقد قلتَ بنفسك. 18 عاماً

26
00:02:00,401 --> 00:02:03,704
وليس هناك احتمال في
أن تكون (باتريشيا) مريضتي ثانية

27
00:02:03,738 --> 00:02:06,606
لا مشكلة في ذلك

28
00:02:06,641 --> 00:02:09,143
إذن يبقى أن تكون هي راضية

29
00:02:09,178 --> 00:02:11,746
أجل، إنها راضية

30
00:02:11,780 --> 00:02:14,582
لا يعني ذلك أنني بحاجة إلى
نيل إذنها، لأنني أنا الأخت الكبرى

31
00:02:14,616 --> 00:02:17,920
لعلك لا تحتاجين أن
تطلبي إذنها بالفعل

32
00:02:17,954 --> 00:02:20,355
ولكن.. أنا بحاجة إليه

33
00:02:20,390 --> 00:02:22,424
بالطبع، أجل

34
00:02:22,459 --> 00:02:23,993
..هل
هل أخبرتِها أنك

35
00:02:24,028 --> 00:02:27,030
أنكِ طلبت موعداً معي؟

36
00:02:27,064 --> 00:02:29,065
إنها تمتدحك كثيراً

37
00:02:29,100 --> 00:02:31,067
حقاً؟

38
00:02:31,102 --> 00:02:32,603
أجل

39
00:02:32,637 --> 00:02:35,506
عندما اتصلتِ، قلتِ
إنك تعانين من مشكلة

40
00:02:35,540 --> 00:02:38,309
في تذكُّر حوار دورك

41
00:02:38,343 --> 00:02:41,213
مشكلة في الذاكرة

42
00:02:41,247 --> 00:02:43,682
انتظر، أنا التي اتصلت؟

43
00:02:45,985 --> 00:02:48,287
أجل. لقد عدتُ للعمل في المسرح

44
00:02:48,322 --> 00:02:50,356
قد مرت سنوات طويلة

45
00:02:50,390 --> 00:02:52,992
ليلة الإيغوانا
هل تعرفها؟

46
00:02:53,026 --> 00:02:55,729
أجل، رأيتُ
الدعايات في كل شوارع المدينة

47
00:02:55,764 --> 00:02:56,930
نجوم

48
00:02:56,965 --> 00:03:00,434
يصاحبهم نجوم
سابقون، فيما أفترض

49
00:03:00,468 --> 00:03:04,572
هل ترين نفسكِ هكذا؟

50
00:03:04,607 --> 00:03:07,709
نجمة سابقة؟

51
00:03:07,743 --> 00:03:10,245
هل تراني أنت هكذا؟

52
00:03:10,279 --> 00:03:12,581
آسفة

53
00:03:12,616 --> 00:03:14,583
أنا هنا منذ
أقل من خمس دقائق

54
00:03:14,618 --> 00:03:16,852
ومع ذلك أتصرف كأني
معارضة ساخرة لنفسي

55
00:03:16,887 --> 00:03:19,389
ماذا تعنين؟

56
00:03:19,423 --> 00:03:21,792
أعني أني تحولت إلى
...الصورة التقليدية عن الممثلات

57
00:03:21,826 --> 00:03:25,061
بقولي "كفى حديثاً عني
"ما رأيك أنت بي؟

58
00:03:25,096 --> 00:03:26,563
هذا علاج نفسي

59
00:03:26,597 --> 00:03:29,901
الصحيح هو أن يدور حولك

60
00:03:32,738 --> 00:03:35,039
هل خضغتِ للعلاج من قبل؟

61
00:03:35,073 --> 00:03:38,110
حضرتُ قليلاً من
الجلسات منذ زمن

62
00:03:38,144 --> 00:03:41,113
ثم في لايفسبرنغ
أتتذكر ذلك كله؟

63
00:03:41,147 --> 00:03:43,983
لقد سحرني الأمر فيه حينه

64
00:03:44,018 --> 00:03:47,420
ولكنه يبدو سخيفاً
الآن على ما أعتقد

65
00:03:47,454 --> 00:03:48,888
ماذا أيضاً؟

66
00:03:48,923 --> 00:03:50,890
لاحقاً، نفذتُ أحد
البرامج ذات الـ12 خطوة لمدة

67
00:03:50,925 --> 00:03:53,227
ولكن ما دفعني إلى ذلك
كان أن أصدقائي يفعلون الشيء نفسه

68
00:03:53,261 --> 00:03:55,062
ولكنني لم أتجاوز
قط الخطوة الأولى

69
00:03:55,096 --> 00:03:57,698
كانت لدي مشكلة مع
مفهوم القوة العليا

70
00:03:57,732 --> 00:03:59,300
ماذا أيضاً؟

71
00:03:59,334 --> 00:04:02,037
كنتُ أصور فيلماً
ذات مرة في الإكوادور

72
00:04:02,071 --> 00:04:05,173
وحضرتُ جلسة
مع شامان حقيقي

73
00:04:05,208 --> 00:04:08,845
تلك كانت رحلة مميزة

74
00:04:08,879 --> 00:04:11,781
لا أصدق حقاً

75
00:04:11,815 --> 00:04:14,083
أنه بعد كل تلك
التجارب من الثقافة البديلة

76
00:04:14,117 --> 00:04:15,752
سأنتهي هنا على كنبة

77
00:04:15,787 --> 00:04:17,855
كمهووسة من القرن التاسع عشر

78
00:04:17,889 --> 00:04:19,857
هل أنت متفاجئة

79
00:04:19,891 --> 00:04:23,327
بأن الأمر انتهى
بكِ هنا كما تقولين؟

80
00:04:23,361 --> 00:04:27,332
حين كانت أمي تحتضر

81
00:04:27,366 --> 00:04:30,468
تعلم، عندما كانت
باتريشيا) تأتي إليك في بالتيمور)

