1
00:00:09,411 --> 00:00:13,411
<font color=#00FF00>♪ لعبة العروش 1x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>لورد سنو</font>
Original Air Date on May 1, 2011

2
00:00:15,398 --> 00:00:19,398
== ترجمة <font color="#00ff00">Click52</font> ==
== <font color="#ec14bd">حصرية لساحة إقلاع</font> ==

3
00:02:13,606 --> 00:02:15,473
مرحباً بك لورد ستارك

4
00:02:15,508 --> 00:02:18,342
كبير الرؤساء بايسيل دعا إلى اجتماع للمجلس الصغير

5
00:02:18,377 --> 00:02:20,477
شرف حضورك مطلوب

6
00:02:21,979 --> 00:02:25,082
خذ الفتيات ليستقروا  بالداخل
سوف أعود خلال وقت العشاء.

7
00:02:25,116 --> 00:02:27,751
- وجوري ، إذهب معهم 
- نعم ياسيدي

8
00:02:27,786 --> 00:02:31,522
هل تحب أن تغير لشيء أكثر ملائمة

9
00:03:07,693 --> 00:03:10,028
شكراً للآلهه
أنت هنا ستارك

10
00:03:11,184 --> 00:03:14,206
منذ فترة كانت لدينا بعض القيادة الشمالية الشديدة

11
00:03:15,434 --> 00:03:17,135
على وشك السعادة لرؤيتك تحمي العرش

12
00:03:17,169 --> 00:03:19,203
أتدارس أشياء قديمة

13
00:03:19,238 --> 00:03:21,706
كم عدد الملوك الذين أغتيلوا
أتساءل؟ هل تم تلميع ذلك

14
00:03:21,741 --> 00:03:23,741
مممم ، مالرابط ؟

15
00:03:23,776 --> 00:03:26,879
الملك يتغوط واليد تمسح

16
00:03:26,913 --> 00:03:30,383
دروع في قمة الوسامة

17
00:03:30,417 --> 00:03:32,819
- لا يوجد عليها أي خدش
- أعلم

18
00:03:32,853 --> 00:03:36,390
لقد كان الناس يتمايلون علي لسنوات ولكن يبدوا أنهم دائماً يخطئون

19
00:03:36,424 --> 00:03:39,293
لقد كنت تختار أعداءك بحكمة

20
00:03:40,529 --> 00:03:42,564
لدي موهبة في ذلك

21
00:03:45,701 --> 00:03:48,836
لعله من الغريب عليك المجيء إلى هذه الغرفة

22
00:03:51,106 --> 00:03:54,075
كنت واقفاً هنا عندما حصلت 

23
00:03:55,077 --> 00:03:57,144
كان شجاع جداً ، أخوك

24
00:03:57,179 --> 00:03:58,980
وأبوك أيضاً

25
00:03:59,014 --> 00:04:01,148
لم يكونوا يستجقون ليموتوا بهذا الشكل 

26
00:04:01,183 --> 00:04:04,051
لايوجد أحد يستحق أن يموت بهذا الشكل

27
00:04:04,086 --> 00:04:05,953
لكنك فقط وقفت هناك وشاهدت

28
00:04:05,988 --> 00:04:08,957
خمسمائة رجل وقفوا فقط وشاهدوا

29
00:04:08,991 --> 00:04:11,760
كل الفرسان العظام للمالك السبع

30
00:04:11,794 --> 00:04:14,195
أتعتقد أنه هناك من قال كلمة أو حرك أصبع ؟

31
00:04:14,230 --> 00:04:16,831
لا لورد ستارك

32
00:04:16,866 --> 00:04:21,469
خمسمائة رجل كانوا صامتين كسرداب

33
00:04:23,138 --> 00:04:25,607
ماعدا الصراخ بالطبع

34
00:04:25,641 --> 00:04:28,476
وضحك الملك المجنون

35
00:04:28,511 --> 00:04:31,246
بعد ذلك

36
00:04:31,280 --> 00:04:33,914
عندما شاهدت هذا الملك المجنون يموت

37
00:04:33,948 --> 00:04:37,317
تذكرته وهو يضحك أثناء حرق والدك

38
00:04:38,620 --> 00:04:40,287
أحسستها كنوع من العدالة

39
00:04:43,291 --> 00:04:45,959
هل هذا ماتقوله لنفسك أثناء النوم

40
00:04:47,028 --> 00:04:49,764
أنك خادم للعدالة

41
00:04:49,798 --> 00:04:51,866
أنه أنك كنت تقوم بالإنتقام لوالدي عندما

42
00:04:51,901 --> 00:04:54,470
ØºØ±Ø²Øª Ø³ÙŠÙÙƒ ÙÙŠ Ø¸Ù‡Ø± Ø£ÙŠØ±ÙŠØ³ ØªØ±Ø§ØºØ§Ø±ÙŠØ§Ù†

43
00:04:54,504 --> 00:04:56,272
Ø£Ø®Ø¨Ø±Ù†ÙŠ --

44
00:04:56,307 --> 00:04:59,342
لو طعنت الملك المجنون
في خاصرته بدلاً من ظهره ،

45
00:04:59,377 --> 00:05:01,946
هل كنت ستغرم بي أكثر؟

46
00:05:01,980 --> 00:05:04,515
أنت خدمته جيداً

47
00:05:04,549 --> 00:05:07,485
عندما كانت الخدمة آمنة

48
00:05:19,332 --> 00:05:21,567
لورد ستارك

49
00:05:24,003 --> 00:05:25,804
لورد فاريس

50
00:05:25,839 --> 00:05:29,207
أنا كنت آسف بحزن لكل ماسمعته من مشاكل على طريق الملك

51
00:05:29,242 --> 00:05:32,877
كلنا نصلي للشفاء الكامل للأمير جوفري

52
00:05:32,912 --> 00:05:36,347
عار بأنك لم تقل صلاة لأبن الجزار

53
00:05:37,482 --> 00:05:40,784
رينلي!!
تبدو بخير .. 

54
00:05:40,818 --> 00:05:42,586
وأنت تبدوا متعباً من الطريق

55
00:05:42,620 --> 00:05:44,788
لقد أخبرتهم أن هذا الاجتماع يستطيع
 أن ينتظر يوماً آخر ولكن

56
00:05:44,822 --> 00:05:47,591
<i>ولكن لدينا مملكة</i>
<i>نعتني بها</i>

57
00:05:47,625 --> 00:05:50,894
كنت قد تمنيت لو قابلتك
من قبل لورد ستارك

58
00:05:50,928 --> 00:05:52,682
من غير شك ليدي كاتيلين 
قد ذكرتني من قبل

59
00:05:52,707 --> 00:05:54,333
هل فعلت ؟ لورد بيليش

60
00:05:54,565 --> 00:05:57,634
أنا أتفهم أنك تعرف أخي 
براندون بذات القدر

61
00:05:57,668 --> 00:06:00,904
الكل عز المعرفة
مازلت أحمل ميدالية إحترماً منه

62
00:06:00,938 --> 00:06:02,907
من السرة حتى الترقوة

63
00:06:02,941 --> 00:06:05,009
لعلك أخترت الرجل
 الخطأ لتتعامل معه

64
00:06:05,043 --> 00:06:07,011
لم تكن <i>الرجل</i>
الذي اخترته ياسيدي

65
00:06:07,045 --> 00:06:09,414
لقد كانت كاتيلين تولي

66
00:06:09,449 --> 00:06:12,785
امرأة تستحق القتال لأجلها 
أنا متأكد أنك سوف توافقني الرأي

67
00:06:12,819 --> 00:06:15,488
أنا أتوسل أذنك بكل
 تواضع سيدي ستارك

68
00:06:15,522 --> 00:06:18,158
كبير الرؤساء 

69
00:06:18,192 --> 00:06:20,394
كم من السنين التي مرت ؟

70
00:06:20,429 --> 00:06:24,098
- <i>لقد كنت شاباً غضاً.</i>
- وأنت خدمت ملك آخر

71
00:06:25,901 --> 00:06:28,669
أوه ، يالي من ناسي

72
00:06:30,239 --> 00:06:32,539
هذه تنتمي لك ، الآن

73
00:06:35,177 --> 00:06:36,911
<i>هل لنا أن نبدأ ؟</i>

74
00:06:38,113 --> 00:06:39,981
- بدون حظور الملك !!
- قد يأتي الشتاء

75
00:06:40,015 --> 00:06:43,318
ولكني أخاف أنه لن يمكن 
أن يقال ذات الكلام لأخي

76
00:06:43,352 --> 00:06:45,419
عظمته لديه الكثير من الإهتمامات 

77
00:06:45,454 --> 00:06:48,455
هو يعهد بعض 
الأمور الصغيرة لنا

78
00:06:48,489 --> 00:06:50,290
وبذلك نكون قد خففنا بعض الحمل

79
00:06:50,325 --> 00:06:53,226
نحن هنا الرؤساء على أمور صغيرة 

80
00:06:58,198 --> 00:07:00,666
<i>أخي يوجهنا</i>
<i>لتنظيم البطولة</i>

81
00:07:00,701 --> 00:07:03,536
على شرف تقليد لورد 
ستارك كمساعد للملك

82
00:07:03,570 --> 00:07:04,840
ممممم ، كم التكلفة ؟

83
00:07:04,865 --> 00:07:07,041
أربعون ألف تنانين 
ذهبية للبطل

84
00:07:07,274 --> 00:07:08,975
<i>عشرون ألف للوصيف</i>

85
00:07:09,010 --> 00:07:12,145
عشرون ألف للفائز بالقوس والنشاب

86
00:07:12,180 --> 00:07:14,482
هل تستطيع الخزينة 
تغطية كهذه المصروفات

87
00:07:14,812 --> 00:07:15,705
سوف نحتاج إلى إستعارتها

88
00:07:15,730 --> 00:07:16,930
عائلة لانيستر سوف 
يستوعبون ، باعتقادي

89
00:07:17,486 --> 00:07:19,545
نحن بالفعل ندين للورد 
تاوين ثلاثة ملايين ذهب

90
00:07:19,570 --> 00:07:20,655
ماهي الثمانين ألف الأخري ؟

91
00:07:20,727 --> 00:07:22,561
هل تقولون لي أن التاج في دين بثلاثة ملايين ؟

92
00:07:22,625 --> 00:07:24,692
أقول لك أن التاج في دين
بستة ملايين 

93
00:07:24,726 --> 00:07:26,627
كيف يمكنكم أن تدعوا
هذا أن يحدث

94
00:07:26,661 --> 00:07:28,428
رئيس العملة يجد المال

95
00:07:28,463 --> 00:07:30,897
الملك واليد يصرفونه

96
00:07:30,932 --> 00:07:32,666
أنا لن أصدق جون أرين

97
00:07:32,700 --> 00:07:34,501
سمح لروبرت بأن يسرق
خزينة العالم

98
00:07:34,535 --> 00:07:37,504
لورد أرين قدم نصيحة 
متعقلة وحكيمة

99
00:07:37,538 --> 00:07:39,806
ولكني أخاف عظمته

100
00:07:39,840 --> 00:07:43,743
- لا يستمع دائماً
- عد القروش يقول دائماً

101
00:07:43,777 --> 00:07:46,145
سوف أتحدث إليه في الغد

102
00:07:46,180 --> 00:07:49,048
هذه البطولة هي تبذير 
لمكننا تحمل مصاريفها

103
00:07:49,082 --> 00:07:51,450
مثلما ترغب ، ولكننا مازلنا 
نحتاج لأن نعد خططنا

