﻿1
00:00:02,577 --> 00:00:04,995
"مرحباً أنا د."شيلدون كوبر

2
00:00:04,997 --> 00:00:08,765
مرحباً بكم في " شيلدون كوبر " يقدم
المتعة مع الرايات

3
00:00:10,335 --> 00:00:16,106
قبل أن نبدء ، أود أن أعلن الفائز بمسابقة
تصميم الراية الخاصة بك

4
00:00:16,108 --> 00:00:18,275
لكن ، لا يمكني

5
00:00:18,277 --> 00:00:24,882
المشاركة الوحيدة كانت من "جيمي
جايمر75 " وأعلم أن هذه صورة لأردافك

6
00:00:24,884 --> 00:00:28,919
والأن هذا الإسبوع لدينا حلقة مميزة للغاية
حيث نستكشف الرايات

7
00:00:28,921 --> 00:00:32,222
(من مسلسل الترفية المحبوب ، (ستارتريك

8
00:00:32,224 --> 00:00:36,326
وكي يساعدني ، يسعدني أن أقدم
، شخصية الإنترنت

9
00:00:36,328 --> 00:00:39,029
: النجم السابق لـــــ
( ستار تريك ، الجيل التالي )

10
00:00:39,031 --> 00:00:42,533
الرجل الوحيد المحظوظ كي يتم تخليده

11
00:00:42,535 --> 00:00:47,638
بمقياس 1/16
...."جهزوا أسلحتكم على درجة "المتعة

12
00:00:49,874 --> 00:00:52,309
" من أجل صديقي " ويل ويتون ....

13
00:00:53,945 --> 00:00:57,080
أهلاً " شيلدون" شكراً لإستضافتي
أنا سعيد بكوني هنا

14
00:00:57,082 --> 00:00:59,700
قطع التصوير -
ما الخطب ؟ -

15
00:00:59,702 --> 00:01:04,755
آسفة "شيلدون" كنت رائعاً كالعادة
ويل" أنت كنت متخشب قليلاً"

16
00:01:04,757 --> 00:01:07,307
متخشب ؟

17
00:01:07,309 --> 00:01:12,479
لا تقلق ، لم يكن فظيعاً . حاول فقط هذه المرة
أن تنطقها مثل الأشخاص الآخرين

18
00:01:14,482 --> 00:01:15,816
وتصوير

19
00:01:15,818 --> 00:01:18,151
"صديقي ،"ويل ويتون

20
00:01:18,153 --> 00:01:21,054
أهلاً "شيلدون" شكراً لإستضافتي
أنا متحمس كي أكون هنا

21
00:01:21,056 --> 00:01:25,659
إذن ، "ويل" ماذا لديك لنا أولاً ؟ -
حسناً ، هذا واحد يثير الحماسة -

22
00:01:25,661 --> 00:01:28,095
هذا العلم هو علم
إتحاد الكواكب المتحدة

23
00:01:28,097 --> 00:01:30,063
...الأن المثير بخصوص هذه الراية -
وقف التصوير -

24
00:01:31,332 --> 00:01:35,335
ما خطب هذا ؟ -
( البرنامج يدعى (المتعة مع الرايات -

25
00:01:35,337 --> 00:01:39,840
إنها ليست نصف ساري الراية ، لا أحد مات
دعنا نحاول أن نبقي الأمر سعيداً

26
00:01:40,725 --> 00:01:43,894
بلا إهانة ، لكني كنت
أمثل منذ أن كنت طفلاً

27
00:01:43,896 --> 00:01:46,847
أعتقد أنه يمكني التعامل مع برنامج
على الإنترنت بدون الكثير من التوجيه

28
00:01:46,849 --> 00:01:48,098
هذا صحيح

29
00:01:48,100 --> 00:01:52,302
في عام 1982 "ويل" لعب دور صوت الجزذ
(مارتن" في (أسرار نهم"

30
00:01:52,304 --> 00:01:54,438
لقد أثرت في

31
00:01:55,657 --> 00:02:00,077
يجب أن تغفر لي . هذه أول مرة
لي في الأخراج ، أود أن تكون جيدة فقط

32
00:02:00,079 --> 00:02:01,478
وأنا كذلك

33
00:02:01,480 --> 00:02:05,165
جيد . إذن ، دعنا هذه المرة نحاول
"شخص طبيعي أكثر ، القليل من "بنكيو

34
00:02:06,868 --> 00:02:09,303
و تصوير -
و قطع التصوير -

35
00:02:10,288 --> 00:02:16,510
أنتِ تلاحظين أني أفعل هذا مجاناً ، صحيح ؟ -
أجل ، وحتي الأن ، لا نحصل على قيمة مالنا -

36
00:02:18,829 --> 00:02:21,298
فالنحاول هذا مجدداً

37
00:02:21,300 --> 00:02:25,135
الجميع يحظى بالمتعة
و تصوير

38
00:02:25,137 --> 00:02:27,337
...."إذن ، "ويل

39
00:02:34,779 --> 00:02:37,080
ماذا لديك من أجلنا أولاً ؟ ....

