1
00:00:01,714 --> 00:00:04,423
يا أولاد، لقد اشتريت المنزل الذي نعيش فيه
منذ زمن طويل

3
00:00:05,391 --> 00:00:08,226
احتاج المنزل الكثير من العمل 
لكن كانت لدي رؤيا له 

5
00:00:09,895 --> 00:00:11,479
لم أقرر بعد في اي جهة سأضع الأثاث

6
00:00:11,480 --> 00:00:12,881
في الجهة اليمنى او في الجهة اليسرى

7
00:00:12,882 --> 00:00:14,983
لكن انت تعلمون، أحيانا علينا
 ان نتماشى مع الوضع، صح ؟

8
00:00:15,884 --> 00:00:17,051
الجهة اليسرى

9
00:00:17,052 --> 00:00:18,218
و هنا بالخارج

10
00:00:18,219 --> 00:00:20,471
أريد أن اضع سلة 
ليلعب الأطفال كرة السلة

12
00:00:21,890 --> 00:00:24,058
هذه صالة الإغراء خاصتك

13
00:00:24,059 --> 00:00:25,893
مكان لتنارس فيه الجنس هنا

14
00:00:25,894 --> 00:00:27,795
أجهزة هزّازة هناك

15
00:00:27,796 --> 00:00:30,164
عجلة العار الدوارة الفيتنامية هناك

16
00:00:30,799 --> 00:00:32,266
لا تسألني عنها، لست مستعدا بعد

17
00:00:32,267 --> 00:00:35,002
و تلك السلة التي تريدها؟

18
00:00:35,003 --> 00:00:37,571
مسبح خارجي للمتعريّات

19
00:00:37,572 --> 00:00:39,807
سيكون علينا فقط تحذير الفتيات خلال فصل الشتاء

20
00:00:39,808 --> 00:00:42,943
هل تظن أن لسانا عالقا و متجمدا يؤلم 

21
00:00:43,390 --> 00:00:47,527
بارني، تعال إلى الخارج قليلا

22
00:00:47,528 --> 00:00:49,278
نريد ان نعترف لك

23
00:00:49,279 --> 00:00:52,131
هذه الزيارة ليست لرؤية منزل تيد

24
00:00:52,132 --> 00:00:54,133
"هذا "تدخل

26
00:00:55,402 --> 00:00:56,769
انا سأبدأ

27
00:00:56,770 --> 00:00:58,738
تيد، هذا المنزل الذي اشتريته لعائلتك الإفتراضية

28
00:00:58,739 --> 00:00:59,972
غريب جدا

29
00:00:59,973 --> 00:01:01,974
فنحن نتكلم عنه طوال الوقت دون علمك

30
00:01:01,975 --> 00:01:03,760
حسن، هذا "التدخل" ليس من أجلي

31
00:01:03,761 --> 00:01:04,711
بل من أجلك انت

32
00:01:04,757 --> 00:01:06,358
"لماذا كان بارني في حاجة الى تدخل؟"

33
00:01:06,427 --> 00:01:08,461
"لقد بدأ كل هذا منذ عدة ليالي"

34
00:01:08,462 --> 00:01:09,796
بارني انا لا اصدق

35
00:01:09,797 --> 00:01:11,915
تلفازك العملاق لا يعمل
(وقت جنون شهر مارس (دورة في كرة السلة

36
00:01:11,916 --> 00:01:14,000
حسن، أظنني أعلم ما المشكلة

37
00:01:14,001 --> 00:01:15,502
بارني، هل يمكن ان تأتيني بمفك براغي؟

38
00:01:15,503 --> 00:01:16,770
بالتأكيد

39
00:01:16,771 --> 00:01:18,672
Luis. Barney Stinson, 12 H.
لويس، هنا بارني
الشقة ح 12

40
00:01:18,673 --> 00:01:20,907
سأعطيك مئة دولار 
ان استطعت ان تكون هنا خلال 5 دقائق

44
00:01:28,349 --> 00:01:30,951
و لن أحاول وضعها على التلفاز. . . مرة أخرى

46
00:01:34,272 --> 00:01:36,222
على الجميع ان يعلم كيف يستعمل الأدوات

47
00:01:37,441 --> 00:01:40,527
ها قد جاء مفك البراغي 

48
00:01:45,066 --> 00:01:47,834
يا اصدقاء، انا متأكد ان هذا ليس لويس

49
00:01:47,835 --> 00:01:49,169
لكنني لست متأكدا

50
00:01:49,170 --> 00:01:50,503
فليقدم أحدكم نفسه

51
00:01:51,706 --> 00:01:54,574
...بارني، أنا

52
00:01:54,575 --> 00:01:57,143
لقد استلمت رسالتك

53
00:02:00,181 --> 00:02:02,349
أبي؟

54
00:02:02,374 --> 00:02:05,874
<font color=#ffff00>♪ HIMYM S06E19 ♪</font>
<font color=#00ffff>الأب الأسطوري</font>

57
00:02:19,920 --> 00:02:20,665
صحيح، ماذا تقول بعد ثلاثة عقود من الفراق؟

58
00:02:23,227 --> 00:02:25,078
....ماذا عن 

60
00:02:27,014 --> 00:02:28,147
حسن، أنا الآن أحس بسوء 
لأني سخرت منه بخصوص الأداة