104
00:07:51,484 --> 00:07:53,618
سوف لن يكون هناك خطة

105
00:07:53,652 --> 00:07:55,987
حتى أتحدث إلى روبرت

106
00:07:59,524 --> 00:08:01,525
أعذرني سيدي ، أنا--

107
00:08:01,559 --> 00:08:05,229
- <i>كان لدي رحلة طويلة</i>
- أنت مساعد الملك

108
00:08:05,264 --> 00:08:08,833
لورد ستارك ، 
نخدمك عند رغباتك

109
00:08:15,476 --> 00:08:17,944
- أوه
- رجاءاً .. لقد تعافت تقريباً

110
00:08:20,381 --> 00:08:23,784
- إنها بشعة
- الملك لابد أن يحمل علامات

111
00:08:23,818 --> 00:08:27,621
لقد حاربت ضد ذئب متوحش
أنت محارب كوالدك

112
00:08:27,655 --> 00:08:29,957
أنا لست كوالدي
أنا لم أحارب ضد أي شيء

113
00:08:29,991 --> 00:08:31,993
لقد عظتني وكل 
مافعلته هو الصراخ

114
00:08:32,027 --> 00:08:34,295
وكل فتاتي ستارك شاهدوا 
ذلك ، كل منهما

115
00:08:34,329 --> 00:08:37,399
هذه ليست الحقيقة
لقد قتلت الوحش

116
00:08:37,433 --> 00:08:40,635
أنت لم تقاتل الفتاة لأجل الحب 
الذي يحمله والدك لوالدها

117
00:08:40,669 --> 00:08:41,480
انا لم أفعل ، أنا

118
00:08:41,505 --> 00:08:43,510
عندما جلس ايريس تراغاريان
على العرش الحديدي

119
00:08:43,806 --> 00:08:46,274
والدك كان متمرد وخائن

120
00:08:46,308 --> 00:08:50,678
وفي يوم من الأيام سوف تجلس على العرش
والحقيقة سوف تكون الذي تجعله حقيقة

121
00:08:54,281 --> 00:08:56,148
هل علي أن اتزوجها؟

122
00:08:56,183 --> 00:08:57,983
نعم

123
00:08:59,285 --> 00:09:01,386
إنها فتاة حلوة وصغيرة

124
00:09:01,420 --> 00:09:04,656
إذا لم تكن تعجبك ، تستطيع فقط 
رؤيتها في المناسبات الرسمية

125
00:09:04,691 --> 00:09:08,593
وعندما يحين الوقت 
لعمل أمراء وأميرات

126
00:09:10,230 --> 00:09:13,766
وعندما تفضل أن تعاشر عاهرة متزينة،
سوف تعاشر عاهرة متزينة

127
00:09:13,800 --> 00:09:16,902
وإذا كنت تفضل أن تكذب 
على النبيلات العذارى ، فليكن

128
00:09:16,936 --> 00:09:18,970
أنت أبني العزيز 
والعالم سوف يكون

129
00:09:19,005 --> 00:09:21,239
تماماً كما تريده 
انت أن يكون

130
00:09:24,411 --> 00:09:26,712
أفعل شيء حسن
لفتاة ستارك

131
00:09:26,746 --> 00:09:29,015
- لا أريد أن أفعل
- لا ، لكنك ستفعل.

132
00:09:29,049 --> 00:09:33,119
اللطف بين الحين والآخر سوف يحفظ لك 
كل أنواع المشاكل التي قد تتعرض لها في الطريق

133
00:09:34,255 --> 00:09:36,189
لقد سمحنا للشماليين 
الكثير من القوة

134
00:09:36,224 --> 00:09:38,592
إنهم يعتقدون أنهم مساوون لنا

135
00:09:38,626 --> 00:09:40,761
كيف ستتعامل معهم ؟

136
00:09:40,795 --> 00:09:42,963
سوف أضاعف ضرائبهم

137
00:09:42,997 --> 00:09:46,499
وآمر بإمداد عشرة آلاف 
رجل إلى الجيش الملكي

138
00:09:46,533 --> 00:09:48,015
الجيش الملكي؟

139
00:09:48,040 --> 00:09:49,816
لماذا على كل لورد أن يأمر رجاله ؟

140
00:09:49,836 --> 00:09:52,170
إنها بدائية ،
ليس أفضل من قبائل الجحيم

141
00:09:52,205 --> 00:09:55,140
يجب علينا أن نملك جيش واقف 
على رجال مخلصين لتاج الملك

142
00:09:55,174 --> 00:09:57,008
مدربين على يد
جنود خبراء

143
00:09:57,043 --> 00:10:00,645
بدلاً من عصابة من الفلاحين
الذين لم يحملوا حراباً في حياتهم كلها

144
00:10:00,679 --> 00:10:03,247
ماذا إذا .. الشماليين تمردو؟

145
00:10:03,281 --> 00:10:04,916
سوف أحطمهم

146
00:10:04,950 --> 00:10:07,652
أنتهز حلول الشتاء وأنصب 
شخص مخلص على المملكة

147
00:10:07,686 --> 00:10:10,621
كمراقب على الشمال 
خالي كيفن ، إذا أمكن

148
00:10:10,656 --> 00:10:14,325
وهؤلاء العشرة آلاف من القوات
سوف يحاربون لأجلك أم لأجل سيدهم

149
00:10:14,359 --> 00:10:16,794
- لأجلي ، أنا ملكهم
- <i>هممممممم.</i>

150
00:10:16,828 --> 00:10:18,929
ولكنك لتوك غزوت بلادهم

151
00:10:18,963 --> 00:10:21,731
- سائلاً لهم أن يقتلوا أخوانهم
- أنا لن أسأل

152
00:10:21,766 --> 00:10:24,768
الشمال لن يمكن القبض عليه--
ليس من الخارج

153
00:10:24,802 --> 00:10:27,437
إنها كبيرة جداً ومتوحشة جداً
ثم عندما يحل الشتاء

154
00:10:27,471 --> 00:10:30,807
الآلهة السبعى جميعها لن تستطيع حمايتك
وحماية جيشك

155
00:10:30,841 --> 00:10:33,809
الملك الجيد يعرف 
متى يحفظ قوته

156
00:10:35,312 --> 00:10:37,646
ومتى يدمر أعداءه

157
00:10:37,680 --> 00:10:40,415
إذن أنت توافقيني

158
00:10:40,449 --> 00:10:42,851
أن عائلة ستارك أعداء

159
00:10:44,854 --> 00:10:47,589
كل شخص ليس نحن 

160
00:10:47,624 --> 00:10:49,625
هو عدو

161
00:10:51,895 --> 00:10:54,497
كفي عن هذا أيتها الشابة
كلي طعامك

162
00:10:54,532 --> 00:10:56,433
- إنني أتدرب
- تتدربين على ماذا؟

163
00:10:56,468 --> 00:10:58,535
- الأمير
- <i>أريا توقفي !</i>

164
00:10:58,570 --> 00:11:01,739
هو كاذب وجبان .. وقتل صديقي

165
00:11:01,773 --> 00:11:03,277
الكلب قتل صديقك

166
00:11:03,302 --> 00:11:05,632
الكلب يفعل أي أمر 
الأمير يقوله له

167
00:11:05,744 --> 00:11:06,625
أنتي حمقاء

168
00:11:06,650 --> 00:11:08,285
أنتي كاذبة ، 
لو أنك قلت الحقيقة

169
00:11:08,380 --> 00:11:11,082
- لكان مايكا بقي على قيد الحياة
- يكفي !

170
00:11:12,684 --> 00:11:14,385
ماذا يحدث هنا ؟

171
00:11:14,419 --> 00:11:17,721
أريا تفضل أن تتصرف
كوحش بدلاً من سيدة

172
00:11:19,390 --> 00:11:21,725
إذهبي لغرفتك
سوف نتحدث لاحقاً

173
00:11:29,569 --> 00:11:32,537
هذا لأجلك ، حبي

174
00:11:40,848 --> 00:11:43,783
<i>ذات صانع العرائس الذي يصنع جميع</i>
<i>ألعاب الأميرة مارسيلا</i>

175
00:11:46,520 --> 00:11:48,622
أليست تعجبك ؟

176
00:11:48,656 --> 00:11:51,559
لم ألعب بالعرائس منذ كنت بالثامنة 

177
00:11:52,995 --> 00:11:55,730
- هل لي أن أعذر ؟
- أنت بالكاد أكلتي شيء

178
00:11:56,933 --> 00:11:59,435
لا بأس .. إذهبي

179
00:12:08,644 --> 00:12:11,078
الحرب كانت أسهل من الفتيات

180
00:12:15,182 --> 00:12:17,783
إذهب بعيداً

181
00:12:17,818 --> 00:12:20,385
<i>أريا أفتحي الباب</i>

182
00:12:30,329 --> 00:12:32,630
هل لي بالدخول ؟

183
00:12:39,037 --> 00:12:41,772
- لمن هذا السيف ؟
- ملكي

184
00:12:41,807 --> 00:12:43,641
أعطيني إياه

185
00:12:50,316 --> 00:12:53,252
أعرف علمة هذا الصانع
هذا عمل ماكيين

186
00:12:55,356 --> 00:12:57,190
من أين حصلتي على هذا ؟

187
00:13:01,096 --> 00:13:03,330
هذا ليس بلعبة

188
00:13:05,199 --> 00:13:06,630
السيدات الصغيرات لابد 
أن لا يلعبن بالسيوف

189
00:13:06,655 --> 00:13:07,855
لم أكن ألعب

190
00:13:08,168 --> 00:13:10,102
ولا أريد أن أصبح سيدة

191
00:13:10,136 --> 00:13:12,537
تعالي هنا

192
00:13:17,777 --> 00:13:20,111
الآن ماذا تريدين من هذا؟

193
00:13:20,145 --> 00:13:22,046
أدعوه بإبرة

194
00:13:22,080 --> 00:13:24,716
أوه ، نصل باسم

195
00:13:25,951 --> 00:13:28,653
ومن هو الذي تأملين أن تشويه مع الأبرة

196
00:13:28,687 --> 00:13:30,422
أختك ؟

197
00:13:30,456 --> 00:13:32,824
هل تعلمين أول شيء عن القتال بالسيف ؟

198
00:13:32,858 --> 00:13:34,626
غرزه مع نهاية محددة 

199
00:13:34,660 --> 00:13:37,662
هذا جوهره

200
00:13:40,299 --> 00:13:42,534
أن كنت أحاول أن أتعلم.