40
00:02:37,082 --> 00:02:41,318
حسناً ، هذا واحد مثير

41
00:02:41,320 --> 00:02:44,888
هذه هى راية إتحاد الكواكب المتحدة

42
00:02:44,890 --> 00:02:46,156
قطع التصوير

43
00:02:46,158 --> 00:02:50,210
مشكلة ، آيتها المخرجة المبتدئة ؟ -
لاشيء يمكني رؤيته -

44
00:02:50,212 --> 00:02:53,664
رأيت رجل يحب الرايات تقريباً مثلما أحبها

45
00:02:53,666 --> 00:02:56,166
لقد أصابتني القشعريرة

46
00:02:56,168 --> 00:02:59,469
كان يبالغ في التمثيل متعمداً -
حقاً ؟ -

47
00:02:59,471 --> 00:03:02,089
لقد ذكّرني بـــ "وليام شاتنر" الشاب

48
00:03:02,091 --> 00:03:05,976
إسمع "شيلدون" انا سعيد حقاً لفعل
هذا من أجلك لكن ليس لو أنها

49
00:03:05,978 --> 00:03:08,045
ستكون مزعجة طوال الوقت

50
00:03:08,963 --> 00:03:11,098
أستدعه يتحدث لي بهذه الطريقة ؟

51
00:03:11,100 --> 00:03:15,235
....حسناً

52
00:03:15,237 --> 00:03:18,655
أنتِ صديقتي ولا أريدك أن تكوني متضايقة

53
00:03:18,657 --> 00:03:22,576
ثم مجدداً ، "ويل ويتون" صديقي
ولا أريده أن يكون متضايقاً

54
00:03:24,747 --> 00:03:26,396
هذه مشكلة شائكة

55
00:03:27,498 --> 00:03:31,702
ماذا تظن ؟ -
هل يمكني التحدث معك للحظات ؟ -

56
00:03:31,704 --> 00:03:34,037
سأعود في الحال

57
00:03:34,039 --> 00:03:36,423
لا تتردد في اللعب مع نفسك

58
00:03:43,014 --> 00:03:47,684
لا يعجبني صديقك ، إنه وقح تجاهي
يجب أن تطلب من المغادرة

59
00:03:47,686 --> 00:03:52,689
ايمي" ، لايمكني أن اطلب من "ويل"
ويتون" أن يغادر إنه مشهور جزئياً"

60
00:03:53,825 --> 00:03:57,427
بمجرد أن أشرح من هو
الناس تبدء في التعرف عليه

61
00:03:57,429 --> 00:04:01,865
حسنٌ . إذن ربما يجب أن أغادر أنا -
أيمكنكِ ؟ هذا سيحل كل شيء -

62
00:04:03,084 --> 00:04:07,370
أنتِ الأفضل . أراكِ على العشاء الليلة ؟

63
00:04:07,372 --> 00:04:10,240
أأنت متأكد أنك لا تفضل أن تتناول
العشاء مع صديقك "ويل ويتون" ؟

64
00:04:10,242 --> 00:04:12,793
بالتفكير بهذا ، أود هذا

65
00:04:13,628 --> 00:04:16,446
أنتِ ، آيتها السيدة الصغيرة ، متألقة

66
00:04:20,786 --> 00:04:41,968
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

67
00:04:46,913 --> 00:04:50,266
كل مرة نتناول العشاء هنا ، إمك ترفض
أن تدعني أساعد بتنظيف الأطباق

68
00:04:50,268 --> 00:04:52,969
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
إنها تحب أن تفعلها بنفسها

69
00:04:52,971 --> 00:04:55,888
حتى يمكنها لعق الأطباق حين
لايكون هناك أحد ينظر

70
00:04:55,890 --> 00:04:57,723
أمستعد للذهاب ؟

71
00:04:57,725 --> 00:05:01,444
أجل ، دعيني أجلب بعض
القمصان عالية الياقة

72
00:05:01,446 --> 00:05:05,598
لا أفهم لماذا تبقي أشيائك هنا بينما
هناك الكثير من المساحة في المنزل

73
00:05:05,600 --> 00:05:10,169
ما الذي تتحدثين عنه ؟
، كل ما لدي هنا ، عدة معاطف خفيفة

