﻿1
00:00:02,443 --> 00:00:06,496
هل هناك أحد آخر تزعجه
إغنية مقدمة فيلم سبايدرمان ؟

2
00:00:06,498 --> 00:00:10,984
لماذا تزعجك ؟ إنها مثل
ثالث أفضل أغنية مقدمة الكارتون

3
00:00:10,986 --> 00:00:12,636
إنها كذلك ، مباشرة بعد

4
00:00:23,732 --> 00:00:26,566
مع ذلك ، كلمات أغنية(سبايدر مان) تقترح أن

5
00:00:26,568 --> 00:00:29,886
( سبايدر مان ، يفعل ما يفعله العقرب)

6
00:00:29,888 --> 00:00:31,271
أجل ، إذن ؟

7
00:00:31,273 --> 00:00:35,092
يمكني التفكير في العديد من الأشياء يمكن أن
(يفعلها العقرب ولا يقدر على فعلها( سبايدر مان

8
00:00:35,094 --> 00:00:41,515
: واحد : يزحف لداخل إذنك ويموت . إثنان
يغادر جواتيمالا قانونيا بدون جواز سفر

9
00:00:42,483 --> 00:00:47,371
ثلاث : يمارس الجنس مع عقرب -
هل يمكن أن نغير الموضوع ؟ -

10
00:00:47,373 --> 00:00:53,043
العقارب تسبب لي الشعور بالإرتجاف -
إنها تدعى الشعور بالقشعريرة -

11
00:00:53,045 --> 00:00:58,582
أعرف ، لكن هذا يبدو كـــ معادٍ للسامية
على أي حال ، كنت أفكر أنه

12
00:00:58,584 --> 00:01:03,670
يمكن أن يكون لدينا حفل أفلام الليلة موضوعه
الأفلام التي تسببت في نهاية منتجها

13
00:01:04,940 --> 00:01:08,475
"مثل "جاوز4 " ، "إنديانا جونز4
"داير ديفل 1"

14
00:01:09,595 --> 00:01:14,147
"ميس كونجيلتي 2 : أرمد وفابلس"

15
00:01:14,149 --> 00:01:19,186
أعني ، أنت تعرف أن الفيلم سيء حين
لايمكن لإبنة بلدي "ساندي بي" أن تنقذه

16
00:01:19,188 --> 00:01:22,272
بيني" تعمل الليلة ، أنا مشارك"

17
00:01:22,274 --> 00:01:25,892
أنا لا ، لديّ عشاء مع "برناديت" ووالديها

18
00:01:25,894 --> 00:01:28,912
ممتع . نعلم كم تحب هذا -
إنه عذاب -

19
00:01:28,914 --> 00:01:31,915
خاصة مع أبيها
ليس لدينا أي أمر مشترك

20
00:01:31,917 --> 00:01:37,704
أتعرف ما الذي أحب أن أفعله حين أكون
مجبر على التحدث مع من هم أقل مني ذهنياً ؟

21
00:01:37,706 --> 00:01:44,177
أنا افتح موضوع مثير للإهتمام ، مثل
الفرق بين (سبايدرمان) والعقارب

22
00:01:45,579 --> 00:01:48,265
شكرًا،"شيلدون" سأحاول
هذا مع والد زوجتي

23
00:01:48,267 --> 00:01:52,219
لا ، لايمكنك إستخدام هذه، إنها تخصني
جرب هذه كفاتحة للمواضيع

24
00:01:52,221 --> 00:01:57,924
بالرغم من المعلومة العامة ، ليس هناك مكان
 في الولايات المتحدة ،آلاسكا أو هاواي

25
00:01:57,926 --> 00:02:02,428
حيث يمكن أن تحفر مباشرة لمركز الأرض
و تخرج من الناحية الأخرى في الصين

26
00:02:04,232 --> 00:02:07,701
جيد ، شكراً -
في الواقع ، لايمكنك أخذ هذه أيضاً -

27
00:02:07,703 --> 00:02:10,604
إنها جيدة للغاية ، آسف -
ماذا عنك ،"شيلدون" ؟ -

28
00:02:10,606 --> 00:02:13,457
هل لديك أي خطط الليلة ؟ -
للآسف ، أجل -

29
00:02:13,459 --> 00:02:17,561
أيمي " ستأخذني لطقوس تذكارية"
إنه واحد من زملائها