201
00:13:44,270 --> 00:13:47,139
أنا سألت مايكا ليتدرب معي

202
00:13:48,809 --> 00:13:50,611
أنا سألته

203
00:13:51,813 --> 00:13:54,515
- لقد كان خطأي
- لا يابنتي الحلوة.

204
00:13:54,549 --> 00:13:58,052
لالا ، أنت لم تقتل ابن الجزار 

205
00:13:59,254 --> 00:14:02,490
أنا أكرههم .. 
أنا أكرههم جميعهم

206
00:14:02,524 --> 00:14:05,126
الكلب ، الملكة ، والملك

207
00:14:05,160 --> 00:14:06,608
و جوفري وسانسا

208
00:14:06,609 --> 00:14:09,043
سانسا تم جرها من قبل الملك والملكة

209
00:14:10,433 --> 00:14:13,067
وسؤلت لتقول عن الأمير أنه كاذب

210
00:14:13,102 --> 00:14:15,603
وأنا أيضاَ
هو كاذب

211
00:14:15,638 --> 00:14:17,739
ششش عزيزتي
أستمعي إلي

212
00:14:19,208 --> 00:14:22,244
سانسا سوف تتزوج 
جوفري يوما ما

213
00:14:22,278 --> 00:14:24,580
هي لا تستطيع أن تخونه

214
00:14:24,614 --> 00:14:27,450
عليها أن تأخذ جانبه
حتى لو كان على خطأ

215
00:14:28,719 --> 00:14:31,388
ولكن كيف تستطيع أن تتركها 
أن تتزوج بمثله

216
00:14:33,291 --> 00:14:35,192
حسناً

217
00:14:36,795 --> 00:14:39,297
أنظري إلي

218
00:14:39,331 --> 00:14:42,600
أنتي ستارك من وينترفيل 
تعرفين كلماتنا 

219
00:14:44,736 --> 00:14:46,170
الشتاء قادم

220
00:14:47,471 --> 00:14:49,873
أنت انولدت في صيف طويل

221
00:14:49,907 --> 00:14:52,008
ولم تعرفي أي شيء آخر بعد

222
00:14:52,042 --> 00:14:54,076
ولكن الآن الشتاء فعلاً قادم

223
00:14:54,111 --> 00:14:57,012
وفي الشتاء علينا  حماية أنفسنا

224
00:14:57,046 --> 00:15:01,483
الإعتناء ببعضنا البعض
سانسا أختك

225
00:15:02,718 --> 00:15:05,087
أنا لا أكرهها

226
00:15:05,121 --> 00:15:07,289
ليس فعلا

227
00:15:08,557 --> 00:15:10,525
أنا لا أريد إرعابك

228
00:15:10,560 --> 00:15:12,394
ولكني لن أكذب عليك أيضاً

229
00:15:12,428 --> 00:15:14,830
نحن أتينا إلى مكان خطير

230
00:15:14,864 --> 00:15:18,501
نحن لا نستطيع أن نخوض حربا ضد أنفسنا

231
00:15:19,403 --> 00:15:21,404
حسناً ؟

232
00:15:21,438 --> 00:15:25,374
خذي .. أنه لك

233
00:15:27,878 --> 00:15:29,778
أأستطيع الحفاظ عليه؟

234
00:15:29,812 --> 00:15:32,981
حاولي أن لا تطعني أختك به.

235
00:15:41,555 --> 00:15:43,923
إذا كنت ستملكين سيف 

236
00:15:43,958 --> 00:15:45,825
من الأفضل أن تعرفي استخدامه

237
00:15:53,632 --> 00:15:57,267
لا تستمع إليه
الغربان كلها كاذبة

238
00:15:59,504 --> 00:16:03,106
- أنا أعرف قصة عن غراب
- أكره قصصك

239
00:16:03,141 --> 00:16:06,978
أنا أعرف قصة عن ولد يكره القصص

240
00:16:07,012 --> 00:16:10,382
أستطيع إخبارك عن السيد دنكن الطويل

241
00:16:10,416 --> 00:16:12,384
هؤلاء القصص كانوا دائماً المفضلة لديك

242
00:16:12,419 --> 00:16:14,787
هؤلاء لم يكونو مفضلين لدي

243
00:16:14,821 --> 00:16:17,457
المفضلة لدي المخيف منها.

244
00:16:18,860 --> 00:16:23,063
أوهطفلي الصيفي الجميل 
ماذا تعرف عن الخوف؟

245
00:16:24,532 --> 00:16:26,333
الخوف هو للشتاء

246
00:16:26,368 --> 00:16:29,337
عندما يسقط الثلج مئات الأقدام عمقاً

247
00:16:29,371 --> 00:16:31,473
الخوف هو لليالي الطويلة

248
00:16:31,507 --> 00:16:34,476
عندما تختفي الشمس لسنوات

249
00:16:34,510 --> 00:16:37,246
والأطفال يولدون ويعيشون ويموتون

250
00:16:37,281 --> 00:16:39,982
في الظلام

251
00:16:40,017 --> 00:16:43,052
هذا هو الوقت للخوف سيدي الصغير

252
00:16:43,087 --> 00:16:46,422
عندما يتحرك وايت ووكرز خلال الغابات

253
00:16:47,791 --> 00:16:50,960
آلاف السنين المنصرمة 
جائت ليلة 

254
00:16:50,995 --> 00:16:53,096
التي أنهت جيل

255
00:16:53,130 --> 00:16:56,066
ملوك تجمدوا حتى الموت في قصورهم

256
00:16:56,100 --> 00:16:58,334
ذات الأمر للرعاة في أكواخهم

257
00:16:58,369 --> 00:17:01,238
ونساء خنقوا أطفالهم

258
00:17:01,272 --> 00:17:03,407
<i>بدلا من رؤيتهم يموتون من الجوع,</i>

259
00:17:03,441 --> 00:17:07,444
نحبوا وشعروا بتجمد دموعهم على خدودهم

260
00:17:07,479 --> 00:17:11,182
إذن هذا هو النوع من القصص الذي تحبه

261
00:17:14,220 --> 00:17:16,321
في الظلام

262
00:17:16,356 --> 00:17:18,858
الوايت ووكرز جاءوا لأول مرة

263
00:17:18,892 --> 00:17:22,027
<i>انتشروا خلال المدن</i>
<i>والممالك</i>

264
00:17:22,062 --> 00:17:24,229
<i>يقودون أحنتهم الميتة</i>

265
00:17:24,263 --> 00:17:28,199
يصيدون عن طريق حزمهم من العناكب 
الشاحبة الكبيرة بحجم الكلاب

266
00:17:34,539 --> 00:17:36,973
فقط مالذي يريده سيدي الصغير أن يسمعه 

267
00:17:37,008 --> 00:17:39,476
أحصلي على عشائك
أريد بعض الوقت معه

268
00:17:50,254 --> 00:17:52,656
إحدى المرات قالت لي 

269
00:17:52,690 --> 00:17:54,959
السماء زرقاء لأننا نعيش بداخل العين

270
00:17:54,993 --> 00:17:57,828
لعملاق ذو عين زرقاء اسمه ماكومبر

271
00:17:57,863 --> 00:18:00,097
قد يكون أننا نفعل ذلك

272
00:18:02,433 --> 00:18:04,768
كيف تشعر؟

273
00:18:08,138 --> 00:18:10,272
أنت مازلت لا تتذكر شيئاً

274
00:18:12,209 --> 00:18:14,210
بران

275
00:18:14,244 --> 00:18:16,411
لقد رأيتك تتسلق آلاف المرات

276
00:18:16,446 --> 00:18:18,313
في الريح ، في المطر

277
00:18:18,348 --> 00:18:20,448
آلاف المرات

278
00:18:20,482 --> 00:18:22,850
- أبدا لم تسقط
- بالرغم من ذلك فعلت

279
00:18:25,821 --> 00:18:28,088
هي حقيقة أليس كذلك ؟

280
00:18:28,123 --> 00:18:31,459
الذي قالة سيد لوين عن ساقيّ

281
00:18:38,934 --> 00:18:40,969
أنا أفضل لو أني مت

282
00:18:42,271 --> 00:18:45,475
- إياك أن تقول هذا أبداً
- أنا أفضل لو أني مت

283
00:18:57,122 --> 00:18:59,758
أعين قليلة
عودي هنا ، سيدتي

284
00:18:59,792 --> 00:19:01,793
ولكن مازالت كثيره جداً

285
00:19:01,827 --> 00:19:04,462
إنها تسع سنوات منذ أن وضعت قدمي في العاصمة

286
00:19:04,496 --> 00:19:07,865
ولم يعلم أحد من كنت في آخر مرة قدمت بها إلى هنا