82
00:04:30,502 --> 00:04:32,438
لقد ساعدتَها حقاً

83
00:04:32,472 --> 00:04:34,440
وأظن أن أختي

84
00:04:34,474 --> 00:04:36,542
شعرت أن علي أن أقابل شخصاً ما أيضاً

85
00:04:36,576 --> 00:04:38,210
ولكنكِ لم تفعلي

86
00:04:38,245 --> 00:04:40,213
لا، كنتُ مغمورة بالعمل

87
00:04:40,248 --> 00:04:42,916
كنتُ أركض
من عمل إلى آخر

88
00:04:42,950 --> 00:04:45,118
وكذلك، تعلم

89
00:04:45,152 --> 00:04:47,153
لم أنجذب يوماً إلى

90
00:04:47,188 --> 00:04:50,191
إلى العلاج التقليدي

91
00:04:50,225 --> 00:04:53,027
بدا لي

92
00:04:53,061 --> 00:04:54,896
عارياً جداً

93
00:04:54,930 --> 00:04:57,833
أن أجلس مقابل
شخص، أتحدث

94
00:04:57,867 --> 00:05:00,736
أن يتم التدقيق فيك

95
00:05:00,770 --> 00:05:02,437
إنه كابوس

96
00:05:02,472 --> 00:05:04,874
هل تشعرين بأن هذا كابوس

97
00:05:04,909 --> 00:05:07,677
جلوسك هنا معي الآن؟

98
00:05:07,711 --> 00:05:11,014
ما كنتُ لأقول ذلك

99
00:05:11,048 --> 00:05:13,851
بل هو أشبه
بحلم قلِق غامض

100
00:05:16,154 --> 00:05:20,759
باتريشا) على حق)
من السهل التحدث إليك

101
00:05:20,793 --> 00:05:23,228
بالإضافة إلى أن ما
بيدي حيلة. أنا بحاجة للمساعدة

102
00:05:23,262 --> 00:05:25,196
بما يخص الحوار

103
00:05:25,231 --> 00:05:28,200
عادة أحفظه حرفياً
في الليلة السابقة للبروفة

104
00:05:28,235 --> 00:05:32,038
ثم أذهب إلى البروفة
وهناك يحدث الأمر. يختفي من رأسي تماماً

105
00:05:32,072 --> 00:05:34,006
وأحياناً في منتصف الجملة

106
00:05:34,041 --> 00:05:36,977
أتحدث إلى شخصية
أخرى، وفجأة أفقد كل شيء

107
00:05:37,011 --> 00:05:38,946
لا أعرف في أي
مكان من المسرحية أنا

108
00:05:38,980 --> 00:05:41,014
لا أعرف ما هو الحدث القادم

109
00:05:41,049 --> 00:05:43,350
وأعجز حتى عن ارتجال حوار بديل

110
00:05:43,384 --> 00:05:45,386
...إذن، خلال بروفة

111
00:05:45,421 --> 00:05:48,790
كم مرة تفقدين حوارك؟

112
00:05:48,824 --> 00:05:50,792
مرة أو اثنتين
ربما أكثر

113
00:05:50,826 --> 00:05:53,529
هل هناك في الدور الذي تمثلينه

114
00:05:53,563 --> 00:05:57,199
ما يجعلك تشعرين بعدم الارتياح؟

115
00:05:57,233 --> 00:05:58,600
لا

116
00:05:58,635 --> 00:06:01,504
هل هناك نقاط محددة

117
00:06:01,539 --> 00:06:03,473
فقرات محددة

118
00:06:03,507 --> 00:06:06,643
أو مشاهد محددة
تسبب لكِ هذه الحالة؟

119
00:06:06,677 --> 00:06:09,313
لا، يوماً أنسى مشهداً ما

120
00:06:09,348 --> 00:06:12,149
وفي يوم آخر
أنسى مشهداً آخر

121
00:06:12,184 --> 00:06:13,484
لا

122
00:06:15,153 --> 00:06:17,122
آفا غاردنر) مثلت الدور في الفيلم)