30
00:02:17,563 --> 00:02:20,964
الذي يكون من أصل أسيوي ، لذا
مناورتي التحدثية ستكون

31
00:02:20,966 --> 00:02:27,504
أن ألمح عرضياً بأنه مهما كان عمق القبر
لن يكون بمقدوره العودة للصين

32
00:02:29,290 --> 00:02:32,859
هذا يجب أن يلطف الأجواء -
ماذا يمكني القول ؟ -

33
00:02:32,861 --> 00:02:34,895
أنا أضع المرح في الجنازات

34
00:02:35,963 --> 00:02:54,281
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

35
00:02:54,283 --> 00:02:57,233
يسقط حكم الخرفان

36
00:03:04,722 --> 00:03:07,724
"أيمي" . "ايمي"

37
00:03:07,726 --> 00:03:10,276
صحيح ، جنازة

38
00:03:10,278 --> 00:03:12,112
"أيمي"

39
00:03:13,998 --> 00:03:15,782
"مرحباً ، "شيلدون

40
00:03:15,784 --> 00:03:20,920
أنا ليس مسموح لي بإرتداء رباط عنق "سليفر
سيرفر" ، وأنتِ مسموح لكِ بإرتداء رداء حمام؟

41
00:03:20,922 --> 00:03:23,256
أعتقد أني مريضة للغاية
لايمكني الذهاب للجنازة

42
00:03:23,258 --> 00:03:26,209
أنتِ مريضة ، آيتها المسكينة

43
00:03:26,211 --> 00:03:28,427
حسناً ، أراكِ لاحقًا

44
00:03:28,929 --> 00:03:32,465
شيلدون" ، ألن تعتني بي ؟" -
أنا ؟ -

45
00:03:32,467 --> 00:03:35,301
لا . أنا لست بطبيب

46
00:03:35,303 --> 00:03:38,271
لكن إتفاقية علاقتنا تقول بوضوح

47
00:03:38,273 --> 00:03:41,424
حين يكون أحدنا مريض ، لابد
أن يعتني به الآخر

48
00:03:41,426 --> 00:03:43,777
أرى الإلتباس

49
00:03:43,779 --> 00:03:50,950
لا ، غرض هذا البند ، كان أن يجبركِ
أن تعتني بي حين أكون مريضًا

50
00:03:50,952 --> 00:03:53,703
حين تشعرين بتحسن ، ستشعرين
أن هذا مضحك

51
00:03:57,575 --> 00:03:59,492
"لا تهتم . طابت ليلتك ،"شيلدون

52
00:04:09,587 --> 00:04:13,456
"أيمي" . "أيمي" . "أيمي"

53
00:04:15,459 --> 00:04:18,895
لقد تعهدت كتابيًا أن أواسيكِ في أوقات كهذه

54
00:04:18,897 --> 00:04:22,899
بالإضافة لهذا ، أنتِ فتاتي وأنا
أهتم لصالحكِ

55
00:04:24,735 --> 00:04:27,520
"شكراً ،"شيلدون -
على الرحب -

56
00:04:27,522 --> 00:04:29,155
الأن ، دعينا ننتهي من هذا

57
00:04:42,086 --> 00:04:45,939
إذن ، كيف حالك ؟ -
لابأس -

58
00:04:45,941 --> 00:04:48,124
جيد

59
00:04:48,126 --> 00:04:50,343
لابأس أمرٌ جيد

60
00:04:58,969 --> 00:05:02,839
كيف يمضي التقاعد معك ؟ -
لا بأس به -

61
00:05:04,675 --> 00:05:06,008
أنا أشعر بموضوع

62
00:05:11,415 --> 00:05:16,453
هل سبق لك أن فكرت بأغنية
مقدمة فيلم (سبايدرمان)؟

63
00:05:18,088 --> 00:05:22,375
كيف يمضي إعداد العشاء ؟ -
لقد وضعته للتو . سيحتاج لفترة -