62
00:02:32,519 --> 00:02:35,288
حسن، لنكن عادلين
جميعنا لدينا عيب ما

63
00:02:35,289 --> 00:02:37,390
شيء عادي جدا
لكنك لا تتعلمه أبدا

64
00:02:37,391 --> 00:02:39,192
حسن، لكن مفك براغي ؟

65
00:02:39,193 --> 00:02:41,127
هيا، انا ليس لدي اي عيب 
هذا شيء اساسي

66
00:02:41,128 --> 00:02:44,264
...فعلا؟ لأنني أذكر

67
00:02:44,265 --> 00:02:46,149
كان دانيال بورنهام مهندسا معماريا

68
00:02:46,150 --> 00:02:48,134
تميز بأسلوبه الجمالي و المتحول

69
00:02:48,135 --> 00:02:50,803
مما جعله مهندسا معماريا "حربائيا" متأصلا

70
00:02:52,306 --> 00:02:53,673
و فقط الحرباء الأكثر موهبة

71
00:02:53,674 --> 00:02:56,276
تستطيع تصميم هاته التحف الكلاسيكية الجميلة

72
00:02:56,277 --> 00:02:59,879
و الى جانب ذلك
حدود ملساء و حديثة

73
00:02:59,880 --> 00:03:01,648
و كان ممكنا تسميته آنذاك

74
00:03:01,649 --> 00:03:04,867
دانيال الحرباء؟

75
00:03:04,868 --> 00:03:06,536
أستاذ؟

76
00:03:06,537 --> 00:03:09,656
هل تقصد انه متقلّب؟
(تيد أخطأ في نطق كلمتي الحرباء و متقلب لتشابه نطقهما في الإنجليزية)

78
00:03:18,465 --> 00:03:20,717
لينصرف الجميع

79
00:03:20,718 --> 00:03:22,535
لا واجبات منزلية لبعض الوقت

80
00:03:22,536 --> 00:03:25,171
حسن، لقد تعلمت تلك الكلمة بقراءتها

81
00:03:25,172 --> 00:03:27,340
و طالما نطقتها هكذا

82
00:03:27,341 --> 00:03:28,574
حسن تيد، هذا لم يكن سهلا

83
00:03:28,575 --> 00:03:30,677
لقد تطلب ذلك العديد من "الشرشخصية" حتى تعترف بذلك

84
00:03:30,678 --> 00:03:32,679
حسن يا شارباتسكي
هل تودين الخوض في ذلك؟

85
00:03:32,680 --> 00:03:34,013
سأصارعك في ذلك ان كنت تريد

86
00:03:34,014 --> 00:03:35,848
لنفعل ذلك
"الأحياء البحرية"

87
00:03:35,849 --> 00:03:37,517
أرجوك لا

88
00:03:37,518 --> 00:03:39,218
حسن هذا مؤسف جدا
....لكن

89
00:03:39,219 --> 00:03:41,654
سأكون متواجدا في القطب الشمالي 
في الشهور الثلاثة القادمة

90
00:03:41,655 --> 00:03:43,189
هل انت جاد ؟

91
00:03:43,190 --> 00:03:44,424
القطب الشمالي ؟

92
00:03:44,425 --> 00:03:46,242
حسن يا صاح، اذا كنت تريد
ان تنفصل عني

93
00:03:46,243 --> 00:03:48,861
فافعل ذلك مباشرة
لا ان تتظاهر بأنك ذاهب

94
00:03:48,862 --> 00:03:50,630
الى مكان نعلم جميعا انه غير موجود

95
00:03:50,631 --> 00:03:52,832
...سأذهب لدراسة عادات التزاوج لدى

96
00:03:52,833 --> 00:03:55,601
لدى ماذا؟ أقزام سانتا ؟
رودولف؟
(رودولف هو أحد غزلان سانتا كلوز له أنف أحمر)

97
00:03:55,602 --> 00:03:57,470
هل تعلم ماذا؟ انا ايضا 
ذاهبة الى رحلة يا سكوت

98
00:03:57,471 --> 00:03:59,205
ستبدأ في نآرنيا

99
00:03:59,206 --> 00:04:00,940
و سنمر بعدها على مدينة الحلوى

100
00:04:00,941 --> 00:04:03,176
و بعدها عليك ان تهنئني

101
00:04:03,177 --> 00:04:05,278
لأني المقاتلة الجديدة ضد استاذ السحر الأسود 
!!! في هوجوارتس، إكسبيليراموس

102
00:04:05,279 --> 00:04:08,147
(هوجوارتس، نارنيا و مدينة الحلوى، أماكن في أفلام خيالية)

103
00:04:08,148 --> 00:04:10,750
روبين، القطب الشمالي مكان حقيقي

104
00:04:10,751 --> 00:04:12,285
انت تعلمين ذلك صح؟

105
00:04:14,221 --> 00:04:17,023
...حسن، هل تريد ان نطلب بيتزا بعد قليل أو

106
00:04:17,024 --> 00:04:18,825
أظن انه علينا ان ننفصل

107
00:04:18,826 --> 00:04:20,793
لازلت أفكر به عندما استحم

108
00:04:22,396 --> 00:04:24,697
أخبرنا بكل شيء
كيف مرت الأمور ؟

109
00:04:24,698 --> 00:04:26,966
أين يمكنني أن أبدأ؟

110
00:04:28,569 --> 00:04:30,536
حسن، لا أعلم كيف يمكنني أن أبدأ هذا
نعم

111
00:04:30,537 --> 00:04:33,006
أظن انني أحتاج الى شراب

112
00:04:33,007 --> 00:04:34,273
انا ايضا

113
00:04:34,274 --> 00:04:35,541
جلين ماكينا من فضلك 

114
00:04:36,143 --> 00:04:38,177
طلب جميل، تحية

115
00:04:41,215 --> 00:04:44,417
حسن، لقد كانت 30 سنة

116
00:04:44,418 --> 00:04:46,652
و الآن ظهرت من العدم 

117
00:04:46,653 --> 00:04:49,722
هذا... هذا يجب أن يأخذ دقيقة

118
00:04:49,723 --> 00:04:51,924
حسن، انا افهم

119
00:04:54,094 --> 00:04:56,295
بخصوص ذلك، هذه ربطة عنق رائعة
هل هذا حرير ايطالي ؟