123
00:06:17,156 --> 00:06:18,523
هل شاهدته؟

124
00:06:18,558 --> 00:06:21,526
أظن ذلك. منذ سنوات

125
00:06:21,561 --> 00:06:23,495
هل أنت قلقة بشأن

126
00:06:23,529 --> 00:06:26,632
مقارنتك بـ(آفا غاردنر)؟

127
00:06:26,667 --> 00:06:29,002
لا، لا. لي أسلوبي
الخاص في أداء الدور

128
00:06:29,036 --> 00:06:30,970
سأكون بخير من تلك الناحية

129
00:06:31,005 --> 00:06:33,007
سأكون مختلفة
مختلفة جداً

130
00:06:33,041 --> 00:06:35,242
لست خائفة

131
00:06:35,276 --> 00:06:38,045
ما دمت أستطيع
أن أتذكر حواري اللعين

132
00:06:38,079 --> 00:06:40,048
كم أمامك من الوقت؟

133
00:06:40,082 --> 00:06:42,317
أسبوعان من البروفات

134
00:06:42,351 --> 00:06:44,586
وأسبوعان من العروض
التحضيرية، ثم الافتتاح

135
00:06:44,620 --> 00:06:47,288
وتلك هي الليلة الكبيرة

136
00:06:47,323 --> 00:06:49,692
المنتجون مذعورون

137
00:06:49,726 --> 00:06:52,361
يحومون دائماً

138
00:06:52,396 --> 00:06:54,764
ويهمسون في أذن المخرج

139
00:06:54,798 --> 00:06:57,300
هل تظنين أنهم
يتهامسون عنكِ؟

140
00:06:57,335 --> 00:07:00,637
سمعت إشاعة بأن
أحدهم لا يريدني

141
00:07:00,671 --> 00:07:03,140
يظن أني غير
مناسبة للدور

142
00:07:05,444 --> 00:07:07,812
بعبارة أخرى
أكبر سناً مما يجب

143
00:07:07,846 --> 00:07:09,847
الحقير الضئيل

144
00:07:09,882 --> 00:07:11,482
أنت غاضبة منه

145
00:07:11,517 --> 00:07:13,786
لا. أنا غاضبة من نفسي

146
00:07:13,820 --> 00:07:17,089
أعني أن ما يحدث
ليس من صفاتي. أنا دائماً جاهزة

147
00:07:17,123 --> 00:07:20,360
ولا تهمني كمية الحوار

148
00:07:20,394 --> 00:07:22,362
لقد أديت الأيام السعيدة
في لندن. هل تعرف المسرحية؟

149
00:07:22,396 --> 00:07:24,798
(لـ(سامويل بيكيت -
صحيح -

150
00:07:24,832 --> 00:07:27,967
تلك المسرحية هي
مونولوج من 90 دقيقة فعلياً

151
00:07:28,002 --> 00:07:29,837
ويني) لا تتوقف عن الكلام أبداً)

152
00:07:29,871 --> 00:07:34,008
وقد كنتُ سريعة الحفظ
لقد قلتُ الحوار كاملاً بشكل صحيح في كل مرة

153
00:07:38,414 --> 00:07:40,916
عندها كان عندي من يساعدني

154
00:07:40,950 --> 00:07:42,951
من؟

155
00:07:42,985 --> 00:07:44,987
(زوجي (رسل

156
00:07:45,022 --> 00:07:47,824
إنه يدرس التاريخ
الأوروبي في جامعة كولومبيا

157
00:07:47,858 --> 00:07:49,592
شخصية مهمة

158
00:07:49,626 --> 00:07:52,563
كان يستمتع بأن
يقرأ الحوار معي

159
00:07:52,597 --> 00:07:55,699
لا أعرف. ربما ما
أعجبه كان أن يصحح لي

160
00:07:55,733 --> 00:07:57,634
كان يستلقي في السرير

161
00:07:57,669 --> 00:08:00,505
وأنا أذرع الغرفة
جيئة وذهاباً

162
00:08:00,539 --> 00:08:03,274
وهو كان أشبه
بجراح أكاديمي

163
00:08:03,309 --> 00:08:06,344
بنظاراته المعلقة على أنفه

164
00:08:06,378 --> 00:08:08,814
مصدراً أصواتاً سخيفة

165
00:08:08,849 --> 00:08:11,016
!يا لاصطناعه

166
00:08:12,619 --> 00:08:14,587
الآن أصبح خنزيراً

167
00:08:14,621 --> 00:08:16,523
إذن فهو لم يعد يساعدك؟

168
00:08:16,557 --> 00:08:18,325
لقد تطلقنا منذ سنتين

169
00:08:18,359 --> 00:08:19,593
نعم

170
00:08:19,627 --> 00:08:22,062
كان يضاجع إحدى طالباته

171
00:08:22,096 --> 00:08:24,131
وهي تخلت عنه بعد ستة أشهر

172
00:08:24,165 --> 00:08:27,301
ولكن ما جرى
كان كافياً ليقضي على علاقتنا

173
00:08:27,336 --> 00:08:30,204
كم استمر زواجكما؟

174
00:08:30,239 --> 00:08:32,474
ست عشرة سنة

175
00:08:32,509 --> 00:08:35,744
ذلك وقت طويل
بالنسبة إلى شخص يعمل في مهنتي

176
00:08:35,778 --> 00:08:39,615
هل لديكما أطفال؟

177
00:08:39,649 --> 00:08:42,485
(إزي)، اختصاراً لـ(إيزابيل)

178
00:08:42,520 --> 00:08:44,287
أصبحت الآن في الخامسة عشرة

179
00:08:44,321 --> 00:08:47,924
وكيف تتعامل مع الطلاق؟

180
00:08:47,958 --> 00:08:51,128
ظننتُ بداية أنها تقبلت الأمر

181
00:08:51,163 --> 00:08:54,532
حاولت تغيير
تسوية الوصاية

182
00:08:54,566 --> 00:08:56,467
عندما حصلتُ على المسرحية

183
00:08:56,502 --> 00:08:58,436
أعني أننا عادة

184
00:08:58,471 --> 00:09:01,606
تقضي عطلة عندي
والثانية عنده، ثم نتقاسم أيام الأسبوع