64
00:05:22,377 --> 00:05:25,879
يعجبني الدجاج غير المطهو
فالنفعل هذا

65
00:05:25,881 --> 00:05:27,864
يمكن أن تموت

66
00:05:31,836 --> 00:05:37,390
الموت عن طريق الدجاج
إنها طريقة (دجاجية) للغاية كي تموت

67
00:05:42,263 --> 00:05:46,048
هنا جعة أخرى ، عزيزي -
شكرًا -

68
00:05:46,050 --> 00:05:50,887
إذن سيدة "روستنويسكي" لفد أخذتِ هذه
الرحلة للجراند كانيون ، كيف كانت ؟

69
00:05:50,889 --> 00:05:54,557
لقد كانت جيدة

70
00:05:57,912 --> 00:06:00,747
لم يكن لديّ أي فكرة أنك
الشخص المتحدث أكثر

71
00:06:08,789 --> 00:06:10,590
102.2

72
00:06:11,676 --> 00:06:15,178
كما كان بالضبط منذ نصف ساعة مضت

73
00:06:15,180 --> 00:06:18,181
الأمر كما لو أنكِ لا تحاولين أن تتحسني

74
00:06:20,050 --> 00:06:23,102
شيلدون" ، لايمكنك التخلص من"
الإنفلونزا في نصف ساعة

75
00:06:23,104 --> 00:06:25,021
حسناً ، ليس بهذا السلوك

76
00:06:26,524 --> 00:06:30,443
يجب أن اقول ، أجد رعايتك للمرضى ضعيفة

77
00:06:30,445 --> 00:06:33,746
آسف . أن فقط أريدك أن تتحسني بأسرع وقت

78
00:06:33,748 --> 00:06:36,916
وبوضع هذا الهدف في بالنا
دعيني أسألكِ سؤال

79
00:06:36,918 --> 00:06:40,770
هل تؤمنين بتأثير العلاج الوهمي ؟

80
00:06:40,772 --> 00:06:44,123
بالطبع أفعل . هناك عدة دراسات تثبت صحته

81
00:06:44,125 --> 00:06:48,595
...جيد ،الأن ، ربما يبدو هذا مثل التيك تاك

82
00:06:50,281 --> 00:06:58,721
لكنه حقاً دواء قوي مصمم خصيصًا ...
أن يعالج مرضك وأيضًا ينعش رائحة تنفسِك

83
00:06:58,723 --> 00:07:01,891
شيلدون" ، هذا لا يساعد"

84
00:07:01,893 --> 00:07:05,011
لماذا لا تدعني أنال بعض الراحة -
كيف يمكنكِ أن تنامي ؟ -

85
00:07:05,013 --> 00:07:10,600
لم انتهي من جعلك تشعرين بتحسن . لازال
، عليّ أن أضع قطعة قماش باردة على رأسِك

86
00:07:10,602 --> 00:07:14,354
أغني لكِ ، وأقوم بتدليك صدرك

87
00:07:21,712 --> 00:07:29,836
أتريد أن تضع شيء على صدري ؟ -
أجل ، عليه بأكمله -

88
00:07:33,592 --> 00:07:39,596
ربما يجب أن نبدء بهذا -
الأن تكونين مريضة ذات مسئولية -

89
00:07:49,640 --> 00:07:57,697
الأن ، ربما تشعرين ببعض الوخز القليل -
أنا أعتمد على هذا -

90
00:08:03,837 --> 00:08:09,191
حسناً ، فالنبدء -
إنتظر -

91
00:08:09,193 --> 00:08:14,497
بارك لنا يارب ، في هداياك التي
نحن على وشك أن نتلقاها بسخاء

92
00:08:14,499 --> 00:08:16,532
عبر المسيح ، إلهي ، آمين

93
00:08:18,502 --> 00:08:21,754
أخذت الكلمات من على فاهي

94
00:08:23,841 --> 00:08:26,809
إذن ، أبي ، هل قمت بالصيد مؤخرًا ؟

95
00:08:26,811 --> 00:08:30,063
سأذهب عطلة الإسبوع القادمة -
أتحب أن تصتاد السمك ؟ -