120
00:04:56,296 --> 00:04:58,698
أنا أحبك أبي، أنا سعيد جدا
لأننا أصدقاء مقربون الآن

123
00:05:06,140 --> 00:05:07,874
إنه أحسن الآباء جميعا

124
00:05:07,875 --> 00:05:09,142
استمعوا الى هذا

125
00:05:09,143 --> 00:05:11,077
عندما كنت صغيرا كنت تمضي وقتك كله على الطريق

126
00:05:11,078 --> 00:05:14,147
هل مازلت تفعل ذلك
لا أبدا

127
00:05:14,148 --> 00:05:17,450
في سنة 1983 كنت أعمل لدى فرقة الرولينغ ستونز 
في جولتهم غرب ألمانيا

129
00:05:19,620 --> 00:05:21,788
ركوب الحافلات داخل نفق

131
00:05:25,125 --> 00:05:28,061
أصبحت انظم الجولات الفنية منذ ذلك الوقت,

132
00:05:28,062 --> 00:05:31,731
و اصبح ذلك الرجل يصافح الآخرين بوجهه الآن

133
00:05:31,732 --> 00:05:34,717
انت مضحك

134
00:05:34,718 --> 00:05:36,402
أبي شخص مضحك

135
00:05:36,403 --> 00:05:38,971
و خلال كل هاته السنين
كان هناك سؤال واحد؟

136
00:05:38,972 --> 00:05:40,690
أود طرحه و بشدة؟

137
00:05:40,691 --> 00:05:43,209
لماذا تخليت عني ؟
لماذا انتظرت كل هذا الوقت لتتصل بي؟

139
00:05:45,913 --> 00:05:48,347
...هل

140
00:05:48,348 --> 00:05:50,049
تضاجع العديد من النساء؟

141
00:05:50,050 --> 00:05:52,118
...كثيرا 

142
00:05:53,787 --> 00:05:56,389
لاحــظ

143
00:06:15,876 --> 00:06:19,228
يا إلهي
لقد أخذ منك ذلك 5 ثواني فقط

144
00:06:19,229 --> 00:06:20,730
(هل كانت طوية جدا؟ (يقصد ال5 ثواني

145
00:06:20,731 --> 00:06:23,483
الحياة قصيرة جدا لنضيعها على هكذا نساء

146
00:06:24,684 --> 00:06:26,786
انت عبقري

147
00:06:26,787 --> 00:06:29,589
..أنت أب أسطــ

148
00:06:29,590 --> 00:06:31,124
وووري..

149
00:06:31,125 --> 00:06:32,592
أب أسطوري

150
00:06:32,593 --> 00:06:34,060
هذا الرجل آلهة

151
00:06:34,061 --> 00:06:37,430
و لا يزال هناك، يعيش الحلم

152
00:06:37,431 --> 00:06:39,298
سأذهب الى سيدني غدا مع بون جوفي

153
00:06:39,299 --> 00:06:41,467
سأكون على الطريق لبقية العام

154
00:06:41,468 --> 00:06:43,336
هذا رائع

155
00:06:43,337 --> 00:06:47,607
حسن، هل ستنضم الي في الجولة الآسيوية؟

156
00:06:47,608 --> 00:06:50,476
هذا سيكون أحسن ثاني شيء سيحصل لي
في الآراضي الآسيوية

158
00:06:56,150 --> 00:06:58,117
لكن كن حذرا فقط

159
00:06:58,118 --> 00:06:59,285
ماذا تعنون؟

160
00:06:59,286 --> 00:07:01,354
هذا الرجل دخل حياتك بقوة .

161
00:07:01,355 --> 00:07:02,722
الأمر يظهر و كأنه يريد فقط ا
ن يقول لك ما تريد ان تسمعه 

162
00:07:04,057 --> 00:07:06,492
بارني، لا نريد لك ان تتأذى

163
00:07:06,493 --> 00:07:10,997
أولا يا روبين
أبي يستطيع التغلب على أبيك

164
00:07:10,998 --> 00:07:12,165
ثانيا

165
00:07:12,166 --> 00:07:13,666
ليس عليكم أن تقلقوا

166
00:07:13,667 --> 00:07:15,968
انه رائع
و الآن، إن سمحتم لي جميعا

167
00:07:15,969 --> 00:07:18,788
عليّ أن أجدد جواز سفري

168
00:07:18,789 --> 00:07:21,307
و اشتري عجلة العار الدوارة الفيتنامية
بحجم مناسب للسفر

169
00:07:22,242 --> 00:07:24,243
لا تسألنوني عنها، لستم جاهزين بعد

170
00:07:25,579 --> 00:07:27,146
آآمل ان والد بارني ليس  شخصا مزيفا
انت تعلم؟

171
00:07:29,383 --> 00:07:33,452
هذا سيجعل "جيري" حرباء بالفعل (
(تقصد منزعجا و متقلبا)