185
00:09:01,641 --> 00:09:04,109
وظننتُ أنها تستطيع الآن
أن تقيم معي

186
00:09:04,143 --> 00:09:06,078
طوال الوقت، حين
أكون في البروفة

187
00:09:06,113 --> 00:09:07,780
لأنني سأكون في المنزل ليلاً

188
00:09:07,814 --> 00:09:09,649
وتستطيع فيما بعد
الإقامة مع أبيها

189
00:09:09,683 --> 00:09:11,984
حين تبدأ العروض

190
00:09:12,019 --> 00:09:14,021
ولم توافق على ذلك؟

191
00:09:14,055 --> 00:09:16,123
شخص ما لم
يوافق على ذلك

192
00:09:16,157 --> 00:09:20,093
(قال (رسل) إن (إزي
شعرت أن هذا التغيير تلاعب بها

193
00:09:20,128 --> 00:09:23,031
قلتُ: دعها تتحدث بالنيابة
عن نفسها. صحيح؟

194
00:09:23,065 --> 00:09:25,900
والآن، ها هي تقيم
معه طوال الوقت

195
00:09:25,935 --> 00:09:28,436
ولا تجيب على اتصالاتي

196
00:09:28,470 --> 00:09:30,306
تبدين محبطة

197
00:09:30,340 --> 00:09:32,341
نعم. أنتَ تتفهم
فعندك أطفال في سن المراهقة

198
00:09:32,375 --> 00:09:34,109
تعلم

199
00:09:37,615 --> 00:09:39,549
آه، (باتريشا) أخبرتني

200
00:09:39,584 --> 00:09:41,518
أنه كان لديك رُضع
حين كانت تقابلك

201
00:09:41,552 --> 00:09:45,289
فحسبتُ أنهم
لا بد أن يكونوا الآن في سن المراهقة، صح؟

202
00:09:45,324 --> 00:09:48,559
حسن، أعني أنك تفهمني

203
00:09:54,667 --> 00:09:57,469
يكونون صغيرين
وظرفاء ومتعاطفين

204
00:09:57,503 --> 00:09:59,471
وفجأة يتحولون إلى
الضيق والاستياء

205
00:09:59,505 --> 00:10:02,742
ويكتبون كلاماً شريراً
عنك على موقع تويتر

206
00:10:02,776 --> 00:10:06,012
ويُصمِتون هواتفهم
حين تتصل بهم

207
00:10:06,046 --> 00:10:07,847
لقد أعطيتها جهاز
البلاكبيري الذي كنت أستخدمه

208
00:10:07,881 --> 00:10:10,551
وها هي الآن تستخدمه ضدي

209
00:10:10,585 --> 00:10:13,120
ما هي الأشياء التي تكتبها عنك؟

210
00:10:13,154 --> 00:10:16,891
لا أعلم. ما زلتُ عاجزة
عن استخدام تلك المواقع

211
00:10:16,926 --> 00:10:19,094
إنها شديدة التعقيد

212
00:10:19,128 --> 00:10:21,563
أجل، أعلم
ما زلتُ أعاني المشاكل مع البريد الإلكتروني

213
00:10:21,597 --> 00:10:24,466
لا، لم يكن ذلك قصدي
لستُ متخلفة تكنولوجياً

214
00:10:24,500 --> 00:10:26,736
...ولكنني
فيها شيء معلن جداً

215
00:10:26,770 --> 00:10:29,171
سأضطر لأن أتنكر باسم مستعار

216
00:10:29,206 --> 00:10:31,474
أجل، أجل
بالطبع

217
00:10:31,508 --> 00:10:36,013
على أية حال. من
يدري ما الذي تكتبه وتنشره؟

218
00:10:36,047 --> 00:10:38,348
أمي، أسطورة التمثيل"

219
00:10:38,383 --> 00:10:41,452
قبلت بدور جديد
"وتخلت عن مسؤولياتها

220
00:10:41,487 --> 00:10:42,787
إرسال

221
00:10:42,821 --> 00:10:45,723
هل تظنين أن ذلك
يمكن أن يكون صحيحاً

222
00:10:45,758 --> 00:10:48,092
أنك تخليت عن مسؤولياتك؟

223
00:10:48,127 --> 00:10:52,064
أنكِ اخترتِ الحياة
المهنية بدل الأمومة؟

224
00:10:52,098 --> 00:10:54,500
لا، على الإطلاق

225
00:10:54,534 --> 00:10:57,804
إن (إزي) تعيد كتابة التاريخ

226
00:10:57,838 --> 00:11:00,607
لو أنها تعلم فقط
كم دوراً اعتذرتُ عنه

227
00:11:00,641 --> 00:11:05,179
لأبقى في المنزل
وأصنع لها زياً تنكرياً للحفل

228
00:11:06,114 --> 00:11:09,216
انظر إلي

229
00:11:09,251 --> 00:11:12,286
...أبدو شديدة الـ

230
00:11:12,321 --> 00:11:14,056
شديدة الـ...؟

231
00:11:14,090 --> 00:11:17,459
لا بد أنك تراني الآن شخصاً فظيعاً

232
00:11:17,493 --> 00:11:20,962
لماذا أراكِ على تلك الهيئة؟

233
00:11:23,567 --> 00:11:27,337
لماذا ابتدأتُ الحديث عن ذلك؟

234
00:11:27,371 --> 00:11:30,040
لا أعرف سبب
ابتدائي بالحديث عن ذلك

235
00:11:30,075 --> 00:11:32,376
عم كنا نتحدث؟

236
00:11:36,314 --> 00:11:38,383
(عن (إزي

237
00:11:40,052 --> 00:11:43,388
أجل. ليس من السهل

238
00:11:43,422 --> 00:11:47,660
الصمود في وجه
سخرية وغضب الأطفال

239
00:11:47,694 --> 00:11:50,796
أن يكون المرء معهم
وأن يحبهم مهما كانت الظروف

240
00:11:50,831 --> 00:11:53,065
حتى عندما يرفضونه

241
00:11:53,101 --> 00:11:55,435
ذلك يسبب الكثير من الضغط

242
00:11:55,470 --> 00:11:57,938
أظن أنني أستطيع الصمود

243
00:11:57,972 --> 00:11:59,906
في وجه ما هو أكبر
(من الفريق (وسكويتز

244
00:11:59,941 --> 00:12:03,077
ذلك ما ألقب به
رسل) و(إزي) منذ اتفقا علي)