96
00:08:30,065 --> 00:08:33,549
أجل

97
00:08:35,352 --> 00:08:38,938
بالتأكيد . يمكني سماع هذا في نبرات صوتك

98
00:08:38,940 --> 00:08:43,660
لو لم يعجبك هذا ، فإنه لن يذهب

99
00:08:43,662 --> 00:08:47,363
أتعرفين ، لم أفكر في هذا

100
00:08:47,365 --> 00:08:50,033
ساعديني

101
00:08:50,035 --> 00:08:54,754
أبي ، ربما يمكن أن تآخذ "هاورد" للصيد
في وقتِ ما، يعطيكم الفرصة لتعرفوا بعضكم

102
00:08:54,756 --> 00:08:58,574
لا ، لا . نحن نعرف بعضنا البعض بما يكفي

103
00:08:58,576 --> 00:09:01,594
لقد كان يتحدث بلا توقف طوال الليل

104
00:09:01,596 --> 00:09:04,179
هاوي" ، أظن أنك ستحظي بوقت ممتع"

105
00:09:06,450 --> 00:09:09,469
حسنٌ ، يمكنه أن يأتي معي

106
00:09:09,471 --> 00:09:13,022
رائع . الشخصان المفضلين لي
سيذهبوا للصيد

107
00:09:13,024 --> 00:09:17,827
حسنًا ، إنتظري لحظة ،"بيرني" ، الأجازة
القادمة لدينا هذا الشيء

108
00:09:17,829 --> 00:09:21,948
أي شيء ؟ -
تعرفين ، الشيء -

109
00:09:21,950 --> 00:09:25,601
هذا الشيء . لا ، لقد لغيت هذا الشيء

110
00:09:27,037 --> 00:09:30,406
حسنًا ، لقد إتفقنا
أنا وأنت ذاهبان لصيد الأسماك

111
00:09:30,408 --> 00:09:31,941
جيد

112
00:09:31,943 --> 00:09:34,327
شكراً على المساعدة

113
00:09:35,496 --> 00:09:38,881
أنا لم يسبق لي صيد الأسماك من قبل
هذا الأمر سيكون كارثة

114
00:09:38,883 --> 00:09:42,785
لو لم ترد أن تبدو أحمقا وأنت
تفعل شيء ما ، يجب أن تتدرب

115
00:09:42,787 --> 00:09:47,840
هل تعرف كم مرة قمت بإعداد لحم البقر
الولينجتون قبل أن أدعوكم عليه ؟

116
00:09:49,009 --> 00:09:55,131
سأعيك تلميح . يمكنك رؤيتهم هنا
هنا و هنا....

117
00:09:57,518 --> 00:10:01,137
محتمل أن "راج" محق ، يجب أن تجد
شخصٌ ما يعطيك بعض الإرشادات

118
00:10:01,139 --> 00:10:05,858
هل يعرف أي منكم يارفاق كيف -
يصتاد أسماك ؟    - لا

119
00:10:05,860 --> 00:10:10,646
لكن لو إصتدت اي شيء ، أعرف كيف
يمكن طهيها على البخار في أوراق الموز

120
00:10:10,648 --> 00:10:15,501
بربكم ، لابد أننا نعرف شخصٌ ما
يمكنه فعل أشياء رجولية مثل هذه

121
00:10:18,422 --> 00:10:20,590
ما الأمر ؟

122
00:10:29,076 --> 00:10:31,794
الخطوة الأولى : الديدان

123
00:10:32,880 --> 00:10:35,248
يع

124
00:10:36,216 --> 00:10:40,920
حسناً ، هذه ، (يع) واحدة الأشياء
لا تقولها أبدًا امام والد زوجتك

125
00:10:40,922 --> 00:10:43,806
(إنها مع (لزجة) و (قم بإبعادها

126
00:10:43,808 --> 00:10:47,226
الأن إلتقط واحدة -
حقًا ؟ -

127
00:10:47,228 --> 00:10:51,180
سيتوجب عليك فعلها حين تصتاد -
حسناً -

128
00:10:54,685 --> 00:10:59,972
ما الذي تنتظره ؟ -
لا أعرف ، أن يموتوا بأسباب طبيعية -