287
00:19:11,402 --> 00:19:13,903
سيدتي

288
00:19:13,938 --> 00:19:17,206
مرحبا بك في أراض الملك ، سيدة ستارك

289
00:19:17,241 --> 00:19:19,107
أنا أفضل
نحن لم نفعل شيء خاطيء

290
00:19:19,142 --> 00:19:21,443
لقد تم توجيهنا لمرافقتك في المدينة

291
00:19:21,478 --> 00:19:23,278
توجيهكم ؟

292
00:19:23,313 --> 00:19:26,015
أنا لا أعلم من قام بتوجيهكم ولكن

293
00:19:26,049 --> 00:19:27,783
أتبعيني سيدة ستارك

294
00:19:38,696 --> 00:19:41,499
قطة !
استمروا

295
00:19:41,533 --> 00:19:43,367
أذهبوا للأعلى

296
00:19:45,571 --> 00:19:48,272
أيها الدودة الصغيرة

297
00:19:48,307 --> 00:19:51,075
تأخذني إلى خلف زقاق سالي

298
00:19:51,110 --> 00:19:52,543
يمكن أ تسحبي إلى 

299
00:19:54,447 --> 00:19:56,047
بسسسسس

300
00:19:58,083 --> 00:20:00,118
أنا لا اعني أي قلة احترام

301
00:20:00,152 --> 00:20:02,520
لك أنت من كل البشر

302
00:20:02,554 --> 00:20:04,688
كيف تتجرأ تحضرني إلى هنا

303
00:20:04,723 --> 00:20:06,523
هل فقدت عقلك

304
00:20:06,558 --> 00:20:09,193
لا أحد سوف يبحث عنك هنا 
أليس هذا ماتريدينه؟

305
00:20:09,227 --> 00:20:12,763
أنا حقيقة آسف
بشأن المكان

306
00:20:12,797 --> 00:20:15,266
كيف كنت تعرف أني كنت قادمة إلى مهبط الملك

307
00:20:16,368 --> 00:20:18,369
صديق عزيز أخبرني

308
00:20:20,004 --> 00:20:22,839
- سيدة ستارك
- سيد فاريس

309
00:20:22,874 --> 00:20:26,876
أراك مرة أخرى بعد كل هذه السنين إنها لنعمة

310
00:20:26,911 --> 00:20:28,411
أياديك الفقيرة

311
00:20:30,847 --> 00:20:32,448
كيف عرفت أني قادمة

312
00:20:32,482 --> 00:20:34,950
المعلومة تجارتي ياسيدتي

313
00:20:36,752 --> 00:20:39,287
هل أحضرتي الخنجر معك ، بأي وسيلة ؟

314
00:20:40,889 --> 00:20:43,290
طيوري الصغيرة في كل مكان

315
00:20:43,324 --> 00:20:45,559
حتى في الشمال

316
00:20:45,593 --> 00:20:49,129
يهمسون لي بأغرب القصص

317
00:20:54,535 --> 00:20:56,603
ستيل فاليرياني

318
00:20:56,637 --> 00:20:59,406
هل تعلم من صاحب هذا الخنجر ؟

319
00:21:00,608 --> 00:21:02,843
يجب أن أعترف
لآ أعلم

320
00:21:02,877 --> 00:21:06,746
عجباً عجباً .. هذا يوم تاريخي

321
00:21:06,781 --> 00:21:08,882
شيء أنت لا تعرفه 

322
00:21:08,916 --> 00:21:11,384
<i>ولكني أعلمه</i>

323
00:21:13,353 --> 00:21:17,223
هناك خنجر واحد مثل هذا في جميع الممالك السبع

324
00:21:18,659 --> 00:21:21,227
- إنه ملكي
- ملكك ؟

325
00:21:21,261 --> 00:21:25,831
على الأقل كان ملكي ، حتى البطولة لآخر يوم الاسم للأمير جوفري

326
00:21:25,866 --> 00:21:28,701
أراهن على السيد جيمي في المبارزة

327
00:21:28,735 --> 00:21:30,537
كأي رجل مخبول 

328
00:21:30,571 --> 00:21:33,072
عندما يقوم فارس الزهور بالإطاحة به

329
00:21:33,107 --> 00:21:35,676
أنا فقدت الخنجر

330
00:21:35,710 --> 00:21:37,878
لمن ؟

331
00:21:37,912 --> 00:21:39,780
تاريون لانيستر

332
00:21:39,815 --> 00:21:41,983
العفريت

333
00:21:42,017 --> 00:21:44,819
<i>قرين ، تعرض لهم ماذا </i>
<i>أنت ، أولاد المزارع من ماذا مصنوعين.</i>

334
00:21:50,192 --> 00:21:53,160
لو كان سيف حقيقي,
لكنت ميته.

335
00:21:53,195 --> 00:21:56,463
لورد سنو هنا
ترعرع في قصر

336
00:21:56,498 --> 00:21:58,799
البصق تحت
على أشباهك

337
00:21:58,833 --> 00:22:00,935
بايب

338
00:22:00,969 --> 00:22:02,971
هل تعتقد ابن الزنا لنيد ستارك

339
00:22:03,005 --> 00:22:05,040
ينزف
مثل بقيتنا 

340
00:22:12,314 --> 00:22:13,982
التالي

341
00:22:24,595 --> 00:22:26,195
<i>التالي</i>

342
00:22:39,808 --> 00:22:41,509
إذن ، لورد سنو

343
00:22:41,543 --> 00:22:44,044
<i>أنه ظاهر أنك</i>
<i>آخر شخص عديم الفائدة هنا.</i>

344
00:22:45,246 --> 00:22:46,680
أذهبوا نظفوا أنفسكم

345
00:22:46,714 --> 00:22:49,617
<i>هناك فقط الكثير</i>
<i>الذي أستطيع هضمه اليوم.</i>

346
00:22:49,651 --> 00:22:52,620
رجل ساحر

347
00:22:52,654 --> 00:22:54,755
<i>أنا لا أحتاجه</i>
<i>أن يكون ساحر.</i>

348
00:22:54,789 --> 00:22:57,458
أحتاجة يحول مجموعة هؤلاء 
اللصوص والهاربينً

349
00:22:57,493 --> 00:22:59,327
إلى رجال
للمراقبة الليلية

350
00:22:59,361 --> 00:23:02,163
وكيف سيحصل هذا أيها القائد مورمونت؟

351
00:23:02,198 --> 00:23:04,566
ببطء

352
00:23:06,836 --> 00:23:08,470
غراب أسود أتى

353
00:23:08,505 --> 00:23:10,406
لابن نيد ستارك

354
00:23:13,978 --> 00:23:16,480
أخبار جيدة أم سيئة

355
00:23:16,514 --> 00:23:18,215
الأثنين

356
00:23:19,484 --> 00:23:22,652
الرئيس بايسيل
<i>لورد ستارك.</i>

357
00:23:22,687 --> 00:23:25,689
أنا عنيت لأعطيك هذا باكراً

358
00:23:27,825 --> 00:23:30,027
جداً ناسي هذه الأيام

359
00:23:31,862 --> 00:23:34,631
غراب أسود من وينترفيل هذا الصباح

360
00:23:45,341 --> 00:23:47,609
أخبار جيدة ؟

361
00:23:50,980 --> 00:23:53,582
يمكن أنك تريد مشاركتها مع زوجتك؟

362
00:23:56,119 --> 00:23:58,721
- زوجتي في وينترفيل
- هل هي كذلك ؟

363
00:24:06,730 --> 00:24:08,998
<i>نعم أنا أنظر إليك.</i>

364
00:24:12,302 --> 00:24:14,303
أعتقدت أنها ستكون أأمن هنا

365
00:24:14,338 --> 00:24:17,239
واحدة من عدة إنجازاتي التي أملكها

366
00:24:19,476 --> 00:24:20,944
أنت رجل مضحك

367
00:24:20,978 --> 00:24:23,580
هاه
رجل مضحك جداً

368
00:24:24,849 --> 00:24:26,149
نيد!

369
00:24:33,759 --> 00:24:35,560
أه عائلة ستارك

370
00:24:35,595 --> 00:24:38,831
سريعي الغضب ، بطيئي التفكير

371
00:24:43,604 --> 00:24:46,306
لقد كسرت أنفي ، ابن الزنا

372
00:24:53,547 --> 00:24:55,615
إنه لتطور

373
00:24:58,785 --> 00:25:01,954
إذا ألقينا بك من فوق الجدار ، أتسائل 
كم من الوقت تحتاج لتضرب 

374
00:25:01,988 --> 00:25:04,023
أتسائل هل يمكنهم إيجادك قبل أن تفعل الذئاب ؟

375
00:25:08,729 --> 00:25:10,830
إلى ماذا تنظر ، نصف رجل

376
00:25:10,864 --> 00:25:13,399
أنا أنظر إليك

377
00:25:13,433 --> 00:25:15,701
<i>نعم</i>

378
00:25:15,736 --> 00:25:18,804
<i>لقد حصلت</i>
<i>على وجه مثير للإهتمام</i>

379
00:25:19,806 --> 00:25:23,009
همم .. وجه فعلاً مميز

380
00:25:23,043 --> 00:25:24,677
جميعكم
381
00:25:24,711 --> 00:25:26,913
وماذا يهمك في أوجهنا

381
00:25:26,947 --> 00:25:30,149
أنه فقط أني أعتقد أنهم سوف يظهرون رائعين

382
00:25:30,184 --> 00:25:32,819
لتزيين في أرض الملك

383
00:25:32,853 --> 00:25:35,988
يمكن أني سأكتب لأختي الملكة عن هذا

384
00:25:38,225 --> 00:25:40,560
سوف نتحدث لاحقاً
لورد سنو

385
00:25:46,233 --> 00:25:48,834
الكل يعلم ماذا كان هذا المكان

386
00:25:48,869 --> 00:25:50,837
ولم يقل لي أي أحد

387
00:25:50,871 --> 00:25:53,273
لا أحد سواك

388
00:25:53,307 --> 00:25:55,141
أبي علم بذلك

389
00:25:55,176 --> 00:25:57,444
وتركني أرحل لأتعفن
على الجدار الكل سواء

390
00:25:57,478 --> 00:25:59,112
والد غرين تركه أيضاً

391
00:25:59,147 --> 00:26:02,483
خارج منزل المزرعة عندما كان في الثالثة

392
00:26:02,517 --> 00:26:06,387
<i>بايب أمسك به يسرق</i>
<i>عجلة من الجبن</i>

393
00:26:06,421 --> 00:26:09,824
أخته الصغيرة لم تأكلها لثلاثة أيام

394
00:26:09,858 --> 00:26:13,595
أعطي خيار : يده اليمنى
أو الجدار

395
00:26:13,629 --> 00:26:16,163
لقد كنت أسأل
القائد عنهم

396
00:26:16,198 --> 00:26:17,551
قصص ساحرة

397
00:26:17,576 --> 00:26:19,300
أنهم يكرهوني لأنني أفضل منهم

398
00:26:19,301 --> 00:26:21,336
إنه الحظ
لم يدرب أي أحد منهم

399
00:26:21,370 --> 00:26:23,905
من قبل خبير في القتال
مثل سيد رودريك

400
00:26:23,939 --> 00:26:26,774
أنا لا أتخيل أي منهم
قد حمل سيف حقيقي من قبل

401
00:26:26,808 --> 00:26:28,910
قبل أن يأتوا إلى هنا 

402
00:26:32,114 --> 00:26:34,081
أوه

403
00:26:34,116 --> 00:26:37,151
أخوك بران

404
00:26:37,186 --> 00:26:39,487
إنه يستيقظ

405
00:26:40,756 --> 00:26:42,857
مجرد الإقتراح
أن أخو الملكة حاول

406
00:26:42,891 --> 00:26:45,192
قتل أخيك
سوف تعتبر كخيانة

407
00:26:45,227 --> 00:26:47,462
لدينا البرهان
لدينا النصل

408
00:26:47,496 --> 00:26:49,630
والذي ستقول عنه الملكة تايريون أنه سرق منه

409
00:26:49,665 --> 00:26:52,233
الوحيد الذي يمكن أن يقول عكس ذلك
ليس لديه حنجرة