245
00:12:03,112 --> 00:12:05,813
ذلك هو اسمه
الأخير. واسمها هي أيضاً

246
00:12:05,848 --> 00:12:08,216
أنا لم أتسمَّ باسمه

247
00:12:08,250 --> 00:12:09,651
اسمع

248
00:12:09,686 --> 00:12:12,955
أنا واثقة أنك
(تعرف ما سأخبرك به من (باتريشا

249
00:12:12,989 --> 00:12:16,291
عندما كانت أمي على وشك الموت

250
00:12:16,326 --> 00:12:18,428
كنتُ أشارك في
ثلاثة أو أربعة أفلام في السنة

251
00:12:18,462 --> 00:12:21,498
كنتُ أرزح تحت ضغط كبير

252
00:12:21,532 --> 00:12:23,533
من الناحيتين الشخصية والمهنية

253
00:12:23,567 --> 00:12:28,005
أحياناً كنت أسافر بالطائرة
من موقع التصوير إلى المستشفى

254
00:12:28,039 --> 00:12:31,709
ثم أعود لأضع المكياج
مع انبلاج الفجر

255
00:12:31,743 --> 00:12:34,479
لم أتغيب يوماً واحد من قبل

256
00:12:34,514 --> 00:12:36,915
ولا يوم

257
00:12:36,949 --> 00:12:39,351
مخرج صديق كان يقول

258
00:12:39,385 --> 00:12:41,354
إني شديدة الصلابة

259
00:12:41,388 --> 00:12:44,090
أستطيع احتمال أي شيء

260
00:12:44,124 --> 00:12:47,126
لا بد أن كثرة العمل حينها

261
00:12:47,161 --> 00:12:51,131
شكلت لكِ إلهاءاً مفيداً

262
00:12:51,166 --> 00:12:53,500
حافظتُ بذلك على عقلي

263
00:12:53,535 --> 00:12:55,335
أما الآن فأكاد أفقد عقلي

264
00:12:55,370 --> 00:12:58,139
ولكن ذلك كان منذ زمن بعيد

265
00:12:58,174 --> 00:13:00,542
عندها، ربما كان بإمكانك

266
00:13:00,576 --> 00:13:03,812
احتمال الضغط، وضيق الوقت وكثرة السفر

267
00:13:03,846 --> 00:13:06,749
ولكنكِ كنتِ أصغر سناً

268
00:13:06,783 --> 00:13:08,951
(كلنا كنا أصغر يوماً يا (بول -
...أعلم ذلك، ولكن -

269
00:13:08,985 --> 00:13:12,822
أعرف ما الذي تريد
قوله. أنت مخطئ

270
00:13:12,856 --> 00:13:15,058
ما الذي أريد قوله؟

271
00:13:15,092 --> 00:13:17,060
ماذا سيكون شعورك في حال أني

272
00:13:17,094 --> 00:13:19,463
لمَّحتُ إلى أن جسمك يضعف مع العمر؟

273
00:13:19,497 --> 00:13:22,667
أعني هناك بعض
الأشياء التي تنتصب واقفة

274
00:13:22,701 --> 00:13:25,436
أو لا تنتصب أبداً، كما
يحدث مع الرجال في عمر معين

275
00:13:25,471 --> 00:13:27,171
ذلك صحيح، نعم

276
00:13:27,206 --> 00:13:31,009
ليس السبب هو سن اليأس

277
00:13:31,044 --> 00:13:32,945
حسن

278
00:13:32,979 --> 00:13:34,580
جيد

279
00:13:34,614 --> 00:13:38,218
يبدو لي أني أغضبتك

280
00:13:38,252 --> 00:13:41,788
وقد لفت نظري أيضاً
حديثك عن ذلك المنتج

281
00:13:41,822 --> 00:13:44,958
المنتج الذي رأى
أنكِ أكبر سناً مما يجب

282
00:13:44,992 --> 00:13:47,695
ذلك أغضبكِ أيضاً

283
00:13:47,729 --> 00:13:50,498
هل هذا موضوع حساس بالنسبة إليك؟

284
00:13:50,532 --> 00:13:52,600
أوليس حساساً بالنسبة للجميع؟

285
00:13:52,634 --> 00:13:55,136
بلى، هو كذلك
بالنسبة لمعظم الناس

286
00:13:55,171 --> 00:13:58,507
اسمع، أنا واثقة أنك تواعد
صبية مثيرة في الخامسة والعشرين

287
00:13:58,541 --> 00:14:01,744
تعود بنشاط من النادي الرياضي
ثم تأوي بنشاط معك إلى السرير، صحيح؟

288
00:14:01,778 --> 00:14:05,147
باتريشا) لمحت زوجتك ذات مرة)