172
00:07:35,155 --> 00:07:36,656
لديك عيب أيضا يا ليلي

173
00:07:36,657 --> 00:07:38,491
ليس لديك أي شيء يخصني

174
00:07:39,326 --> 00:07:40,810
ليلي هل يمكن ان ترمي لي قارورة جعة ؟

175
00:07:40,811 --> 00:07:42,595
بالطبع يا عزيزي

176
00:07:45,299 --> 00:07:47,433
لديك تصويب مريع

177
00:07:47,434 --> 00:07:49,001
هذا ليس صحيحا

178
00:07:49,002 --> 00:07:50,803
ليلي، في شقتنا

179
00:07:50,804 --> 00:07:54,207
انتي من يتبوّل على الأرضية

180
00:07:55,042 --> 00:07:56,509
يا إلهي هذا والد بارني

181
00:07:56,510 --> 00:07:59,212
أهلا، أنتم أصدقاء بارني صح ؟

182
00:07:59,213 --> 00:08:01,464
نعم... لكن ألست مشغولا بتنظيم جولة ما

183
00:08:01,465 --> 00:08:03,683
تنظيم جولة الى استراليا ؟

184
00:08:03,684 --> 00:08:05,151
ماذا؟

185
00:08:05,152 --> 00:08:07,753
لا لا أنا مدرب سياقة
(في مدينة وآيت بلاينز (في نيويورك

186
00:08:08,855 --> 00:08:11,524
و أنا أريد مساعدتكم
بارني لا يرد على مكالماتي

187
00:08:16,574 --> 00:08:18,508
ماذا تعني بأن بارني لا يرد على مكالماتك؟

188
00:08:18,518 --> 00:08:21,052
لقد قال انكما أمضيتما ليلة رائعة للغاية؟

189
00:08:21,076 --> 00:08:22,944
ليس هذا ما حدث 

190
00:08:22,945 --> 00:08:24,779
انا لا أعلم كيف أبدأ هذا

191
00:08:24,780 --> 00:08:26,113
حسن

192
00:08:26,114 --> 00:08:27,999
أظن انني أريد شرابا

193
00:08:28,000 --> 00:08:29,083
أنا كذلك
208
00:08:29,084 --> 00:08:30,201
شراب جلين ماكينا

194
00:08:30,202 --> 00:08:31,886
حليب خالي من الدسم من فضلك

195
00:08:31,900 --> 00:08:33,870
حليب؟

196
00:08:33,889 --> 00:08:36,591
حسن انت تأخذ الأمور بتأني
ليلة مجنونة صح ؟

197
00:08:36,592 --> 00:08:37,959
هذا ما اعتقده

198
00:08:37,960 --> 00:08:40,895
بيني و بينك
لقد شربت العديد من الحمضيات ليلة الأمس.

200
00:08:44,600 --> 00:08:46,734
كان علي ان آخذ أربعة حبوب من الدواء

201
00:08:46,735 --> 00:08:49,737
و بقيت مستيقظا الى غاية الساعة التاسعة و نصف

202
00:08:52,007 --> 00:08:54,308
عندما كنت طفلا
كنت أنت على الطريق مسافرا دوما 

203
00:08:54,309 --> 00:08:55,610
هل لازلت تفعل ذلك؟

204
00:08:55,611 --> 00:08:58,512
لا لقد غيرت ذلك تماما

205
00:09:01,183 --> 00:09:04,252
علي ان اشرح لك
انا مدرب سياقة

206
00:09:04,253 --> 00:09:06,120
انت تفهم ذلك صح؟

207
00:09:07,356 --> 00:09:08,956
لا، نعم انا افهم ذلك

208
00:09:08,957 --> 00:09:10,958
لكن عندما كنت صغيرا

209
00:09:10,959 --> 00:09:13,160
انت كنت شخصا طائشا صح ؟

210
00:09:13,161 --> 00:09:15,062
أنا اعلم

211
00:09:15,063 --> 00:09:16,697
لقد كنت أحتفل بشدة

212
00:09:16,698 --> 00:09:18,766
نعم حسن، الآن نصل الى الأشياء الجيدة

213
00:09:18,767 --> 00:09:21,302
المخدرات، الكحول، النساء

214
00:09:21,303 --> 00:09:23,037
نعم نعم

215
00:09:23,038 --> 00:09:23,971
لقد كنت خارجا عن السيطرة

216
00:09:23,972 --> 00:09:25,640
خارحا عن السيطرة

217
00:09:25,641 --> 00:09:28,109
و حينما قررت والدتك انه ليس علي ان اراك بعد ذلك

219
00:09:32,614 --> 00:09:34,715
أنا آسف.

220
00:09:35,550 --> 00:09:37,852
هل ضاجعت يوما ستيفي نيكس؟

221
00:09:38,987 --> 00:09:41,022
بارني لم يكن مهتما بإعتذاري

222
00:09:41,023 --> 00:09:42,657
لقد اراد مني ان اكون رائعا

223
00:09:42,658 --> 00:09:46,594
وكنت يائسا جدا 
و أريد التواصل معه

224
00:09:46,595 --> 00:09:48,462
و فعلت شيئا لست فخورا به

225
00:09:48,463 --> 00:09:50,097
بدأت بالتبجح

226
00:09:50,098 --> 00:09:52,600
أراهن أنك لم تكن تعرف هذا عني يا بارني

227
00:09:52,601 --> 00:09:55,169
لقد اصدرت كتابين غير خياليين

228
00:09:55,170 --> 00:09:57,238
عن نبات الهيليون

229
00:09:57,239 --> 00:09:59,040
و آخر خيالي

230
00:10:00,676 --> 00:10:04,312
يعد لي الفضل في اختراع الكلمة
"التحسفتيح"