74
00:05:10,171 --> 00:05:15,458
كتب ، أمور بنكية ، حاسب ، بريد
مقتنيات ، دواء ، ومربية الجسد الألكترونية

75
00:05:16,627 --> 00:05:22,748
ها هو نسيجي المنقوش . أحضرت هذا
من متجر النوايا الحسنة بخمسون سنت

76
00:05:22,750 --> 00:05:25,201
هل يمكنكِ تصديق هذا ؟

77
00:05:26,203 --> 00:05:29,055
خمسون سنت سعر مناسب

78
00:05:30,540 --> 00:05:31,724
هيا بنا

79
00:05:31,726 --> 00:05:34,543
أتعرفين ، الوقت متأخر نوعاً
لماذا لا نقضي الليلة هنا ؟

80
00:05:34,545 --> 00:05:37,379
لأننا لا نعيش هنا -
أعرف -

81
00:05:37,381 --> 00:05:40,983
أحقاً ؟ قلت حينما عدت من الفضاء
، أنك ستنتقل لشقتي

82
00:05:40,985 --> 00:05:45,071
لكنك تقضي نصف الوقت هنا -
هذا غير صحيح -

83
00:05:45,073 --> 00:05:49,492
هاورد" أنا أقوم بغسيل الملابس"
أتريدني أن أغسل أي شيء من أجلك ؟

84
00:05:49,494 --> 00:05:52,829
هناك بعض الملابس الداخلية في السلة

85
00:05:52,831 --> 00:05:56,249
جيد ، هناك مزيل البقع الجديد كي أجربه

86
00:05:58,669 --> 00:06:03,723
شكراً ، لقد وضعته على
القائمة منذ إسبوعان مضيا

87
00:06:03,725 --> 00:06:05,858
حسناً ، أرى ما تلمحين إليه

88
00:06:06,760 --> 00:06:13,850
ماذا عن في عطلة هذا الإسبوع سأضع كل
شيء في صناديق وأنقلهم لمسكننا

89
00:06:13,852 --> 00:06:15,268
شكراً

90
00:06:15,270 --> 00:06:21,090
ضوء السيوف سيبدو رائعا في غرفة المعيشة -
أو في الخزانة . يمكن أن نقرر لاحقاً -

91
00:06:21,092 --> 00:06:26,112
هاورد" النجدة ، يدي علقت في ماكينة"
التخلص من القمامة

92
00:06:26,114 --> 00:06:30,283
إتركي أي قطعة طعام تتعلقين بها

93
00:06:30,285 --> 00:06:35,388
هل تمزح ؟ إنها ساق دجاجة مثالية

94
00:06:38,375 --> 00:06:40,626
إنظر من بالخارج ، بعد
المساء مثل الفتى الكبير

95
00:06:40,628 --> 00:06:44,380
"كنت أثير الدهشة مع "ويل ويتون

96
00:06:44,382 --> 00:06:49,051
اربع ساعات أخرى وكنا سنغلق
"بوفية "الهوم تاون

97
00:06:49,053 --> 00:06:55,007
"ظننت أن لديك خطط مع "أيمي -
أجل ، لكن "ويل" دعى "أيمي" ألم في المؤخرة -

98
00:06:55,009 --> 00:06:59,145
هى غضبت وغادرت ، بعدها أنا و
ويل" خرجنا من أجل العشاء"

99
00:06:59,147 --> 00:07:06,085
هذا المكان يذكرني حقاً بمسقط رأسي. لأن
"هناك لدينا أيضاً بوفية "هوم تاون

100
00:07:08,121 --> 00:07:12,491
إنتظر . "ويل"و "أيمي"  تجادلوا  ؟ -
أجل ، مشاجرة قوية -

101
00:07:12,493 --> 00:07:16,495
و"أيمي" غضبت وغادرت ؟ -
خرجت مباشرة من الباب -

102
00:07:16,497 --> 00:07:21,183
وأنت ....؟ -
تمتعت بعشاء بهيج بسعر معقول -

103
00:07:22,119 --> 00:07:27,206
المدير تعرف على "ويل" وجعلنا نجلس
بالقرب من ماكينة الزبادي المثلج

104
00:07:27,208 --> 00:07:32,812
بجانبها مباشرة . كنت قريب لها
أكثر من قربي لك الأن

105
00:07:32,814 --> 00:07:35,932
صديقي ، أعتقد أن "أيمي" ربما
تكون متضايقة

106
00:07:35,934 --> 00:07:37,683
لما هذا ؟

107
00:07:37,685 --> 00:07:41,470
لأن صديقك كان وقحاً معها ، وبعدها
أنت ذهبت للعشاء معه