410
00:26:52,267 --> 00:26:54,501
شكراً لذئب ابنك

411
00:26:54,536 --> 00:26:57,504
بيتاير قد وعد بالمساعدة لإيجاد الحقيقة

412
00:26:58,740 --> 00:27:00,641
هو مثل أخ صغير لي نيد

413
00:27:00,676 --> 00:27:02,910
هو لن يخون ثقتي أبداً

414
00:27:02,944 --> 00:27:05,545
سوف أحاول أن أبقيك حي من أجلها

415
00:27:05,580 --> 00:27:07,214
مهمة خرقاء ، معتمدة

416
00:27:07,248 --> 00:27:10,016
<i>ولكن لكن أكون قادر</i>
<i>على رفض أي شيء من زوجتك</i>

417
00:27:10,050 --> 00:27:12,184
لن أنسى ذلك

418
00:27:12,219 --> 00:27:14,286
أنت صديق حقيقي

419
00:27:14,321 --> 00:27:17,589
لا تقل أي أحد
لدي سمعة لأحافظ عليها

420
00:27:21,761 --> 00:27:24,263
- كبف يمكن لك أن تكون غبياً جداً؟
- إهدأ

421
00:27:24,297 --> 00:27:26,131
إنه طفل
عمره عشرة سنوات

422
00:27:26,165 --> 00:27:28,567
- ماذا كنت تفكر به ؟
- كنت أفكر بنا 

423
00:27:28,601 --> 00:27:31,203
أنت قليلاً متأخر لتبدأ
الشكوى عن هذا الآن

424
00:27:31,237 --> 00:27:33,105
- ماذا قال لهم الصبي
- لا شيء

425
00:27:33,139 --> 00:27:35,107
قال لاشيء .. ويتذكر لاشيء

426
00:27:35,141 --> 00:27:37,276
إذن بماذا تهذي به ؟

427
00:27:37,310 --> 00:27:38,944
ماذا لو عادت إليه

428
00:27:38,979 --> 00:27:40,780
إذا قال لوالده عما رأي --

429
00:27:40,814 --> 00:27:43,249
سوف نقول انه كان يكذب
سوف نقول أنه كان يحلم

430
00:27:43,284 --> 00:27:44,818
سوف نقول أي سيء نريده

431
00:27:44,852 --> 00:27:47,120
أعتقد أننا نستطيع الفوز بالحيلة على طفل العاشرة

432
00:27:47,155 --> 00:27:50,390
- وزوجي ؟
- سوف أذهب للحرب معه إذا كان علي ذلك

433
00:27:50,425 --> 00:27:53,194
يستطيعون ان يكتبوا أغنية عنا

434
00:27:53,228 --> 00:27:55,529
"الحرب لأجل العضو التناسلي النسوي لكريسي"

435
00:28:00,435 --> 00:28:02,437
- اتركني أذهب
- أبداً

436
00:28:02,471 --> 00:28:05,105
- أتركني أذهب
- الولد

437
00:28:05,140 --> 00:28:07,407
لن يتحدث

438
00:28:07,442 --> 00:28:09,443
وإذا فعل سأقتله

439
00:28:09,478 --> 00:28:12,913
هو ، نيد ستارك ، الملك ، كل الكثير منهم

440
00:28:12,947 --> 00:28:15,782
حتى انا وأنت الناس الوحديدن 

441
00:28:15,816 --> 00:28:18,017
الباقين في هذا العالم

442
00:28:28,428 --> 00:28:30,462
اتمنى لو استطعت رؤية الفتيات

443
00:28:30,497 --> 00:28:33,732
- إنه خطير جداً
- فقط للحظة

444
00:28:33,766 --> 00:28:36,034
إلى أن نعرف من هم أعداءنا

445
00:28:36,069 --> 00:28:38,270
أنا أعرف أنهم فعلوها نيد
عائلة لانيسترز

446
00:28:38,304 --> 00:28:40,305
في عظامي أنا أعلمها

447
00:28:40,339 --> 00:28:42,340
صغير الأصبع على حق

448
00:28:43,943 --> 00:28:46,245
لا أستطيع فعل أي شيء بدون دليل

449
00:28:46,279 --> 00:28:48,814
وإذا حصلت على الدليل ؟

450
00:28:48,848 --> 00:28:51,049
سوف أحضره لروبرت

451
00:28:51,084 --> 00:28:53,853
وأتمنى أنه هو ذات الشخص 
الذي عرفته من قبل

452
00:28:55,622 --> 00:28:57,623
أنتبهي لنفسم على الطريق هاه ؟

453
00:28:57,658 --> 00:29:01,094
هذه العصبية التي لديك جداً خطيرة

454
00:29:01,128 --> 00:29:03,964
عصبيتي ؟
آلهتي كوني جيده

455
00:29:03,999 --> 00:29:06,767
انتي تقريبا قتلت صغير الأصبع 
المسكين بالأمس

456
00:29:11,573 --> 00:29:13,274
هو لازال يجبك

457
00:29:13,308 --> 00:29:16,344
هل يفعل ؟

458
00:29:33,728 --> 00:29:35,562
أخرج معك؟

459
00:30:07,359 --> 00:30:10,828
نعم ، ولكنها كانت منذ زمن طويل

460
00:30:10,863 --> 00:30:14,598
ولكني مازلت أتذكر 
كل وجه

461
00:30:16,167 --> 00:30:18,301
أن تتذكر أول مرة لك

462
00:30:20,705 --> 00:30:22,873
بالطبع عظمتك

463
00:30:22,907 --> 00:30:24,942
كيف كانت

464
00:30:24,976 --> 00:30:27,111
تايروشي

465
00:30:27,145 --> 00:30:29,413
- لم يتعلم الاسم ابدا
- هممممم

466
00:30:29,447 --> 00:30:31,749
كيف فعلتها ؟

467
00:30:31,784 --> 00:30:33,851
رمح خلال القلب.

468
00:30:33,886 --> 00:30:35,721
<i>قتل سريع.</i>

469
00:30:37,090 --> 00:30:39,458
من حظك

470
00:30:39,492 --> 00:30:43,363
تجربتي كانت واحد من أولاد تارلي
في معركة في سومرهيل

471
00:30:44,832 --> 00:30:47,366
<i>حصاني أخذ سهم</i>
<i>لذا كنت على قدمي,</i>

472
00:30:47,401 --> 00:30:49,402
<i>أضرب</i>
<i>خلال الوحل.</i>

473
00:30:50,704 --> 00:30:56,042
قدم إلي يركض باتجاهي ,هذا الولد الحقير

474
00:30:56,076 --> 00:30:58,245
معتقداً أنه يستطيع إنهاء التمرد

475
00:30:58,279 --> 00:31:00,813
<i>بتلويحة واحدة</i>
<i>بسيفه</i>

476
00:31:02,149 --> 00:31:04,150
<i>قرعته للأسفل</i>
<i>بالمطرقة.</i>

477
00:31:04,185 --> 00:31:06,553
<i>الآلهه ، كنت قوياً عندها.</i>

478
00:31:06,587 --> 00:31:09,423
إنهار بداخل صدريته

479
00:31:09,457 --> 00:31:12,626
محتمل أنه تحطم كل ضلع لديه

480
00:31:12,661 --> 00:31:16,498
<i>واقف فوقه,</i>
<i>مطرقه في الهواء</i>

481
00:31:16,532 --> 00:31:20,869
قبل أن تصل إلى الأسفل بقليل
صرخ .. أنتظر!!

482
00:31:20,904 --> 00:31:23,939
أنتظر

483
00:31:28,277 --> 00:31:31,980
أنهم لا يقولون لك ابداً
كيف أنهم كلهم تغوطوا على أنفسهم

484
00:31:32,014 --> 00:31:36,550
هم لا يضعون هذا الجزء في الأغاني

485
00:31:39,086 --> 00:31:41,588
ولد غبي

486
00:31:42,690 --> 00:31:45,292
<i>الآن عائلة تارليس</i>
<i>يركعون على الركب</i>

487
00:31:45,326 --> 00:31:47,728
<i>مثل أي شخص آخر.</i>

488
00:31:47,762 --> 00:31:49,897
كان يستطيع أن يتريث

489
00:31:49,931 --> 00:31:52,600
إلى نهاية المعركة مع الأولاد الأذكياء

490
00:31:52,634 --> 00:31:56,237
واليوم زوجته تجعل منه بائساً

491
00:31:56,272 --> 00:31:59,241
<i>أولاده قد يكونون فاجرين</i>

492
00:31:59,275 --> 00:32:02,311
وهو يستيقظ ثلاثة مرات في الليل

493
00:32:02,345 --> 00:32:05,247
ليتبول في أناء نبيذ

494
00:32:08,250 --> 00:32:12,854
لانسيل
الآلهه ، ماهذا الاسم الغبي

495
00:32:13,822 --> 00:32:17,425
لانسيل لانيستر

496
00:32:17,459 --> 00:32:21,629
من سماك ؟
واحد نصف ظريف مع تلعثم ؟

497
00:32:24,032 --> 00:32:26,868
ماذا تفعل ؟

498
00:32:28,270 --> 00:32:30,805
- أنها فارغة عظمتك
- ماذا تعني بفارغة ؟

499
00:32:30,839 --> 00:32:33,674
- لا يوجد المزيد من النبيذ
- هل هذا مايعنيه فارغ ؟