289
00:14:05,182 --> 00:14:07,183
ولكني لا أرى خاتم زفاف

290
00:14:07,217 --> 00:14:09,552
يبدو أنكِ تحدثتِ عني
(كثيراً مع (باتريشا

291
00:14:09,587 --> 00:14:12,923
هل يوترك هذا؟

292
00:14:12,957 --> 00:14:16,159
لا تقلق
إنها شديدة الإعجاب بك

293
00:14:16,194 --> 00:14:18,162
قالت إنك كنتَ أعظم رجل تعرفت إليه

294
00:14:18,197 --> 00:14:20,231
إلى أن قابلت زوجها

295
00:14:20,266 --> 00:14:21,900
انتهى الاقتباس

296
00:14:21,934 --> 00:14:23,902
هل كنت تعلم أنها تزوجت؟

297
00:14:23,936 --> 00:14:25,236
لا، لم أعلم

298
00:14:25,271 --> 00:14:27,907
وجدت رجلاً
(إيفان)

299
00:14:27,941 --> 00:14:31,277
تقابلا في إحدى الرحلات في فرنسا

300
00:14:31,311 --> 00:14:34,514
كان أحدهما يكمل
الجملة التي يبدأها الآخر

301
00:14:34,549 --> 00:14:36,583
وأحياناً في أكثر من لغة

302
00:14:36,617 --> 00:14:39,319
كان من الجميل
أن أراها سعيدة إلى ذلك الحد

303
00:14:39,353 --> 00:14:42,156
ولكنه مات

304
00:14:42,190 --> 00:14:45,259
يؤسفني سماع ذلك

305
00:14:45,294 --> 00:14:47,194
أصابته أزمة قلبية

306
00:14:47,229 --> 00:14:49,998
وكانت تعرف ذلك
حين تزوجته

307
00:14:50,033 --> 00:14:52,467
وتزوجته رغم ذلك

308
00:14:52,502 --> 00:14:54,369
(تلك هي (باتريشا

309
00:14:54,404 --> 00:14:56,838
الحب غير المشروط

310
00:15:01,679 --> 00:15:05,715
أختي مريضة

311
00:15:05,750 --> 00:15:08,519
أصيبت بمرض أمي

312
00:15:08,553 --> 00:15:10,988
سرطان الثدي؟

313
00:15:12,023 --> 00:15:13,925
ما درجة الإصابة؟

314
00:15:13,960 --> 00:15:16,828
إنها في المرحلة الرابعة

315
00:15:16,862 --> 00:15:19,030
فهمت

316
00:15:19,065 --> 00:15:20,732
كم تبقى لها؟

317
00:15:20,766 --> 00:15:23,402
لا أعرف بدقة

318
00:15:27,074 --> 00:15:29,108
أردتُ أن أخبرك
عندما اتصلت بك

319
00:15:29,142 --> 00:15:31,478
ثم حين دخلت
ولكنني لم أستطع

320
00:15:31,512 --> 00:15:33,814
أتفهم ذلك
إنه أمر شديد الصعوبة

321
00:15:33,848 --> 00:15:35,449
قول شيء كهذا

322
00:15:35,483 --> 00:15:37,818
هل لديها شخص تتحدث إليه؟

323
00:15:37,852 --> 00:15:40,722
أعني، هل تقابل
معالجاً نفسياً؟

324
00:15:40,756 --> 00:15:42,523
باتريشا)؟) -
أجل -

325
00:15:42,558 --> 00:15:44,926
أنا قلق فقط

326
00:15:44,960 --> 00:15:48,130
يجب أن.. يجب أن
تتحدث إلى شخص ما

327
00:15:48,164 --> 00:15:50,199
لا أعرف

328
00:15:50,233 --> 00:15:54,871
الموت متوارث في العائلة

329
00:15:54,905 --> 00:15:57,607
ماذا تعنين؟ -
إنه مرض عائلي -

330
00:15:57,642 --> 00:16:00,343
إذا ماتت الأم منه
فعلى الابنة أن تحذر

331
00:16:00,378 --> 00:16:03,214
احتمال إصابة الابنة به
يتضاعف خمس مرات

332
00:16:08,053 --> 00:16:09,787
هل أنت بخير؟

333
00:16:09,821 --> 00:16:12,124
أجل، أجل. أنا بخير

334
00:16:12,158 --> 00:16:15,427
قلتِ إنه مرض عائلي

335
00:16:15,461 --> 00:16:17,829
أجل، هناك اختبار وراثي

336
00:16:17,864 --> 00:16:20,667
لسرطان الثدي
(براكا 1)

337
00:16:20,701 --> 00:16:22,001
أجل، أعرف

338
00:16:22,036 --> 00:16:24,003
باتريشا) مهووسة بذلك)