108
00:07:41,472 --> 00:07:44,640
أنت تكرر ما قلته فقط

109
00:07:44,642 --> 00:07:47,976
إنه مثل العيش مع ببغاء
مصاب بعدم تحمل اللاكتوز

110
00:07:48,795 --> 00:07:51,781
ثق بي ، إتصل بها

111
00:07:51,783 --> 00:07:55,952
حسنٌ . من المؤسف أنك لم
تأتي لتناول العشاء معنا

112
00:07:55,954 --> 00:07:59,288
لأن البوفية الذي كنت ستستمتع به
، كان يقدم فطيرة متواضعة فقط ،

113
00:07:59,290 --> 00:08:02,241
حلوى أقل طعماً من الزبادي المثلجة

114
00:08:02,243 --> 00:08:04,626
كنت بهذا القرب

115
00:08:06,914 --> 00:08:09,649
ماذا ؟

116
00:08:09,651 --> 00:08:11,150
سوف تقدرين هذا

117
00:08:11,152 --> 00:08:15,504
لينارد" لديه فكرة سخيفة أنكِ"
غاضبة مني . أخبريه أنكِ لست كذلك

118
00:08:15,506 --> 00:08:18,491
إمضي قدماً ، وضحي خطئه -
"أنا غاضبة منك ، "شيلدون -

119
00:08:18,493 --> 00:08:23,012
كلي إحدى ألواح الشيكولاتة بالعنب البري

120
00:08:24,481 --> 00:08:28,818
غالباً حين تظن النساء أنهم غاضبات
هم في الحقيقة جائعات

121
00:08:28,820 --> 00:08:31,370
أنا لست جائعة

122
00:08:32,439 --> 00:08:39,111
صديقك أهانني وأنت لم تفعل أي شيء -
بالضبط ، أنا لم أفعل أي شيء -

123
00:08:39,113 --> 00:08:42,231
الأن أيشعر شخص ما أنه يجب
أن يراجع حساباته العاطفية ؟

124
00:08:42,233 --> 00:08:45,451
إستمر يا صديقي ، أنت تبلي جيداً

125
00:08:45,453 --> 00:08:48,921
شيلدون" ، أنا فتاتك وكان يجب "
أن تنحاز لصالحي

126
00:08:48,923 --> 00:08:52,425
هذه هى . نهاية القصة ، طاب مسائك

127
00:08:53,360 --> 00:08:58,097
عجباً ، "أيمي" غاضبة
و "لينارد" كان محقاً

128
00:08:58,099 --> 00:09:00,800
ياله من يوم غريب

129
00:09:03,053 --> 00:09:07,390
آسفة أن هذا إستغرق وقت طويل . لكنك
كنتِ تعملين هنا ، تعرفين مجرى الأمور

130
00:09:07,392 --> 00:09:11,811
المطبخ مزدحم ثانية ؟ -
لا ، أنا نادلة سيئة ، أتذكرين ؟ -

131
00:09:13,113 --> 00:09:15,597
إذن ، هل هناك أي شيء يمكني فعله
كي أساعدك في الإنتقال غداً ؟

132
00:09:15,599 --> 00:09:19,985
بما أنكِ ذكرتي الامر ، كنت أفكر
أن غداً ربما لن يكون جيداً

133
00:09:19,987 --> 00:09:22,238
ما عذرك هذه المرة ؟

134
00:09:22,240 --> 00:09:28,494
لا عذر ، فقط ، تعرفين أني يهودي وتقنياً
ليس من المفترض أن أحمل أو أقود يوم السبت

135
00:09:28,496 --> 00:09:31,881
هذه الواحدة يتحمل وزرها الرب

136
00:09:31,883 --> 00:09:36,268
ربما تكون مقنعاً أكثر ، لو أن فمِك ليس
ممتليء ببرجر لحم الخنزير بالجبن

137
00:09:36,270 --> 00:09:39,455
ديني زي قواعد متساهلة

138
00:09:39,457 --> 00:09:43,743
في الأساس ، لو قمت بالختان ولا ترتدي
صليب ، أنت بخير

139
00:09:46,480 --> 00:09:48,848
هاوي" ، لقد وعدت أن تنتقل" -
وسوف أفعل -

140
00:09:48,850 --> 00:09:50,182
أجل ، صحيح

141
00:09:50,184 --> 00:09:55,321
سأفعل ، من الواضح أني لن أعيش في
منزل والدتي لباقي حياتي أنا لست طفل

142
00:09:55,323 --> 00:10:02,061
لقد رأيتها تجعلك تتجشأ -
إنها لم تجعلني أتجشأ -