129
00:10:59,974 --> 00:11:03,109
إلتقط دودة فقط ، وضعها على هذا الخطاف

130
00:11:04,578 --> 00:11:06,946
حسنٌ

131
00:11:17,441 --> 00:11:19,125
ها هو

132
00:11:19,127 --> 00:11:23,546
أنا لستُ بخبير ، لكن أعتقد أن
الخطاف يجب أن يكون بداخل جسد الدودة

133
00:11:23,548 --> 00:11:27,717
"حسنٌ . آسف ، سيد "دودة

134
00:11:27,719 --> 00:11:30,136
"شيرم" ، الدودة "شيرم"

135
00:11:31,021 --> 00:11:34,057
مهلًا ، لا تقوم بتسميته ، ضع
الخطاف في وجهه فقط

136
00:11:36,009 --> 00:11:37,977
أنت متمكن من هذا ، صديقي -
أجل ، "هاورد" ،هيا -

137
00:11:37,979 --> 00:11:39,646
ضع هذه الدودة في خطاف -
يمكنك فعلها -

138
00:11:39,648 --> 00:11:43,032
هذا جيد ، التشجيع ...طريقة
لجعل الأمور رجالية

139
00:11:46,403 --> 00:11:52,358
والمجموعة تحت التجربة أظهرت)
(خلل وراثي أقل بكثير

140
00:11:52,360 --> 00:11:58,748
لكن بسبب العيوب في التصميم التجريبي)
، لما يخص البيئة و النظام الغذائي

141
00:11:58,750 --> 00:12:01,351
(لقد عاشوا بسعادة للأبد .هذا غير مجزوم به

142
00:12:01,353 --> 00:12:03,336
النهاية

143
00:12:03,338 --> 00:12:06,239
هذا كان جيد . دلّك صدري مجددًا

144
00:12:07,459 --> 00:12:10,693
لا . أريد أن أجعلكِ تحصلين على قيلولة

145
00:12:10,695 --> 00:12:14,230
ولسبب ٌما ، التدليك هذا جعل
حرارتكِ ترتفع للغاية

146
00:12:16,483 --> 00:12:20,903
كيف حال المسكينة ؟ -
أنا صامد ، شكرًا على سؤالِك -

147
00:12:21,739 --> 00:12:25,174
حسناً ،"أيمي" لقد أحضرت لكِ بعض
الأدوية كنا نعمل عليهم في المعمل

148
00:12:25,176 --> 00:12:30,530
هذا أثبت أنه جيد مع الإحتقان حقاً ، لكن
هناك فرصة ضئيلة أن يجعل دموعك مثل الحمض

149
00:12:30,532 --> 00:12:32,515
إذن لو أخذتيه .. فكري بأفكار إيجابية

150
00:12:34,168 --> 00:12:38,538
سوف أجهز لكِ حمام مهديء
أين ترمومتر حمامِك ؟

151
00:12:38,540 --> 00:12:42,341
ليس لديّ ترمومتر حمام -
حسنٌ ، سوف أجهز لكِ -

152
00:12:42,343 --> 00:12:44,961
حمام مدمر للأعصاب في
درجة حرارة مبهمة

153
00:12:47,031 --> 00:12:51,134
هذا منخر جيد حقاً ، على الرغم أن بعض
أشخاص التجربة أبلغوا

154
00:12:51,136 --> 00:12:54,137
أنهم أفرزوا الحليب بدون تحكم منهم
حين يستمعون للموسيقى

155
00:12:55,088 --> 00:12:58,758
حسناً ، حسنًا ، هنا الأمر . لا أحتاج
لأدويتك . أنا لست مريضة

156
00:12:58,760 --> 00:13:01,761
أنا لا أفهم -
لقد تحسنت منذ يومان مضوا -

157
00:13:01,763 --> 00:13:05,314
الأمر فقط أنه من اللطيف تواجد
شيلدون" للإعتناء بي"

158
00:13:05,316 --> 00:13:08,484
إذن أنتِ كنتِ تكذبين عليه ؟ -
أتريدن الأشياء في أنفي ؟ -

159
00:13:08,486 --> 00:13:10,603
أسمنت مطاطي

160
00:13:11,538 --> 00:13:17,410
لا أريد أن احكم عليكِ ، لكن هذا
النوع من الأشياء التي يفعلها المجانين