339
00:16:24,038 --> 00:16:26,306
وبكل تلك الإحصائيات البائسة

340
00:16:26,341 --> 00:16:29,143
خضعت لفحص الثدي
بالإيكو أخيراً لأسكتها فقط

341
00:16:29,177 --> 00:16:31,979
النتائج سليمة 100 بالمئة
ولكن ذلك لا يكفيها

342
00:16:32,013 --> 00:16:34,215
ما زالت تريدني
أن أخضع للاختبار الوراثي

343
00:16:34,250 --> 00:16:36,384
إنها تلقي علي خطبة
في كل مرة تراني فيها

344
00:16:36,419 --> 00:16:38,386
بالطبع، أنا لم أرها منذ قرابة الشهر

345
00:16:38,421 --> 00:16:40,255
فأنا شديدة الانشغال

346
00:16:40,289 --> 00:16:42,258
هل ما زالت
تسكن في بالتيمور؟

347
00:16:42,292 --> 00:16:44,393
لا، انتقلت للسكن
هنا منذ سنوات

348
00:16:44,428 --> 00:16:46,862
بيتها على بعد 15
شارعاً من عيادتك

349
00:16:46,897 --> 00:16:49,865
إنها تكره المرض

350
00:16:49,900 --> 00:16:51,902
وها هي معتكفة

351
00:16:51,936 --> 00:16:54,237
كانت من قبل شديدة الحيوية

352
00:16:54,272 --> 00:16:55,972
لا بد أنك تتذكر -
بالتأكيد -

353
00:16:56,007 --> 00:16:57,974
لا بد أن المرض قد نال منها

354
00:16:58,009 --> 00:17:00,278
عندما بدأت البروفات

355
00:17:00,312 --> 00:17:03,314
أجل، عندما قبلتُ بالدور في المسرحية

356
00:17:03,348 --> 00:17:07,019
كانت قد ابتدأت أخذ
جرعات العلاج الكيماوي مجدداً

357
00:17:07,053 --> 00:17:09,321
وعندما بدأت البروفات

358
00:17:09,355 --> 00:17:12,124
كانوا قد بدأوا بجولة أخرى

359
00:17:12,158 --> 00:17:15,462
ولكنها لم تنجح
لذلك، فقد أوقفوا العلاج

360
00:17:17,431 --> 00:17:20,533
لماذا تسأل؟
هل انضممت إلى فريق (ويسكويتز)؟

361
00:17:20,568 --> 00:17:22,336
أتظن أنه كان علي
رفض الدور في المسرحية؟

362
00:17:22,370 --> 00:17:25,039
لا، ولكنني أعتقد أنه
من المهم النظر في الأسباب

363
00:17:25,073 --> 00:17:27,141
التي جعلتكِ تقبلين بالعمل

364
00:17:27,175 --> 00:17:30,412
كنت بحاجة إلى العمل
وأردتُ أن أقبل العمل

365
00:17:30,446 --> 00:17:32,848
لم أعمل منذ سنتين

366
00:17:32,882 --> 00:17:35,050
ولم أحصل على دور
جيد منذ زمن أبعد

367
00:17:35,084 --> 00:17:36,685
لذا، قبلتُ

368
00:17:36,719 --> 00:17:39,255
هل يعني ذلك
أنني مغرورة وقاسية القلب؟

369
00:17:39,289 --> 00:17:41,991
اسمعي. لقد تجاوزتِ لتوك

370
00:17:42,025 --> 00:17:43,960
طلاقاً صعباً

371
00:17:43,994 --> 00:17:46,497
ابنتكِ لا تتواصل معك

372
00:17:46,531 --> 00:17:48,932
أختك مريضة

373
00:17:48,967 --> 00:17:51,769
هناك اختبار وراثي
يسبب لك القلق

374
00:17:51,803 --> 00:17:55,106
لا، لستُ قلقة من الاختبار، اتفقنا؟

375
00:17:55,141 --> 00:17:57,041
باتريشا) هي القلقة)

376
00:17:57,076 --> 00:17:59,477
أتخيل أن المسرحية

377
00:17:59,512 --> 00:18:01,579
...شكلت بالنسبة لك مهرباً

378
00:18:01,614 --> 00:18:03,015
مهرباً؟

379
00:18:03,049 --> 00:18:05,050
لا، المسرحية هي
المشكلة، وليست الحل

380
00:18:05,085 --> 00:18:06,452
ما هي المشكلة؟

381
00:18:06,486 --> 00:18:08,888
إنني أفشل

382
00:18:08,922 --> 00:18:11,825
أليس من الممكن
أن يكون جزء منك

383
00:18:11,859 --> 00:18:15,762
يدفعك إلى الفشل؟

384
00:18:15,797 --> 00:18:18,766
أقصد أن الناس يفسدون
الأمور على أنفسهم طوال الوقت

385
00:18:18,801 --> 00:18:21,402
لأسباب يظنونها مقنعة جداً

386
00:18:21,436 --> 00:18:23,671
لستُ من أولئك الناس

387
00:18:23,705 --> 00:18:26,809
قبل قليل، كنتِ تتحدثين
(عن (إزي

388
00:18:26,843 --> 00:18:30,112
وعن شدة غضبها
وعن شدة استيائها منك

389
00:18:30,146 --> 00:18:33,215
هل لاحظتِ أن
سلسلة أفكارك انقطعت خلال ذلك؟

390
00:18:33,283 --> 00:18:34,851
لا

391
00:18:34,885 --> 00:18:37,320
حسن، ولكنها انقطعت بالفعل
قد حدث ذلك في اللحظة

392
00:18:37,354 --> 00:18:40,490
التي وصفتِ نفسكِ فيها بالأنانية

393
00:18:40,524 --> 00:18:43,894
إنني أتساءل فقط إن كنتِ
تشعرين بانطباق هذا الوصف عليك

394
00:18:43,929 --> 00:18:45,763
في البروفة أيضاً

395
00:18:45,797 --> 00:18:50,367
أعني، وصف أنك
أنانية، لأنك تعملين في المسرحية

396
00:18:50,402 --> 00:18:53,538
هل كنت تستفِز
باتريشا) هكذا؟)