231
00:10:04,980 --> 00:10:06,981
و معناها مفاتيح التحسس

232
00:10:08,050 --> 00:10:11,018
حينها بدأ جميع القضاة بالغناء

233
00:10:11,019 --> 00:10:14,021
مزيدا من الكويش، مزيدا من الكويش

234
00:10:15,691 --> 00:10:20,528
أظن انه يمكنك ان تدعوني 
"ليبرون جايمس" الستائر"
(لاعب كرة سلة)

235
00:10:21,930 --> 00:10:25,166
أظن انه أرادني ان اكون شخصا يحب النساء كثيرا

236
00:10:25,167 --> 00:10:27,401
لذلك

237
00:10:28,904 --> 00:10:31,205
يالها من جميلة صح ؟

238
00:10:31,206 --> 00:10:33,274
انا أعرف انك تلاعب النساء كثيرا

239
00:10:33,275 --> 00:10:36,160
كثيرا

240
00:10:36,161 --> 00:10:38,329
لاحظ

241
00:10:47,756 --> 00:10:50,491
أعذريني، هذا ولدي الجالس هناك

242
00:10:51,460 --> 00:10:53,561
انا أحاول التواصل معه بعد 30 سنة

243
00:10:53,562 --> 00:10:56,597
اريدك فقط ان تكتبي اي 7 ارقام هنا

244
00:10:56,598 --> 00:10:58,199
حتى يمكنني أن أثير إعجابه

245
00:10:58,200 --> 00:11:00,101
أرجوكي انا يائس

246
00:11:04,005 --> 00:11:06,807
يا إلهي 
انت شخص طبيعي للغاية

247
00:11:06,808 --> 00:11:09,410
تخيل ما يمكننا فعله اذا اردنا مصاحبة الفتيات
كوالد و ابنه معا

248
00:11:09,411 --> 00:11:11,078
هنالك
"الوالد يعرف الصدر"

249
00:11:11,079 --> 00:11:12,079
هنالك أيضا

250
00:11:12,080 --> 00:11:13,497
"سلالة بوش,"

251
00:11:13,498 --> 00:11:15,282
الولد ابن ابيه

252
00:11:15,283 --> 00:11:16,283
لا لا

253
00:11:16,284 --> 00:11:17,752
لا استطيع فعل ذلك

254
00:11:17,753 --> 00:11:18,536
لماذا ؟

255
00:11:18,537 --> 00:11:19,787
لدي عائلة الآن

256
00:11:19,788 --> 00:11:21,155
هذه زوجتي
اسمها شيريل

257
00:11:21,156 --> 00:11:24,592
و هذه ابنتي كآرلي
انها في الجامعة

258
00:11:24,593 --> 00:11:26,227
و هذا ابني 
"جاي جاي"

259
00:11:26,228 --> 00:11:27,678
لقد كنت آمل ان تأتي لعندنا

260
00:11:27,679 --> 00:11:29,096
و تتناول العشاء و تتعرف اليهم

261
00:11:29,097 --> 00:11:30,931
أنت جميعا تلبسون سترات متناسقة

262
00:11:30,932 --> 00:11:32,133
هذا ظريف

263
00:11:32,934 --> 00:11:36,003
حسن عليّ الذهاب يا جيري

264
00:11:36,004 --> 00:11:37,538
لكن هذا كان رائعا

265
00:11:37,539 --> 00:11:38,973
انا سعيد اننا فعلنا ذلك

266
00:11:42,110 --> 00:11:45,813
لقد جعلته ينتظرني كل هذه السنين

267
00:11:45,814 --> 00:11:48,582
لكنني فقط لست الرجل الذي يريدني أن اكون

268
00:11:49,418 --> 00:11:51,652
أعلم أني لا استحق ذلك

269
00:11:51,653 --> 00:11:54,255
لكني أريد فرصة أخرى لأتواصل مع ابني

270
00:11:56,391 --> 00:11:58,793
نظن أن عليك أن تعطيه فرصة أخرى

271
00:11:58,794 --> 00:12:00,961
هذا هو السبب الذي نحن من اجله هنا

272
00:12:00,962 --> 00:12:02,930
بيته يوجد على بعد 10 دقائق من هنا

273
00:12:02,931 --> 00:12:04,432
ماذا؟

274
00:12:04,433 --> 00:12:06,133
لديك عشاء معه الليلة

275
00:12:06,134 --> 00:12:08,335
لا طبعا لا بالتأكيد لا

276
00:12:09,337 --> 00:12:10,471
لقد قابلته

277
00:12:10,472 --> 00:12:12,039
و إنه ليس الرجل الذي يناسبني

278
00:12:12,040 --> 00:12:13,207
هل انت متأكد ان الأمر ليس أكثر من ذلك

279
00:12:13,208 --> 00:12:14,675
يا اصحاب، انسوا ذلك

280
00:12:14,676 --> 00:12:18,145
انا لن أكلم والدي بعد اليوم أبدا

281
00:12:18,146 --> 00:12:20,147
لا يا بارني

282
00:12:20,148 --> 00:12:22,616
انا لن أكلم والدي أبدا
300
00:12:23,552 --> 00:12:28,055
لكن والدك على قيد الحياة 
وهو مقيم هنا في آخر الشارع

283
00:12:31,827 --> 00:12:32,860
حسنا ً ، سأذهب 

284
00:12:33,862 --> 00:12:35,029
! ليلي) ، المفاتيح) 

285
00:12:40,302 --> 00:12:42,837
أنا بالضبط على بعد 11 إنشا ً منك

286
00:12:46,905 --> 00:12:49,939
<i>و أخيرا ً قبل بارني أن</i>
<i>يعطي والده فرصة أخرى</i>

287
00:12:50,040 --> 00:12:52,342
(مرحبا ً ، من المفروض أن تكون (بارني

288
00:12:52,343 --> 00:12:53,393
(أنا (شيريل

289
00:12:53,394 --> 00:12:55,562
لقد سُعدت جدا ًبمقابلتك أخيراً

290
00:12:55,563 --> 00:12:57,564
لقد أحببت البدل

291
00:12:57,565 --> 00:12:58,882
أوه ، شكرا ً جزيلا ً لكِ

292
00:12:58,883 --> 00:13:01,284
... و أنا أحببت 

293
00:13:03,988 --> 00:13:05,422
معطفكِ...