500
00:32:35,744 --> 00:32:38,112
إذن إجلب المزيد

501
00:32:41,783 --> 00:32:44,017
أخبر ابن عمك أن يدخل إلى هنا

502
00:32:44,051 --> 00:32:45,452
قاتل الملك

503
00:32:45,486 --> 00:32:47,521
ادخل إلى هنا

504
00:32:54,961 --> 00:32:58,163
<i>محاط</i>
<i>بعائلة لانيستر</i>

505
00:32:58,197 --> 00:33:02,434
كل مرة أغلق بها عيني أرى شعورهم الشقراء

506
00:33:02,468 --> 00:33:05,737
إعتدادهم بأنفسهم 
وجوه راضية

507
00:33:05,771 --> 00:33:08,539
أكيد أنها تجرح كريائك ، هه

508
00:33:08,574 --> 00:33:11,542
واقف بالخاجر هناك
كخفير ممجد

509
00:33:12,978 --> 00:33:16,848
جيمي لاينستر
أبن لـ مايتي تاوين

510
00:33:18,117 --> 00:33:20,553
يجبر ليراقب الباب بينما ملكك

511
00:33:20,587 --> 00:33:23,556
يأكل ، يشرب ، يتغوط ، وينكح

512
00:33:25,459 --> 00:33:27,059
لذا تعال هنا

513
00:33:27,094 --> 00:33:29,194
نحن نحكي قصص الحرب

514
00:33:30,430 --> 00:33:34,066
من هو أول قتل لك ؟
العجائز لا يحسبون

515
00:33:35,301 --> 00:33:37,936
واحد من الخارجين عن القانون في الأخوة

516
00:33:37,971 --> 00:33:40,539
كنت هناك ذلك اليوم

517
00:33:40,573 --> 00:33:43,742
كنت فقط ستة عشر عاماً

518
00:33:43,776 --> 00:33:46,678
أنت قتلت سايمون تويان بمواجهة

519
00:33:46,712 --> 00:33:48,980
أفضل حركة رأيتها في حياتي

520
00:33:49,014 --> 00:33:53,251
مقاتل جيد تويان ولكنه يفتقد اللياقة

521
00:33:53,285 --> 00:33:55,420
<i>خارجك عن القانون</i>

522
00:33:55,455 --> 00:33:58,023
أي كلمات أخيرة

523
00:33:58,057 --> 00:34:00,892
- قطعت رأسه لذا لا 
- همممم

524
00:34:00,927 --> 00:34:03,863
ماذا عن ايريس تارقاريان؟

525
00:34:03,897 --> 00:34:07,833
ماذا قال لك الملك المجنون ؟
عندما طعنته من الخلف ؟

526
00:34:07,868 --> 00:34:09,936
لم أسأل أبداً

527
00:34:09,970 --> 00:34:13,006
هل ناداك بالخائن

528
00:34:13,040 --> 00:34:16,210
هل سأل عن الرحمة ؟

529
00:34:17,679 --> 00:34:20,714
لقد قال ذات الشيء الذي كان يقوله لساعات 

530
00:34:22,384 --> 00:34:24,584
"أحرقهم جميعاً"

531
00:34:29,356 --> 00:34:31,290
إذا كان هذا كله عظمتك

532
00:35:03,554 --> 00:35:05,989
هل الدوثراكي يدفعون لعبيدهم ؟

533
00:35:06,023 --> 00:35:08,158
الدوثراكي لا يؤمنون بالمال

534
00:35:08,192 --> 00:35:10,493
معظم عبيدهم أعطوا لهم كهدايا

535
00:35:10,527 --> 00:35:12,762
- من من ؟
- إذا كنت تحكمين المدينة

536
00:35:12,796 --> 00:35:15,731
وترين القبيلة تقترب منك لديك خيارين :

537
00:35:15,765 --> 00:35:17,599
دفع الفدية أو القتال

538
00:35:17,634 --> 00:35:19,334
الخيار الأسهل للمعظم

539
00:35:19,368 --> 00:35:22,871
بالطبع أحياناً هي ليست كافية

540
00:35:22,905 --> 00:35:26,341
بعض الأحيان خال يشعر بالإهانة 
بعدد العبيد الذين يعطون له

541
00:35:26,376 --> 00:35:28,944
<i>هو قد يعتقد الرجال ضعفاء جداً</i>
<i>او أن النساء قبيحات جداً </i>

542
00:35:28,979 --> 00:35:32,515
بعض الأحيان خال يقرر راكبيه لم 
يحصلوا على قتال جيد لشهور

543
00:35:32,549 --> 00:35:35,852
- <i>ويحتاجون لتدريب</i>
- <i>Kash qoy qoyi thira disse.</i>

544
00:35:38,223 --> 00:35:40,991
أخبرهم بأن يتوقفوا

545
00:35:41,026 --> 00:35:43,160
هل تريدين جميع القبيلة أن تتوقف ؟

546
00:35:43,194 --> 00:35:45,529
لأي مدى من الوقت

547
00:35:45,563 --> 00:35:48,598
حتى آمرهم بغيرذلك

548
00:35:48,632 --> 00:35:51,000
أنت تتعلمين تتكلمين كملكة

549
00:35:51,035 --> 00:35:53,102
ليس ملكة

550
00:35:53,137 --> 00:35:55,038
خاليسي

551
00:36:05,282 --> 00:36:07,818
Annakhas dozgosores.

552
00:36:31,911 --> 00:36:34,012
أنت تجرأتي !

553
00:36:34,047 --> 00:36:37,517
بأن تعطيني أمر 
لي أنا ؟

554
00:36:39,353 --> 00:36:43,056
أنت لا تأمرين التنين 
سيد الممالك السبعة

555
00:36:43,090 --> 00:36:45,459
أنا لا آخذ أوامر من الهمج

556
00:36:45,493 --> 00:36:47,994
أو لفاسقاتهم ، هل تسمعيني ؟

557
00:36:50,698 --> 00:36:53,200
<i>Hash shafka zali nharees,</i>
<i>zhey Khaleesi?</i>

558
00:36:54,288 --> 00:36:55,887
راخاروا يسأل إذا تريدينه ميتاً كاليسي

559
00:36:56,071 --> 00:36:57,539
لا

560
00:36:57,573 --> 00:36:59,574
<i>Ishish chare acharoe</i>
<i>hash me nem éjervae</i>

561
00:36:59,609 --> 00:37:02,677
- <i>nharesoon.</i>
- راخاروا يقول أنه يجب عليك أن تأخذي أذن

562
00:37:02,712 --> 00:37:06,381
- لتعلميه الاحترام
- أرجوك أرجوك لا تأذيه

563
00:37:10,386 --> 00:37:14,121
أخبريه أنني لا أريد لأخي أن يتأذى

564
00:37:14,155 --> 00:37:17,023
<i>Khaleesi vos zalo</i>
<i>meme nem azisa.</i>

565
00:37:17,058 --> 00:37:19,459
هه ؟

566
00:37:20,527 --> 00:37:23,195
<i>Shafki.</i>

567
00:37:26,934 --> 00:37:30,638
مورمونت أقتل هؤلاء كلاب الدوثراكي

568
00:37:35,878 --> 00:37:37,746
أنا ملكك!

569
00:37:39,783 --> 00:37:42,852
هل علينا العودة إلى الكاليسار كاليسي

570
00:38:02,671 --> 00:38:05,005
اوه اوه اوه اوه أوه

571
00:38:05,039 --> 00:38:08,142
أنت تمشي

572
00:40:38,336 --> 00:40:42,805
أردت أن أكون هنا عندما رأيته للمرة الأولى

573
00:40:50,848 --> 00:40:54,250
- أما مغادر هذا الصباح
- أنت مغادر

574
00:40:55,319 --> 00:40:57,553
أنا الحارس الأول

575
00:40:57,588 --> 00:40:59,856
عملي هو هناك في الخارج

576
00:40:59,890 --> 00:41:03,226
- هناك تقارير مثيرة للقلق
- أي نوع من التقارير

577
00:41:03,260 --> 00:41:05,161
النوع الذي لا أريد أن أؤمن به

578
00:41:06,797 --> 00:41:09,299
أنا جاهز
لن أخذلك

579
00:41:09,333 --> 00:41:11,868
أنت لست بذاهب

580
00:41:14,338 --> 00:41:16,106
أنت لست بحارس جون

581
00:41:16,140 --> 00:41:18,875
- لكني أفضل من جميع
- أفضل من لا أحد

582
00:41:24,048 --> 00:41:25,915
هنا

583
00:41:25,949 --> 00:41:28,284
الرجل يحصل على مايستحقأن يحصل عليه

584
00:41:28,318 --> 00:41:30,486
عندما يحصل عليه

585
00:41:34,425 --> 00:41:36,659
سوف نتحدث عندما أعود

586
00:41:52,108 --> 00:41:55,311
- بيضات الدب ؟
- تايريون : أوه أنت تمزح ؟

587
00:41:55,345 --> 00:41:58,882
وعقله وأحشاءه ، رئتيه وقلبه
589
00:41:58,916 --> 00:42:01,418
كله يقلى في شحمه

588
00:42:01,452 --> 00:42:04,054
عندما تكون مئات الأميال شمال الجدار

589
00:42:04,089 --> 00:42:07,590
وأنت أكلت أخر وجبة لك الأسبوع الماضي
ولم تترك شيئاً للذئاب

590
00:42:07,625 --> 00:42:10,894
وكيف طعم بيضات الذئب ؟

591
00:42:10,929 --> 00:42:13,230
مطاطية قليلاً

592
00:42:15,333 --> 00:42:18,869
وماذا عنك ياسيدي
ماهو أكثر الأشياء غرابة قد قمت بأكلها ؟