143
00:10:02,063 --> 00:10:05,631
لقد كانت تربت على
ظهري ، وحدث أن تجشأت

144
00:10:07,650 --> 00:10:10,319
أليس لديكِ طاولات أخرى
يجب أن تخدمي عليها ؟

145
00:10:10,321 --> 00:10:13,422
أجل ، لكني أخبرتك ، أنا
لست بجيدة في عملي

146
00:10:13,424 --> 00:10:17,626
برناديت" ،إسمعني ، إنه لن يغادر أبداً" -
بدئت في الإعتقاد أنكِ محقة -

147
00:10:17,628 --> 00:10:21,881
حسناً ، لقد إكتفيت من هذا
أنا رجل ناضج ، ولديّ وظيفة ناجحة

148
00:10:21,883 --> 00:10:24,433
بحق الرب ، لقد كنت في الفضاء

149
00:10:24,435 --> 00:10:28,387
سوف أنتقل حين أكون مستعداً ، ولا
أحتاج أحد أن يلح علي بسبب هذا

150
00:10:28,389 --> 00:10:32,007
عجباً ، معذرةً

151
00:10:32,842 --> 00:10:36,479
هذا كان لصالحها ، سأنتقل غداً
آحبِك . لا تتركيني

152
00:10:41,318 --> 00:10:43,185
"ايمي"

153
00:10:43,187 --> 00:10:45,187
"أيمي"

154
00:10:45,189 --> 00:10:47,573
ايمي" الغاضبة"

155
00:10:47,575 --> 00:10:49,792
ماذا ؟

156
00:10:49,794 --> 00:10:56,582
كنت أفكر بما حدث ، وآمل
أن هذه الهدية ، ستصلح الأمر

157
00:10:58,385 --> 00:11:02,888
إسطوانات ستارتريك ؟
لما أحتاج هذه ؟

158
00:11:02,890 --> 00:11:05,090
أولاً ، على الرحب

159
00:11:06,092 --> 00:11:09,478
علاوة على هذا ، عدم معرفتك
، "بأعمال "ويل ويتون

160
00:11:09,480 --> 00:11:12,932
ليس هناك طريقة كي تعرفي أنكِ كنتِ
وقحة مع كنز وطني

161
00:11:14,267 --> 00:11:17,703
إستعدي لــ 130 ساعة
( من ( أخبرتك هذا

162
00:11:21,174 --> 00:11:25,394
حسنْ.  سوف أخبركِ فقط ماذا حدث

163
00:11:25,396 --> 00:11:28,397
الحلقة الأولى
( مقابلة في أبعد نقطة )

164
00:11:28,399 --> 00:11:29,698
بدء الصورة

165
00:11:29,700 --> 00:11:35,287
الإنتربريس الجديدة تتجه في رحلتها الأولى
كي تتصل بقوم باندي من كوكب دنيب الرابع

166
00:11:35,289 --> 00:11:38,374
...يدخل "ويزلي كرشر" يقوم بدوره صديقي

167
00:11:42,963 --> 00:11:45,181
لقد تعلقت بالعمل

168
00:11:56,909 --> 00:11:59,693
عجباً . نهاية عهد

169
00:12:00,863 --> 00:12:04,715
لو يمكن لهذه الحوائط أن تتحدث

170
00:12:04,717 --> 00:12:08,336
سوف يقولون ( لماذا يداعب نفسه كثيراً)؟

171
00:12:12,925 --> 00:12:14,642
أجل

172
00:12:16,979 --> 00:12:23,601
لايمكني تصديق أني لن أعيش هنا بعد الأن
هذه كانت دوماً غرفة نومي

173
00:12:23,603 --> 00:12:27,021
هنا حيث إعتادت إمي أن
تقوم بوضع علامة طولي

174
00:12:27,023 --> 00:12:30,141
أجل ، الصف الخامس

175
00:12:30,143 --> 00:12:32,860
الصف السادس . الصف السابع

176
00:12:32,862 --> 00:12:36,330
الصف الثامن . الصف التاسع

177
00:12:37,299 --> 00:12:43,538
أتذكر حين كنت في الخامسة ، أختبيء اسفل
هذا المكتب بكل حلوى عيد القديسين

178
00:12:43,540 --> 00:12:48,092
كان لدي بعض حلوي (إم أند أم ) بالسوداني
دخلت في صدمتي الأولى من فرط الحساسية

179
00:12:48,094 --> 00:12:53,798
وكان لابد من نقلي بسرعة للمشفى
، عدت للمنزل وإحتفلت بحلوى السنيكرز