294
00:13:05,423 --> 00:13:06,790
أحببت معطفكِ

295
00:13:06,791 --> 00:13:08,692
(أوه ، إنه معطفكَ يا (بارني

296
00:13:08,693 --> 00:13:10,694
لقد أخذته منكَ منذ لحظة
بارني)

297
00:13:10,695 --> 00:13:12,462
لقد أحببته ، حقا ً

298
00:13:12,463 --> 00:13:15,465
إنه يقوم بعمل جميل في
تغطية ذلك المقعد

299
00:13:17,201 --> 00:13:19,469
ما لنا سوى الانتظار الآن

300
00:13:19,470 --> 00:13:21,671
هاي ، أنا لدي فكرة لتمضية الوقت

301
00:13:21,672 --> 00:13:22,922
لعبة فوازير صغيرة

302
00:13:22,923 --> 00:13:26,443
روبن) ، حيوان الأيل ، حقيقي أم مزيف ؟)

303
00:13:27,445 --> 00:13:28,411
حسنا ً ، أنا لست غبية

304
00:13:28,412 --> 00:13:32,082
الأيل بالتأكيد
مزيــ...حقيــ... مزيف ؟

305
00:13:33,217 --> 00:13:35,151
! أنا محاط بمجموعة من الحمقى 

306
00:13:36,821 --> 00:13:39,022
من الجيد أنه ليس لدي
 أي نقص في معلوماتي  

307
00:13:41,859 --> 00:13:44,561
أنا مثاليّ

308
00:13:44,562 --> 00:13:47,197
أوه ، كرما ً بالله يا جماعة 
توقفوا عن ذلك

309
00:13:47,198 --> 00:13:48,498
عن ماذا حبيبي ؟

310
00:13:48,499 --> 00:13:51,501
لقد كنتم تعاملونني مثل الولد
الصغير منذ وفاة والدي

311
00:13:51,502 --> 00:13:52,569
هذا ليس صحيحا ً

312
00:13:52,570 --> 00:13:53,937
! (روبن) لا تعارضي (مارشل)

313
00:13:54,939 --> 00:13:57,207
أول مرة لاحظت ذلك 
عندما كنّا في الحانة

314
00:13:58,175 --> 00:13:59,776
ليلي)، هل من الممكن أن تحضري لي "موهيتو" ؟
*الـ " موهيتو " : نوع من أنواع الويسكي*

315
00:13:59,777 --> 00:14:04,547
<i>بالعادة ، كنت ستعطيني محاضرة لحوالي ساعة</i>
<i>حول نغمة الصوت الشبيهة بالبنات</i>

316
00:14:04,548 --> 00:14:05,648
<i>ولكن ، لا شيء</i>

317
00:14:05,649 --> 00:14:08,084
<i>وبالتالي  أصبحت </i>
<i>أختبركم من فترة لفترة</i>

318
00:14:08,085 --> 00:14:10,954
هو أفضل  "The Phantom Menace"
! إلى الآن "Star Wars" إصدارات 

319
00:14:13,424 --> 00:14:16,726
إنه متناقل عبر الأجيال
! لذلك هو الأفضل 

320
00:14:16,727 --> 00:14:19,596
هل أحببتم سكسوكتي الجديدة ؟

321
00:14:19,597 --> 00:14:22,465
! إنه شعر قويم ، يا صديقي 

322
00:14:22,466 --> 00:14:24,067
<i>ولكن عندما استنتجت ذلك,</i>

323
00:14:24,068 --> 00:14:27,937
<i>بدأت بالتصرفات المجنونة</i>
<i>لأرى إلى أي مدى ستجعلونني أستمر</i>

324
00:14:27,938 --> 00:14:36,846
هاي ، هذا (ريكس) وهو أبوسوم
وجدته في القمامة

325
00:14:36,847 --> 00:14:38,414
وهو سيعيش معنا الآن

326
00:14:39,250 --> 00:14:41,417
! لقد أحببته 

327
00:14:41,418 --> 00:14:45,321
! ليلي) ، إننا نعيش مع أبوسوم)

328
00:14:45,322 --> 00:14:48,057
وهو عنيف ويكرهنا 

329
00:14:48,058 --> 00:14:51,828
لكنك فقدت والدك للتو 
ولا نريد أن نزعجك 

330
00:14:51,829 --> 00:14:55,698
أرجوكمـ ، إن كنتم تريدون أن تساعدوني 
في أسوأ مأساة مرت علي في حياتي

331
00:14:55,699 --> 00:14:57,934
فافتحوا معي صفحة جديدة

332
00:14:57,935 --> 00:15:00,837
ولكن ليس كما أراد (ريكس) أن
يفعل الليلة الماضية

333
00:15:04,308 --> 00:15:06,276
عندما استلمت رسالتك 
استخرجت هذه الصورة

334
00:15:06,277 --> 00:15:08,378
لقد كنت صغيرا ً لتتذكر

335
00:15:08,379 --> 00:15:12,482
هذا أنت ، وهذا أنا وهؤلاء
"ZZ Top" بالطبع فرقة 

336
00:15:12,483 --> 00:15:14,784
بالفعل ـ أتذكر ذلك

337
00:15:14,785 --> 00:15:18,188
لقد تسلقت على كتف ذلك الرجل وقلت
له ماذا أريد كهدية في عيد الميلاد