593
00:42:18,903 --> 00:42:21,271
هل الفتيات المنتشيات يحتسبون

594
00:42:25,242 --> 00:42:28,377
إذن أنت تتجول الممالك السبع

595
00:42:28,411 --> 00:42:30,612
تجمع النشالين ولصوص الأحصنة

596
00:42:30,646 --> 00:42:32,747
وتجلبهم إلى هنا كتجنيد إجباري

597
00:42:32,782 --> 00:42:34,582
نعم

598
00:42:34,617 --> 00:42:37,618
ولكن ليس الكل منهم ينتهوم بأفعال سيئة

599
00:42:37,653 --> 00:42:40,654
البعض منهم صبية فقراء يبحثون عن إطعام ثابت

600
00:42:40,689 --> 00:42:43,390
البعض منهم صبية سيئوا السمعة يبحثون عن الشرف

601
00:42:43,424 --> 00:42:45,609
لديهم فرصة أفضل بالحصول على 
الإطعام على الشرف

602
00:42:46,994 --> 00:42:50,530
مراقبة الليل هي مزحة بالنسبة إليك إليس كذلك ؟

603
00:42:50,564 --> 00:42:53,100
أهو مانحن عليه لانيستر؟

604
00:42:53,134 --> 00:42:55,969
جيش من المهرجين في سواد؟

605
00:42:56,003 --> 00:42:58,138
ليس لديك كفاية من الرجال لتصبحوا جيش

606
00:42:58,172 --> 00:43:01,808
وبعيداً من يورين هنا ، ولا أحد منكم 
مضحك بشكل خاص

607
00:43:01,843 --> 00:43:04,578
<i>أتمنى أننا قد كافأناك</i>
<i>ببعض القصص الجيدة لتحكيها</i>

608
00:43:04,613 --> 00:43:06,547
<i>عندما تعود</i>
<i>في بلاط الملك</i>

609
00:43:06,582 --> 00:43:08,116
ولكن هناك شيء لتفكر به

610
00:43:08,150 --> 00:43:10,251
أثناء شربك لنبيذك هناك

611
00:43:10,286 --> 00:43:12,220
مستمتعاً بيوت الدعارة الخاصة بك

612
00:43:12,255 --> 00:43:16,592
نصف الأولاد الذي رأيتهم في التدريب 
سوف يموتون شمال الجدار

613
00:43:16,627 --> 00:43:20,096
<i>قد يكون فأس متوحش</i>
<i>الذي يحصل عليهم</i>

614
00:43:20,130 --> 00:43:22,798
<i>قد يكون المرض</i>

615
00:43:22,833 --> 00:43:25,667
قد يكون فقط البرد

616
00:43:25,702 --> 00:43:28,403
يموتون في الألم

617
00:43:28,437 --> 00:43:31,973
وهم يفعلونه من أجل سمان 
صغار السادة مثلك

618
00:43:32,007 --> 00:43:35,476
يستطيعون الاستمتاع ظهيرة الصيف 
الخاصة بهم في سلام وراحة

619
00:43:37,478 --> 00:43:39,479
هل تعتقد أنني سمين؟

620
00:43:43,217 --> 00:43:45,618
اسمع بنجين
هل استطيع أن اسميك بنجين؟

621
00:43:45,653 --> 00:43:46,639
<i>نادني بما تحب</i>

622
00:43:46,664 --> 00:43:48,850
<i>انا لست بمتأكد بماذا قد </i>
<i>فعلت لأهينك</i>

623
00:43:49,390 --> 00:43:51,558
أنا أحمل غرام عظيم لمراقبي الليل

624
00:43:51,592 --> 00:43:54,161
لدي غرام عظيم لك كحارس أول

625
00:43:54,195 --> 00:43:56,229
هل تعلم ، أخبرني أخي مرة

626
00:43:56,264 --> 00:43:58,866
لايوجد شخص يقول قبل الكلمة لكن

627
00:43:58,900 --> 00:44:00,800
فعلاً يحتسب

628
00:44:00,835 --> 00:44:03,337
لكن

629
00:44:03,371 --> 00:44:06,606
أنا لا أؤمن بالعمالقة والغول والوايت ووكرز

630
00:44:06,640 --> 00:44:08,441
مختبئين خلف الجدار

631
00:44:08,475 --> 00:44:10,843
أنا أؤمن فقط الإختلاف

632
00:44:10,878 --> 00:44:13,145
بيننا وبين المتوحشين هو

633
00:44:13,179 --> 00:44:15,514
عندما ذهب الجدار للأعلى أسلافنا ظهروا

634
00:44:15,549 --> 00:44:17,782
ليعيشوا الجانب الصحيح منه

635
00:44:17,817 --> 00:44:19,717
أنت على حق

636
00:44:21,320 --> 00:44:23,421
المتوحشين ليسوا مختلفين عنا

637
00:44:23,455 --> 00:44:26,324
قليلاً أقسى ممكن

638
00:44:26,358 --> 00:44:29,127
ولكنهم خلقوا من لحم وعظام

639
00:44:29,162 --> 00:44:31,764
أعرف كيف أتتبعهم وكيف أقتلهم

640
00:44:31,798 --> 00:44:35,735
ليسوا المتوحشين هم من يعطوني قلة النوم في الليال

641
00:44:36,871 --> 00:44:39,039
لم تكن أبدا شمال الجدار 

642
00:44:39,073 --> 00:44:41,475
لذا لا تقل لي ماذا يوجد هنك 

643
00:44:44,980 --> 00:44:47,014
هل ستذهب للأسفل ؟

644
00:44:48,516 --> 00:44:51,885
- إبقى بخير ، أبقى دافئاً
- استمتع العاصمة ، أخي

645
00:44:51,920 --> 00:44:54,421
أوه أنا دائماً أفعل

646
00:45:02,764 --> 00:45:05,032
أعتقد أنه بدأ يعجب بي

647
00:45:07,770 --> 00:45:11,239
- الذهاب للأسسفل
- نعم

648
00:45:11,274 --> 00:45:12,908
داخل النفق

649
00:45:12,942 --> 00:45:15,078
وخارج الجانب الآخر

650
00:45:15,112 --> 00:45:17,848
هو سيكون شمال الجدال لشهر أو أثنين 

651
00:45:19,984 --> 00:45:23,153
إذن أنت متجه تحت لبلاط الملك أيضاً

652
00:45:23,188 --> 00:45:25,756
نعم ، يوم بعد غد

653
00:45:25,791 --> 00:45:29,594
أحصل على نصف المجندين من ملاجئهم

654
00:45:29,628 --> 00:45:33,898
دعنا نتشارك الطريق
أستطيع أن أستخدم مرافق كريم

655
00:45:33,933 --> 00:45:38,971
أنا أرتحل على جانب قذر سيدي

656
00:45:39,005 --> 00:45:40,359
ليس هذه المرة

657
00:45:40,384 --> 00:45:42,412
سوف نكون مستقرين في أفضل القصور والنزل

658
00:45:43,043 --> 00:45:45,778
لا أحد يبتعد عن لانيستر

659
00:45:51,284 --> 00:45:53,551
عند جاكار؟

660
00:45:53,586 --> 00:45:55,386
<i>Athjahakar.</i>

661
00:45:55,420 --> 00:45:57,655
Ath ja haker.

662
00:45:57,689 --> 00:45:59,623
<i>Athjahakar.</i>

663
00:45:59,657 --> 00:46:01,525
<i>Athjahakar.</i>

664
00:46:01,559 --> 00:46:03,326
نعم كاليسي

665
00:46:05,096 --> 00:46:07,330
أوه ، ماذا تفعلين ؟

666
00:46:07,365 --> 00:46:09,966
متى كان أخر نزيف لك كاليسي ؟

667
00:46:12,403 --> 00:46:14,437
أنت تتغيرين كاليسي 

668
00:46:23,482 --> 00:46:26,351
لرجل على ظهر الحصان النصل المنحني

669
00:46:26,385 --> 00:46:28,887
أنه جيد أسهل في الحمل

670
00:46:28,921 --> 00:46:32,391
هو سلاح جيد لـدوثراكان

671
00:46:32,425 --> 00:46:35,194
لكن رجل في درع كامل

672
00:46:35,228 --> 00:46:37,029
<i>shori tawakof</i>

673
00:46:37,064 --> 00:46:40,032
<i>arakh</i>
 لن تخترق خلال الستيل

674
00:46:41,268 --> 00:46:43,369
هذا أين بالتحديد تكون الفائدة من الصحون

675
00:46:43,404 --> 00:46:46,406
مصمم لثقب الصحون

676
00:46:50,577 --> 00:46:53,812
- درع
- درع

677
00:46:53,846 --> 00:46:56,481
الدرع 

678
00:46:56,515 --> 00:46:58,649
- <i>Vroz?</i>
- البطء

679
00:46:58,683 --> 00:47:00,617
- البطء
- هذا حقيقي

680
00:47:00,652 --> 00:47:03,953
لكنها تبقي الرجل على قيد الحياة

681
00:47:21,874 --> 00:47:24,375
أنه يبقى كذلك

682
00:47:24,410 --> 00:47:26,878
رجل بشرف عظيم

683
00:47:26,912 --> 00:47:28,880
وأنا خنته

684
00:47:52,505 --> 00:47:54,973
لا أعتقد أنها تريد أن تأكل كلب

685
00:47:58,244 --> 00:48:01,012
الكاليسي لديها طفل بداخلها

686
00:48:02,548 --> 00:48:05,718
<i>اهو حقيقي</i>
<i>هي لم تنزف لقمرين</i>

687
00:48:05,752 --> 00:48:08,287
<i>وبطنها بدأ</i>
<i>بالأنتفاخ</i>

688
00:48:10,224 --> 00:48:14,127
<i>هي لاتريد أن تأكل حصان</i>

689
00:48:15,530 --> 00:48:18,433
سآخذ الأولاد للجزار وأجلب ماعز للعشاء

690
00:48:23,606 --> 00:48:26,274
أحتاج لقيادة كوهر

691
00:48:29,211 --> 00:48:33,214
أوه نحن نقود لأجل فايس دوثراك

692
00:48:33,249 --> 00:48:35,583
لا تقلق سوف ألحق بكم

693
00:48:35,617 --> 00:48:38,052
القبيلة يسهل إيجادها

694
00:48:48,530 --> 00:48:50,431
لا تقف بشكل ثابت

695
00:48:50,465 --> 00:48:54,001
إنه من الصعب إصابة هدف متحرك

696
00:48:58,173 --> 00:49:01,008
عداك أنت 
أنت تتحرك كثيراً

697
00:49:01,042 --> 00:49:03,744
أستطيع فقط الإمساك بسيفي 
وأجعلك تفعل العمل لأجلي

698
00:49:08,916 --> 00:49:11,884
الرئيس أيمون :
<i>كم شتاء حدث</i>
<i>ورأيته سيد تايريون</i>