180
00:12:53,800 --> 00:12:55,716
دخلت في صدمة ثانية من فرط الحساسية

181
00:12:56,835 --> 00:12:59,887
متى إكتشفت أنك مصاب
بالحساسية ضد المكسرات ؟

182
00:12:59,889 --> 00:13:02,056
وققت ما بقرب المرة الثالثة لتناول اللوز

183
00:13:03,058 --> 00:13:06,561
حسناً . أتريد أن نبدء في تحميل
هذه الاشياء في الشاحنة ؟

184
00:13:06,563 --> 00:13:08,262
أجل ، على ما أعتقد

185
00:13:08,264 --> 00:13:11,732
هل يمكنكم إسداء خدمة لي ؟
إمضوا قدماً بالنقل

186
00:13:11,734 --> 00:13:16,270
أريد لحظة أخيرة وحدي فقط
مع غرفتي

187
00:13:16,272 --> 00:13:20,458
نحن لن نقف بالخارج بجانب الشاحنة
بينما أنت تلاعب نفسك

188
00:13:22,629 --> 00:13:24,545
حسنٌ . هيا بنا

189
00:13:32,338 --> 00:13:35,640
ما الذي أحضرك هنا ؟ -
، بيني" لو كنتِ لا تمانعين" -

190
00:13:35,642 --> 00:13:39,644
أود أن أخوض محادثة حول الفتيات

191
00:13:39,646 --> 00:13:43,197
كان لدي شعور أننا سنخوض
هذه المحادثة في وقت ما

192
00:13:44,283 --> 00:13:48,302
هل ينتابك أخيراً شعورغريب في أماكن غريبة ؟

193
00:13:48,304 --> 00:13:52,006
بيني" ،رجاء ، لديّ معضلة"
تخص علاقتي

194
00:13:52,008 --> 00:13:56,944
وللمعلومية ، كان لديّ عظم عانة مليء
بالشعر حين كنت في التاسعة عشر

195
00:13:56,946 --> 00:13:59,163
....وللمعلومية

196
00:14:02,401 --> 00:14:05,536
إذن ما الذي ستشربه ؟ -
حسناً ، لقد كان يوماً صعباً -

197
00:14:05,538 --> 00:14:08,856
عادة ما أشرب شاي البابونج ، لكن
لا أعتقد ان هذا سيكون كافٍ

198
00:14:08,858 --> 00:14:12,076
يمكنك تناول شاي لونج أيلند المثلج

199
00:14:14,896 --> 00:14:18,366
هل سيهدء هذا من أعصابي ؟

200
00:14:18,368 --> 00:14:21,969
لقد قام بتهدئتي عدة مرات

201
00:14:21,971 --> 00:14:23,621
موافق

202
00:14:26,476 --> 00:14:29,877
إذن ، القلب الذي حصلت عليه
من الساحر ، يعطيك مشاكل ؟

203
00:14:29,879 --> 00:14:33,364
"المشاكل ليست معي ، "بيني
إنها مع بني جنسِك

204
00:14:33,366 --> 00:14:36,784
يومٌ ما ، العلماء سيكتشفون أن
كرموزوم الأكس الثاني يحتوي على

205
00:14:36,786 --> 00:14:39,503
لاشيء إلا الهراء والثرثرة

206
00:14:39,505 --> 00:14:44,659
أجل ، "ايمي" أخبرتني بما حدث . إنظر
إعتذر فقط ، سوف يدفيء من ثرثرتها

207
00:14:46,162 --> 00:14:51,582
إنها ضمادة على أقصى تقدير . أساس المشكلة
أن "ايمي" و "ويل" لا يحبون بعضهم البعض

208
00:14:51,584 --> 00:14:55,336
وهذا محيّر لأن كلاهما مجنون بحبي

209
00:14:56,488 --> 00:14:59,840
وأنا معجب بهم ، وهذا يشير أن
كلاهم ذكي ومثير للإهتمام

210
00:14:59,842 --> 00:15:02,426
و / أو كانوا في ستارتريك

211
00:15:02,428 --> 00:15:05,546
عزيزي ، لا يمكنك جعل الناس
يعجبون ببعضهم البعض

212
00:15:05,548 --> 00:15:08,599
ليس صحيح . "لينارد" جعلني أعجب بكِ

213
00:15:08,601 --> 00:15:11,569
ودعيني أخبركِ ، هذا كان صعباً للغاية

214
00:15:12,821 --> 00:15:15,022
نخبِك ، صاح

215
00:15:18,227 --> 00:15:22,079
هذه متعة ، من الصعب أن تقهرها

216
00:15:23,348 --> 00:15:26,567
إحضري صانع القبعات المجنون
أنا لديّ حفلة شاي

217
00:15:32,090 --> 00:15:35,876
ربما يجب أن تتريث قليلاً -
أنا أشرب الشاي طوال الوقت -