161
00:13:18,278 --> 00:13:21,781
حسناً . سوف أخبره

162
00:13:21,783 --> 00:13:26,319
أيمي" ، هل لديكِ المقدرة على الإستحمام"
بنفسك ، أو ستحتاجين مساعدتي ؟

163
00:13:29,239 --> 00:13:31,557
سأخبره غداً

164
00:13:33,510 --> 00:13:35,645
ماما تحتاج حمام

165
00:13:38,232 --> 00:13:41,184
الأن ، دعنا نفترض أنه بمعجزةٌ ما
أنت قمت بالفعل بإصتياد سمكة

166
00:13:41,186 --> 00:13:44,904
يجب أن تنظف أمعائه ، إذن الذي ستفعله

167
00:13:44,906 --> 00:13:49,325
سوف تأخذ سكينك ، وتقطعه
فوق البطن مباشرة

168
00:13:53,080 --> 00:13:55,748
أتريدني أن أتوقف ؟ -
لا ، أنا بخير . إستمري -

169
00:13:55,750 --> 00:14:00,453
حسناً ، الأن ، يجب أن لا تقطع بعمق في
أعماقها، حتى لا تتناثر الدماء على أنحاء وجهك

170
00:14:03,540 --> 00:14:07,326
يا إلهي ، ما خطبكم يارفاق ؟

171
00:14:07,328 --> 00:14:11,047
هذا ليس بخطئنا . آبائنا لم
يفعلوا هذا معنا أبداً

172
00:14:11,049 --> 00:14:14,100
ماذا ، مطلقاً ؟ -
أبي كان عالم في علم الإنسان -

173
00:14:14,102 --> 00:14:19,939
الوقت الوحيد الذي قضاه بين الأباء والأبناء كان
مع هيكل عظمي لطفل من أرتيريا عمرة 2000 سنة

174
00:14:19,941 --> 00:14:22,308
لقد كرهت هذا الطفل

175
00:14:23,811 --> 00:14:26,279
أبي أخذني لمكتبه في علم الأمراض النسائية

176
00:14:26,281 --> 00:14:33,402
أصبت بالضجر الشديد ، أخذت دهن مهبلي
على قاع حذائي وتظاهرت أني أتزحلق على الجليد

177
00:14:36,957 --> 00:14:38,791
أجل ، حسناً ، الوقت الجيد الذي قضيته
مع أبي

178
00:14:38,793 --> 00:14:44,881
كان قضاء مراهقتي أنظر لخارج النافذة
أنتظر أبي ان يعود يومًا ما

179
00:14:46,032 --> 00:14:48,417
أجل ، حسناً ، "هاورد" يفوز

180
00:14:49,553 --> 00:14:53,723
أتعرف ، ربما لم تتح لنا فرص
، مثل هذه خلال نمونا ، لكن الأن

181
00:14:53,725 --> 00:14:57,810
هناك أبٌ يريد أن يآخذك لرحلة صيد -
أنت محق -

182
00:14:57,812 --> 00:15:01,230
يجب أن افعل هذا -
جيد . ها أنت ذا -

183
00:15:01,232 --> 00:15:06,569
الذي ستفعله ، هو أن تضع إبهامك
في زورها وتتسمك الأمعاء وتسحبها

184
00:15:10,107 --> 00:15:12,158
ها نحن ذا

185
00:15:17,664 --> 00:15:19,916
إنظر ، إنها أنثى ، يمكنك رؤية كل البيض

186
00:15:39,102 --> 00:15:44,690
شيلدون" أنا سعيدة أنك عدت"
حالي يتحول للأسوء

187
00:15:45,943 --> 00:15:49,061
أعتقد أني سأحتاج لحمام آخر

188
00:15:49,063 --> 00:15:53,866
أنا متفاجي أن أسمع هذا ، أترين
اليوم السابق كنت قلق ،

189
00:15:53,868 --> 00:15:56,669
، أنكِ لا تتحسنين ، لذا بينما أنتِ نائمة

190
00:15:56,671 --> 00:15:59,989
أخذت مسحة من الخد وزرعتها في المعمل

191
00:16:01,576 --> 00:16:03,242
لقد حصلت على النتائج

192
00:16:03,244 --> 00:16:06,379
هل ظهرت عليكِ أي من الأعراض التالية ؟

193
00:16:06,381 --> 00:16:12,919
آنف كبيرة ، أو ربما إحساس دافيء
في منطقة السروال ؟