338
00:15:19,757 --> 00:15:22,492
بالفعل ، لقد كنت أحب أن 
أصحبك معي إلى الكواليس

339
00:15:22,493 --> 00:15:25,094
فقد كنت أروع ولدٍ في ضغرك 

340
00:15:26,997 --> 00:15:29,332
مرحبا ً (بارني) ، لقد سعدت بلقائك أخيرا ً

341
00:15:29,333 --> 00:15:32,268
! جي جي) إني أتحدث مع والدك الآن ، يا إلهي)

342
00:15:33,470 --> 00:15:37,006
بجدية الآن ، قولوا لي ما هي نقائصي ؟

343
00:15:37,942 --> 00:15:43,112
حسنا ً ، أعتقد إحداها أنك لا تستطيع الغمز 

344
00:15:43,113 --> 00:15:46,282
ألا تعتقدي أنه يجب أن نرجِع إلى البيت 

345
00:15:46,283 --> 00:15:49,519
 "و ... " نغسل ملابسنا ؟ 
*يقصدون الجنس*

346
00:15:53,057 --> 00:15:55,358
LILY:
<i> واحدة أخرى هي أنك لا تستطيع
 ابتلاع أقراص الدواء </i>

347
00:15:57,761 --> 00:16:00,697
<i>أوه أوه ، أنا لدي واحدة</i>

348
00:16:00,698 --> 00:16:04,167
إنك تظن أنّ (جون كينيدي) و (جاك كينيدي) هما
 نفس الشخص !؟ 

349
00:16:05,302 --> 00:16:06,636
أليس كذلك ؟

350
00:16:07,404 --> 00:16:09,172
ماذا ؟

351
00:16:09,173 --> 00:16:12,375
إذاً ، (بارني) سمعت أنك لديك 
وظيفة مرموقة في البنك

352
00:16:12,376 --> 00:16:13,309
بالفعل ، نعم

353
00:16:13,310 --> 00:16:15,345
! و أنا أتحصل على "أطنان" من النقود

354
00:16:15,346 --> 00:16:17,213
ما قدر ما تحصله يا (جي جي) ؟

355
00:16:17,214 --> 00:16:19,515
! عمري 11 سنة 

356
00:16:19,516 --> 00:16:23,152
حسنا ً ، كلنا نعلم أنك 
بدأت تختلق الأعذار الآن

357
00:16:23,153 --> 00:16:25,188
كنت أتحدث حول النقود

358
00:16:25,189 --> 00:16:26,890
في الواقع ، (جي جي) لديه وظيفة

359
00:16:26,891 --> 00:16:27,891
أخبره عنها

360
00:16:27,892 --> 00:16:29,259
إني أقوم بإيصال 
الجرائد إلى أصحابها

361
00:16:30,194 --> 00:16:33,363
إنه وقت جيد للدخول في الحقل 
الإعلامي الآن ، أليس كذلك يا أبي ؟

362
00:16:33,364 --> 00:16:34,530
(نكتة جيدة (بارني

363
00:16:34,531 --> 00:16:35,665
! (جيري)

364
00:16:35,666 --> 00:16:37,166
كل ذلك من المزاح

365
00:16:37,167 --> 00:16:39,903
تهكم الإخوة المعتاد بين بعضهم

366
00:16:39,904 --> 00:16:42,739
! جي جي) لاعب كرة سلة ممتاز) 

367
00:16:42,740 --> 00:16:45,909
(!أوه ، لا تبدو لي من النمط الرياضي ( جايج  

368
00:16:45,910 --> 00:16:48,878
انظر يا أبي

369
00:16:54,501 --> 00:16:57,353
! تلك هي العضلات 

370
00:16:57,354 --> 00:16:59,188
ما هو النادي الذي تذهب إليه !؟

371
00:16:59,189 --> 00:17:00,790
 "الفترة الرابعة"

372
00:17:00,791 --> 00:17:03,026
! يبدو لي أنها دورتك الشهرية الرابعة ، هاه

373
00:17:03,027 --> 00:17:04,027
ألست محقا ً ، أبي ؟

374
00:17:04,028 --> 00:17:05,011
لقد أصبت مرة أخرى

375
00:17:05,012 --> 00:17:06,029
!! جيري 

376
00:17:06,030 --> 00:17:08,564
! حسنا ً (بارني) أعتقد أن ذلك كافي 

377
00:17:08,565 --> 00:17:09,849
! لماذا؟ (جي جي) هو من بدأ 

378
00:17:09,850 --> 00:17:11,701
إلاما يرمز (جي جي) بالأصل !؟

379
00:17:11,702 --> 00:17:15,038
الشخص الأحمق !؟

380
00:17:15,806 --> 00:17:17,640
جي جي) يرمز إلى (جيروم) الابن)

381
00:17:17,641 --> 00:17:20,276
جيروم) الابن ... ؟)

382
00:17:22,046 --> 00:17:27,951
! أوه ، لقـ..لقد سمّي باسمك 

383
00:17:28,786 --> 00:17:30,870
اعذرني

384
00:17:34,558 --> 00:17:36,926
أحببت وجود أخٍ لي

385
00:17:38,228 --> 00:17:40,096
أنت دائما ً تضيف الكثير
من الماء إلى الشوفان

386
00:17:40,097 --> 00:17:41,497
! نعم ، أنا أُغرق ذلك اللعين 

387
00:17:41,498 --> 00:17:43,800
ودائما ً لا تضع حزامك في جميع عقد البنطال

388
00:17:43,801 --> 00:17:45,168
! نعمـ ، إنني أعمى 

389
00:17:45,169 --> 00:17:47,303
أنا أكبر من تسأل "هل أستطيع مشاهدة صراع الديكة" ؟

390
00:17:49,473 --> 00:17:51,574
! تمهلوا قليلا ً ، والدي قد توفي 

391
00:17:53,344 --> 00:17:54,644
آه ، إني أمزح فقط 

392
00:17:54,645 --> 00:17:55,745
This is great.