218
00:15:35,878 --> 00:15:38,546
أعتقد أني أعرف ما أفعله

219
00:15:38,548 --> 00:15:42,383
حاشا لي أن أنتقد رجل بعانة كاملة

220
00:15:43,952 --> 00:15:46,754
إنظر ،"شيلدون" مشكلتك ليست "ويل
ويتون" ، موافق ؟

221
00:15:46,756 --> 00:15:48,539
مشكلتك هى الطريقة التي
"تعامل بها "أيمي

222
00:15:48,541 --> 00:15:51,776
مشكلتي أن الشاي نفذ مني

223
00:15:53,094 --> 00:15:56,731
بربك ، شخص ما أهان فتاتك
أنت ستدعه يفعل هذا ؟

224
00:15:56,733 --> 00:15:59,283
لقد ظننت أن رجال تكساس
يدافعون عن نسائهم

225
00:15:59,285 --> 00:16:04,388
بيني" ،رجاء، أظن أني ترفّعت عن"
هذه التنشئة الريفية البسيطة

226
00:16:04,390 --> 00:16:06,106
آسفة

227
00:16:06,108 --> 00:16:09,343
من ناحية أخرى ، إبن عرس القذر هذا
قام بإهانة إمرأتي

228
00:16:12,748 --> 00:16:14,915
مرحباً بك في لونج أيلند ، فتى تكساس

229
00:16:16,551 --> 00:16:21,338
إيمي" تستحق الأفضل ، أتعرفين حين"
، نشتري علبة المكسرات المخلوطة

230
00:16:21,340 --> 00:16:24,892
هى تأكل كل المكسرات البرازيلية
حتى لايكون عليّ أن أنظر إليهم

231
00:16:26,094 --> 00:16:29,830
إنها مزيج فريد من قديسة وسنجاب

232
00:16:29,832 --> 00:16:32,616
أجل ، إنها كذلك
ها أنت ذا

233
00:16:32,618 --> 00:16:36,303
أنا أناني قاسي . سوف تتركني

234
00:16:36,305 --> 00:16:39,640
لا ، لن تفعل -
لا ، لن تفعل . أنا بخير -

235
00:16:50,702 --> 00:16:55,506
حسناً ، أنا الأن إنتقلت رسمياً
خارج منزل أمي

236
00:16:55,508 --> 00:16:59,810
أنتِ الأن المرأة الوحيدة في حياتي
التي ستراني عارياً في الحمام

237
00:16:59,812 --> 00:17:03,414
أعرف ان هذا لم يكن سهلاً
هل أنت بخير ؟

238
00:17:03,416 --> 00:17:06,851
أنا بخير . إنها هى التي أنا قلق حيالها

239
00:17:06,853 --> 00:17:10,588
ستكون بخير . إنها إمرأة ناضجة -
أعرف -

240
00:17:10,590 --> 00:17:15,142
الأمر فقط ، منذ ان غادر أبي
شعرت أني مسئول عنها

241
00:17:15,144 --> 00:17:20,831
هذا كثير على طفل كي يتعامل معه -
لقد كانت حزينة للغاية طوال الوقت -

242
00:17:20,833 --> 00:17:26,470
كنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن يبهجها
" حسناً أنا و "بين" و "جيري

243
00:17:26,472 --> 00:17:30,124
لقد كانت محظوظة لتواجدك

244
00:17:31,910 --> 00:17:34,962
أتعرفين ، إنها كانت السبب
أني تعلمت السحر

245
00:17:34,964 --> 00:17:40,417
كنت أقوم بعروض صغيرة من أجلها
، أعلق ملاءة فراش كما لو أنها ستارة

246
00:17:40,419 --> 00:17:42,753
أرتدي قبعة وعباءة

247
00:17:42,755 --> 00:17:47,925
وبطريقة مسرحية أتظاهر ، أقول
أني أحتاج متطوعة من الجمهور

248
00:17:47,927 --> 00:17:53,481
كي تكون مساعدتي الحسناء
وأدعوها لتصعد على خشبة المسرح

249
00:17:53,483 --> 00:17:57,217
لازلت أتذكر طريقة إبتسامها

250
00:17:57,219 --> 00:17:59,904
...لعدة دقائق كانت

251
00:17:59,906 --> 00:18:02,773
تنسى كم وحدتها

252
00:18:04,410 --> 00:18:08,045
تباً ، هيا بنا

253
00:18:08,047 --> 00:18:10,230
إلى أين سنذهب ؟

254
00:18:10,232 --> 00:18:13,334
إجلب صندوق ، سوف ننام
في منزل أمك الليلة

255
00:18:13,336 --> 00:18:15,186
لا ، لكن أريد أن أعيش هنا

256
00:18:15,188 --> 00:18:19,423
حسناً ، كان يجب أن تفكر في هذا
قبل أن تخبرني قصة الخدعة السحرية الغبية