699
00:49:11,919 --> 00:49:14,553
ثمانية -- لا تسعة

700
00:49:14,587 --> 00:49:17,122
كل منهم وجيز ؟

701
00:49:17,156 --> 00:49:20,391
يقولون الشتاء عند ولادتي كان ثلاث 
سنوات طوله ايها الرئيس ايمون

702
00:49:20,426 --> 00:49:23,461
هذا الصيف استمر لتسعة

703
00:49:23,495 --> 00:49:27,831
ولكن تقرير من القلعة يخبرنا الأيام تنمو أقصر

704
00:49:27,865 --> 00:49:30,300
عائلة ستاركز دائماً على حق في نهاية المطاف

705
00:49:30,334 --> 00:49:33,303
الشتاء قادم

706
00:49:33,337 --> 00:49:36,138
هذا الشتاء سوف يكون طويل

707
00:49:36,172 --> 00:49:38,874
و أشياء مظلمة سوف تأتي معه

708
00:49:38,908 --> 00:49:41,977
كنا ومازلنا نصطاد المتوحشين

709
00:49:42,011 --> 00:49:45,046
أكثر كل شهر أنهم يهربون للجنوب

710
00:49:45,081 --> 00:49:49,318
<i>الذي هرب قال بأنه شاهد الوايت ووكرز</i>

711
00:49:49,352 --> 00:49:52,756
نعم ، وصيادين لانيسبورت يقولون 
أنهم رأوا حوريات البحر

712
00:49:52,790 --> 00:49:56,193
واحد من حراسنا أقسم أنه رآهم يقتلون رفيقه

713
00:49:56,227 --> 00:49:58,295
أقسم أنها تصل بالمقربة في هذه اللحظة

714
00:49:58,330 --> 00:50:00,231
نيد ستارك اقتلع رأسه

715
00:50:00,265 --> 00:50:02,901
<i>مراقبة الليل</i>
<i>هو الشيء الوحيد</i>

716
00:50:02,935 --> 00:50:04,969
الواقفة بين المملكة 

717
00:50:05,004 --> 00:50:07,271
وماذا يتمدد خارجها

718
00:50:07,306 --> 00:50:09,507
<i>وأنها قد أصبحت جيش</i>

719
00:50:09,541 --> 00:50:13,143
من أولاد همجيين ورجال كبار تعبين

720
00:50:13,178 --> 00:50:16,712
هناك أقل من ألف منا الآن.

721
00:50:16,747 --> 00:50:19,582
لا يمكننا ترجيل القصور الأخرى على الجدار

722
00:50:19,616 --> 00:50:22,718
<i>لا نستطيع بشكل صحيح</i>
<i>نعمل دورية برية.</i>

723
00:50:22,752 --> 00:50:26,421
لدينا بالكاد مايكفي من مصادر 
ليبقي أبنائنا مسلحين

724
00:50:26,456 --> 00:50:29,091
- ومطعمين
- أختك

725
00:50:29,125 --> 00:50:31,927
تجلس بجانب الملك

726
00:50:31,962 --> 00:50:34,830
أخبرها اننا بحاجة للمساعدة

727
00:50:34,865 --> 00:50:37,200
<i>عندما يأتي الشتاء</i>

728
00:50:37,234 --> 00:50:40,670
الآلهه تساعدنا إذا لم نكن مستعدين

729
00:51:47,407 --> 00:51:49,842
أنا آسف لرؤيتك تغادر لانيستر

730
00:51:51,578 --> 00:51:53,513
جميعها أنا أو هذا البرد

731
00:51:53,547 --> 00:51:55,915
ولا تظهر أنها ستكون بشاكلة أخرى

732
00:51:55,949 --> 00:51:58,918
هل ستتوقف عند وينترفيل على طريقك للجنوب؟

733
00:51:58,953 --> 00:52:00,186
أتوقع أني سأفعل

734
00:52:00,220 --> 00:52:02,255
الآلهة تعلم أن هناك لايوجد الكثير 
من أسرة الريش

735
00:52:02,289 --> 00:52:04,423
بين هنا وبلاط الملك

736
00:52:04,458 --> 00:52:06,592
إذا رأيت أخي بران

737
00:52:06,627 --> 00:52:09,162
أخبره أنني أشتاق إليه

738
00:52:09,196 --> 00:52:11,230
أخبره أنني سأزوره عندما أستطيع.

739
00:52:11,264 --> 00:52:12,832
بالطبع

740
00:52:12,866 --> 00:52:15,435
هو لن يستطع المشي مرة أخرى

741
00:52:15,469 --> 00:52:17,136
إذا كنت ستصبح مشلول

742
00:52:17,170 --> 00:52:19,405
إنه من الأفضل أن تكون مشلول غني

743
00:52:19,440 --> 00:52:21,908
أنت أهتم بنفسك سنو

744
00:52:21,942 --> 00:52:23,943
وداعاً ، سيدي

745
00:52:35,688 --> 00:52:38,257
أنت متأخر ياولد

746
00:52:40,126 --> 00:52:42,627
<i>غداً سوف تكون هنا في منتصف النهار</i>

747
00:52:42,661 --> 00:52:44,895
من أنت ؟

748
00:52:44,930 --> 00:52:47,398
معلم الرقص الخاص بك

749
00:52:47,432 --> 00:52:49,000
<i>سايروا فوريل</i>

750
00:52:53,105 --> 00:52:54,605
غداً ستمسكينه

751
00:52:54,640 --> 00:52:56,641
الآن إلتقطيه

752
00:52:58,944 --> 00:53:01,246
هذه ليست الطريقة ياولد

753
00:53:01,280 --> 00:53:05,451
إنه ليس سيفاُ عظيماً ذلك الذي يحتاج 
يدين للتلويح به

754
00:53:05,485 --> 00:53:09,622
- إنه ثقيل جداً
- إنه ثقيل بمقدار حاجتنا له أن يكون كذلك

755
00:53:09,657 --> 00:53:11,525
ليجعلك قوي

756
00:53:12,427 --> 00:53:13,961
هكذا فقط

757
00:53:13,995 --> 00:53:16,430
يد واحدة هو كل مايحتاج إليه

758
00:53:17,666 --> 00:53:19,801
الآن أنتي تقفين بشكل خاطئ

759
00:53:19,835 --> 00:53:22,204
أدير جسدك جانب الوجه

760
00:53:22,238 --> 00:53:24,673
نعم

761
00:53:24,707 --> 00:53:26,876
إذن

762
00:53:26,910 --> 00:53:29,244
أنت نحيف هذا جيد

763
00:53:29,279 --> 00:53:32,281
الهدف أصغر

764
00:53:32,315 --> 00:53:34,383
الآن القبضة دعني أراها

765
00:53:34,417 --> 00:53:37,185
نعم

766
00:53:37,220 --> 00:53:40,055
القبضة يجب أن تكون حساسة

767
00:53:41,023 --> 00:53:42,924
ماذا لو أوقعته

768
00:53:42,959 --> 00:53:45,293
الحديد يجب أن يكون جزءاً 
من ذراعك

769
00:53:45,327 --> 00:53:48,063
هل تستطيع إسقاط جزء 
من ذراعك ؟ لا

770
00:53:48,097 --> 00:53:52,333
تسع سنوات سايريو فوريل كان أل سيف له
إلى سيلورد من برافوس

771
00:53:52,368 --> 00:53:55,136
هو يعرف هذه الأشياء 
عليك أن تستمع لي ، ولد

772
00:53:55,170 --> 00:53:56,938
أنا فتاة

773
00:53:56,972 --> 00:54:00,542
ولد بنت أنت سيف

774
00:54:00,576 --> 00:54:03,478
هذا كل شيء

775
00:54:03,512 --> 00:54:05,914
هذه قبضة

776
00:54:05,949 --> 00:54:08,117
أنتي لا تحملين فأس معركة

777
00:54:08,151 --> 00:54:10,486
- أنت تحملين
- إبره

778
00:54:10,521 --> 00:54:11,521
آآآآآآآآآآآه

779
00:54:13,190 --> 00:54:15,792
هكذا فقط

780
00:54:15,827 --> 00:54:18,662
الآن سوف نبدأ الرقص

781
00:54:18,697 --> 00:54:20,164
تذكر ياطفلة

782
00:54:20,198 --> 00:54:23,167
هذه ليست رقصة ويستروس التس نتعلمها

783
00:54:23,201 --> 00:54:25,336
هذه رقصة الفرسان

784
00:54:25,370 --> 00:54:27,771
قرصنة ودق

785
00:54:27,806 --> 00:54:30,941
هذه رقصة البرافو

786
00:54:32,444 --> 00:54:34,411
رقصة الماء

787
00:54:34,445 --> 00:54:36,680
هي خاطفة

788
00:54:36,714 --> 00:54:38,982
ومفاجئة

789
00:54:40,451 --> 00:54:42,752
الرجال كلهم مصنوعين من الماء

790
00:54:42,787 --> 00:54:44,521
هل تعلمين ذلك

791
00:54:44,555 --> 00:54:46,857
إذا ثقبيتهم

792
00:54:46,891 --> 00:54:50,660
الماء يتسرب للخارج ثم يموتون

793
00:54:51,828 --> 00:54:55,164
الآن أنتي حاولي أن تطعنيني

794
00:54:58,201 --> 00:55:00,001
هاه

795
00:55:11,715 --> 00:55:13,215
اعلى

796
00:55:16,586 --> 00:55:17,686
هاه

797
00:55:28,931 --> 00:55:30,298
أه

798
00:55:32,735 --> 00:55:34,302
ميتة

799
00:55:34,336 --> 00:55:35,436
أوه

800
00:55:35,471 --> 00:55:37,071
ميتة

801
00:55:37,106 --> 00:55:39,140
<i><i>هوب!</i>

802
00:55:41,710 --> 00:55:43,711
ميتة جداً

803
00:55:43,745 --> 00:55:46,280
تعالي

804
00:55:46,314 --> 00:55:48,182
أه أه أه

805
00:55:48,216 --> 00:55:51,185
<i>هوب!</i>

806
00:55:51,219 --> 00:55:53,220
مرة أخرى أسرع

807
00:55:58,259 --> 00:56:00,160
أه

808
00:56:08,694 --> 00:56:12,594
== sync  by <font color="#00ff00">elderman</font> ==
== corrected by <font color="#ec14bd">elderman</font> ==