393
00:17:55,746 --> 00:17:57,480
في الحقيقة لقد افتقدت لهذا جدا ً

394
00:18:01,385 --> 00:18:02,652
بارني) ما الذي يحدث ؟)

395
00:18:02,653 --> 00:18:03,619
! إنها ملكي 

396
00:18:03,620 --> 00:18:04,754
لا أفهمك 

397
00:18:04,755 --> 00:18:09,425
، لقد حصل (جي جي) على طفولته، على أبيه  
على عائلة حقيقية ، ولوحة كرة سلة أيضاً !؟ 

398
00:18:09,426 --> 00:18:11,127
لا لا ، أنا على أقل تقدير يجب 
أن أحصل على اللوحة الخشبية 

399
00:18:11,128 --> 00:18:12,228
سآخذها معي

400
00:18:12,229 --> 00:18:13,763
أرجوك، انزل وتحذث معي 

401
00:18:13,764 --> 00:18:14,864
لماذا ؟ لماذا يجب علي ؟ 

402
00:18:14,865 --> 00:18:16,065
أنت ساذج، حسناً !؟

403
00:18:16,066 --> 00:18:19,102
أنت ذلك الأب الساذج من الضواحي

404
00:18:19,103 --> 00:18:20,436
وما الذي يزعجك بشدة في ذلك ؟

405
00:18:20,437 --> 00:18:22,739
لأنه لو كنت تريد أن تكون ذلك الأب الساذج
... من الضواحي 

406
00:18:22,740 --> 00:18:25,108
 لماذا لم تكن هناك من أجلي ؟

407
00:18:25,943 --> 00:18:29,979
... بارني) ، أنا أعلم بأني أخفقت)

408
00:18:29,980 --> 00:18:32,749
أوه "أخفقت" ؟ ذلك حتى لا يصف 
...مقدار ما تسببــ 

409
00:18:32,750 --> 00:18:34,984
! أعلم ، أعلم ، أعلم

410
00:18:35,619 --> 00:18:36,619
إني أريد إصلاح ذلك

411
00:18:36,620 --> 00:18:37,620
لكني لا أعرف كيفية ذلك

412
00:18:37,621 --> 00:18:38,855
أرجوك ! أخبرني ماذا
 باستطاعتي أن أفعل

413
00:18:38,856 --> 00:18:40,056
! سأفعل أي شيء في سبيل تحقيق ذلك 

414
00:18:56,406 --> 00:18:58,541
لن تستطيع إنزالها أبدا ً بتلك الطريقة

415
00:19:09,153 --> 00:19:10,186
! بارني ، بارني 

416
00:19:10,187 --> 00:19:14,457
ضع تلك النهاية المسننة في التجويف

417
00:19:17,061 --> 00:19:18,928
أحسنت ، الآن قم بلفها

418
00:19:27,471 --> 00:19:29,872
! (ليس لدي أي عذر جيد ، (بارني

419
00:19:29,873 --> 00:19:34,010
لقد أخذت مني سنين قبل أن أستطيع
النظر إلى نفسي في المرآة

420
00:19:34,011 --> 00:19:35,795
! ومشاهدة خذلاني لك

421
00:19:37,047 --> 00:19:39,549
! لقد كنت شجاعا ً بإرسالك تلك الرسالة لي 

422
00:19:40,751 --> 00:19:43,352
! أكثر شجاعة مني بمراحل 

423
00:19:43,353 --> 00:19:51,561
إني مدين لك بحياة كاملة من الاعتذارات 
! وليس لدي أدنى فكرة من أين أبدأ

424
00:19:57,568 --> 00:19:59,268
هل تستطيع مساعدتي في هذا ؟

425
00:20:10,614 --> 00:20:19,522
في أي وقت تحس فيه أنك مستعد ، أنا لن يسعدني
! أكثر من أن أكون جزءاً من حياتك

426
00:20:25,129 --> 00:20:26,596
! إلى اللقاء 

427
00:20:36,140 --> 00:20:38,641
أأنت واثق بأنق لا تريد التحدث بشأن ذلك !؟

428
00:20:38,642 --> 00:20:40,042
أنا بخير

429
00:20:41,862 --> 00:20:43,279
هاي (تيد) ؟

430
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
نعم يا صديقي ؟

431
00:20:44,281 --> 00:20:47,016
أ...أما زلت تريد لوحة
كرة السلة في الخارج ؟

432
00:20:47,017 --> 00:20:50,920
أوه في الحقيقة لقد أحببت
فكرتك بخصوص عمود التعري 

433
00:20:52,956 --> 00:20:54,891
لا ، لقد كنت محقا ً

434
00:20:58,128 --> 00:21:00,062
! كل طفل يحتاج إلى لوحته 

435
00:21:00,063 --> 00:21:09,899
<font color="#FF0000"> angel_speak2000 و RulE BreakeR: ترجمة </font>
<font color="#0000FF">منتدى المسلسلات الأجنبية</font>
<font color="#00FF00"> http://www.startimes.com/f.aspx?mode=f&f=122 </font>