257
00:18:19,425 --> 00:18:21,926
ألا يمكنا الحديث عن هذا ؟

258
00:18:21,928 --> 00:18:25,546
ليس زوجي الذي سيفطر قلب أمه

259
00:18:33,221 --> 00:18:34,922
"ويل ويتون"

260
00:18:34,924 --> 00:18:37,925
"ويل ويتون"

261
00:18:37,927 --> 00:18:40,077
كم مرة كان هذا ؟

262
00:18:42,447 --> 00:18:47,651
أهلاً ، "شيلدون" ، ما الأخبار ؟ -
ألست تريد أن تعرف ؟ -

263
00:18:47,653 --> 00:18:51,906
هل كنت تعاقر الخمر ؟ -
مجرد شاي -

264
00:18:51,908 --> 00:18:57,795
أفضل شاي تناولته على الإطلاق -
لماذا أنت هنا ؟ -

265
00:18:57,797 --> 00:19:05,286
سأخبرك . أنا من تكساس
هل أحتاج لقول المزيد ؟

266
00:19:05,288 --> 00:19:09,073
أجل ، في الواقع ، المزيد سيكون مفيداً

267
00:19:09,075 --> 00:19:13,227
أنت أهنت إمرأتي . أنا هنا لأدافع عن شرفها

268
00:19:13,229 --> 00:19:18,315
إثنان ! لقد كانت إثنان
"ويل ويتون"

269
00:19:19,951 --> 00:19:25,656
الأن أعد نفسك
لما ربما يأتي

270
00:19:25,658 --> 00:19:29,159
شيلدون" ، هل تظن حقاً"
أننا سوف نتقاتل ؟

271
00:19:29,161 --> 00:19:34,782
قبضاتي ليست بالأعلى هنا لأني
أحلب بقرة عملاقة خفية

272
00:19:35,750 --> 00:19:41,188
إنهم بالأعلى كي أضربك حتى تعتذر لي -
حسناً ، آسف -

273
00:19:41,190 --> 00:19:44,959
حسناً ، هذا كان مشوار بالحافلة طويل
للغاية من أجل القليل

274
00:19:44,961 --> 00:19:47,127
هل أنت بخير ؟

275
00:19:47,129 --> 00:19:51,765
"أنت تسأل العديد من الأسئلة ، "ويل ويتون
، على سبيل الفضول التافه

276
00:19:51,767 --> 00:19:56,604
أي جانب من شجيراتك سوف يستفيد
من التقيؤ الشامل ؟

277
00:19:56,606 --> 00:19:58,639
لا تهتم ، سوف أختار

278
00:20:05,013 --> 00:20:07,564
( أنت كنت جيد للغاية في ( ستاند باي مي

279
00:20:17,515 --> 00:20:20,517
"مرحباً أنا د. "شيلدون كوبر

280
00:20:20,519 --> 00:20:24,221
مرحباً في "شيلدون كوبر" يقدم
المتعة مع الرايات

281
00:20:25,790 --> 00:20:27,791
إستعدوا لحلقة مميزة للغاية

282
00:20:27,793 --> 00:20:30,994
سوف نكتشف الرايات في مسلسل
، شهير ومحبوب

283
00:20:30,996 --> 00:20:31,975
ستارتريك

284
00:20:31,976 --> 00:20:35,010
وكي يساعدنا ،أنا سعيد
...أن أقدم ضيف خاص

285
00:20:35,012 --> 00:20:39,315
من المستغرب ، إنه إستلزم فقط مال البنزين
.....ووعد بطعام مجاني كي أحضره هنا

286
00:20:39,317 --> 00:20:41,650
" سيد "لافور برتن

287
00:20:43,453 --> 00:20:45,354
أهلاً "شيلدون" من دواعي
سروري أن أكون هنا

288
00:20:45,356 --> 00:20:47,773
....حسناً ، لدينا عدة رايات مثيرة للإهتمام -
قطع التصوير -

289
00:20:50,226 --> 00:20:53,462
"تباً  ، هذا الرجل أسوء من "ويل ويتون

290
00:20:55,815 --> 00:20:58,100
، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

291
00:20:58,102 --> 00:21:01,370
لكني ملزم أن أتفق معها
إنها صديقتي الحميمة

292
00:21:01,372 --> 00:21:03,205
أفهمك ، أخي

293
00:21:03,707 --> 00:21:06,541
لازلت سأحصل على غداء ، أليس كذلك ؟

294
00:21:06,543 --> 00:21:21,543
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