397
00:18:53,573 --> 00:18:56,041
قالت عنك إنك
دعمتها بشكل كبير

398
00:18:56,075 --> 00:18:59,278
ربما أصبحتُ مستفِزاً

399
00:18:59,313 --> 00:19:01,814
مع تقدمي في العمر، نعم

400
00:19:01,849 --> 00:19:05,351
أو ربما كانت هي
مريضة ألطف. لا أعلم

401
00:19:05,385 --> 00:19:08,222
هل كانت مريضة ألطف؟

402
00:19:08,256 --> 00:19:10,924
وماذا إن كانت
مريضة ألطف

403
00:19:10,959 --> 00:19:13,927
أو مريضة أفضل
أياً يكن المعنى المحتمل لذلك؟

404
00:19:13,962 --> 00:19:17,098
أظن أنه من المثير للاهتمام

405
00:19:17,132 --> 00:19:19,100
أنكِ اخترتِني أنا

406
00:19:19,134 --> 00:19:21,336
معالج شقيقتك السابق

407
00:19:21,370 --> 00:19:24,707
كما ذكرتُ
لقد كان الاقتراح قوياً

408
00:19:24,741 --> 00:19:26,775
ولكنني متأكد من
أنه كان لديكِ اقتراحات أخرى

409
00:19:26,810 --> 00:19:29,111
من أشخاص آخرين كثر

410
00:19:29,145 --> 00:19:30,947
لا -
هل سألتِ؟ -

411
00:19:30,982 --> 00:19:32,582
لا

412
00:19:32,617 --> 00:19:34,517
هل تظنين أن من الممكن

413
00:19:34,552 --> 00:19:36,586
أنك أتيتِ إلي
على الخصوص

414
00:19:36,621 --> 00:19:39,223
لتفهمي بشكل أو بآخر

415
00:19:39,258 --> 00:19:41,225
(شخصية (باتريشا

416
00:19:41,260 --> 00:19:43,227
أو لتحصلي على شيء
من البصيرة تجاه من تكون

417
00:19:43,262 --> 00:19:47,032
...وتجاه علاقتها بك قبل أن

418
00:19:47,066 --> 00:19:48,300
ماذا؟

419
00:19:48,334 --> 00:19:51,770
قلها

420
00:19:57,745 --> 00:19:59,712
إنها الحقيقة

421
00:19:59,747 --> 00:20:03,083
تريشا) تحتضر)

422
00:20:05,553 --> 00:20:07,955
لأول مرة أقولها علناً

423
00:20:15,264 --> 00:20:17,499
هل انتهى الوقت؟
لا بد أنه انتهى

424
00:20:17,533 --> 00:20:19,001
يا إلهي

425
00:20:19,036 --> 00:20:23,172
أؤكد لك أن البروفة
ستكون سهلة جداً بعد هذه الجلسة

426
00:20:23,206 --> 00:20:25,508
هل أنتِ في طريقك إلى العمل؟

427
00:20:25,542 --> 00:20:27,411
أجل
ادعُ لي بالتوفيق

428
00:20:28,579 --> 00:20:31,615
"اكسري ساقاً"
كما يقولون

429
00:20:31,649 --> 00:20:34,751
احتفظ بالماورائيات للعروض

430
00:20:34,786 --> 00:20:36,421
البروفة سهلة

431
00:20:36,455 --> 00:20:38,356
حظاً طيباً
في عملك السهل إذن

432
00:20:38,390 --> 00:20:41,926
قل الحقيقة. هل تشتري
دائماً أزهاراً جديدة للمكتب

433
00:20:41,961 --> 00:20:44,296
أم أنك كنت
تحاول ترك انطباع جيد؟

434
00:20:44,331 --> 00:20:46,298
كنت ماراً قرب البائع

435
00:20:46,333 --> 00:20:50,602
ورأيتُ أنها ستنير المكان

436
00:20:50,637 --> 00:20:52,372
إنها تنير المكان بالفعل

437
00:20:52,406 --> 00:20:55,675
وارجعي إلى النص أثناء البروفة

438
00:20:55,710 --> 00:20:58,645
إذا نسيتِ النص

439
00:20:58,679 --> 00:21:01,182
إذا؟

440
00:21:50,204 --> 00:21:51,571
مرحباً

441
00:21:51,606 --> 00:21:55,710
هل لي أن أتحدث
إلى د. (بردك)، من فضلك؟

442
00:21:55,744 --> 00:21:58,613
(بول وستن)

443
00:21:58,647 --> 00:22:02,050
(مرحباً (آلان

444
00:22:02,084 --> 00:22:04,353
كيف حالك؟

445
00:22:04,387 --> 00:22:08,390
نعم، نعم
أنا بخير

446
00:22:08,425 --> 00:22:11,026
...إنهما

447
00:22:11,061 --> 00:22:13,830
شكراً على سؤالك
إنهما بخير

448
00:22:13,864 --> 00:22:17,067
شكراً
وأطفالك؟

449
00:22:17,101 --> 00:22:19,603
عظيم

450
00:22:23,008 --> 00:22:26,677
...آلان)، أريد أن)
أريد أن أطلب منك خدمة

451
00:22:26,711 --> 00:22:29,247
هل تستطيع أن تقترح

452
00:22:29,282 --> 00:22:33,151
علي طبيب أعصاب جيداً

453
00:22:33,186 --> 00:22:36,556
لدي.. لدي فقط بعض
...الأسئلة عن

454
00:22:38,492 --> 00:22:42,395
...عن الباركنسون، مجرد

455
00:22:43,465 --> 00:22:45,299
أجل، بالتأكيد، بالتأكيد

456
00:22:45,333 --> 00:22:47,468
سأنتظر

457
00:22:47,502 --> 00:22:49,570
أجل، بالتأكيد