194
00:16:12,921 --> 00:16:17,390
معروف أيضاً ، بكاملة النضج
( كاذبة ، كاذبة ، البنطال يحترق )

195
00:16:17,392 --> 00:16:21,293
حسناً ، حسنًا . لكني كنت
مريضة حقًا في البداية

196
00:16:21,295 --> 00:16:24,981
الأمر فقط ، أنه من اللطيف أنك تعتني بي

197
00:16:26,099 --> 00:16:31,988
من المؤلم أن تكذبي عليّ ،"أيمي" لقد
ظننت أن علاقتنا مبنية على الثقة

198
00:16:31,990 --> 00:16:38,411
والإحترام المتبادل الذي يميل لصالحي -
أشعر بالسوء البالغ أني فعلت هذا -

199
00:16:38,413 --> 00:16:42,748
يؤلمني أن أقولها ، لكن أظن أنه يجب
، أن يكون هناك نوع ما من العقوبة

200
00:16:42,750 --> 00:16:46,452
كي يردع هذا النوع من
التصرفات في المستقبل

201
00:16:46,454 --> 00:16:49,372
أفترض أن هذا عادل ، ماذا تقترح ؟

202
00:16:49,374 --> 00:16:52,792
في عالم مثالي ، سوف أحبسك في
حصن ، في الميدان العام

203
00:16:54,127 --> 00:16:56,679
محتمل أن هذا يتطلب ترخيص

204
00:16:59,132 --> 00:17:03,185
يمكن أن أُمنع من الذهاب لإفتتاح
فيلم (ستارتريك ) القادم

205
00:17:03,187 --> 00:17:06,138
هذا يبدو قاسٍ بإفراط

206
00:17:07,207 --> 00:17:10,393
لقد إستسلمتي لضعف بشري ، لم تقتلي رجل

207
00:17:10,395 --> 00:17:17,366
أتعرفين هذا يبدو شيء كلاسيكي لكن أبي
كان يستخدم العصا

208
00:17:17,368 --> 00:17:21,904
حين يتسلل أخي لشاحنته ويشرب
الويسكي المخصص للقيادة الخاص به

209
00:17:24,174 --> 00:17:27,576
هل تقول أنك ستصفعني على مؤخرتي ؟

210
00:17:30,213 --> 00:17:32,748
لا أريد أن أفعل

211
00:17:33,734 --> 00:17:37,086
لكن يبدو أنكِ لم تتركي لي خيار

212
00:17:38,672 --> 00:17:40,890
هذا حقيقي

213
00:17:43,176 --> 00:17:46,946
لقد كنت فتاة سيئة للغاية

214
00:17:50,767 --> 00:17:53,486
قلها بصوت عالٍ ، سوف نذهب للصيد

215
00:17:55,022 --> 00:17:58,024
أهذا ما سترتديه ؟ -
ليس جيداً ؟ -

216
00:17:58,026 --> 00:18:01,777
الرجل في متجر البضائع الرياضية قال
أن هذا ما يرتديه الصيادون

217
00:18:01,779 --> 00:18:04,513
ربما في أفلام الكارتون

218
00:18:05,365 --> 00:18:09,919
أتمني لو أني علمت هذا قبل أن أنشر
كل هذه الصور على الفيسبوك

219
00:18:11,371 --> 00:18:16,075
حسناً ، دعنا نمضي . لن أمانع
أن أردي بعض البط في الصباح

220
00:18:16,077 --> 00:18:21,464
إنتظر ، نحن الأن نردي أشياء ؟ -
أحب أن أستخدم مقذوفات كبيرة -

221
00:18:21,466 --> 00:18:25,417
لايمكنك أكلهم بعد ذلك ، لكنه
من الممتع رؤيتهم ينفجروا

222
00:18:29,439 --> 00:18:36,228
سيدي ، أنا سعيد أنك دعوتني ، و
، أردت حقاً أن تعجب بي

223
00:18:36,230 --> 00:18:37,446
....لكن

224
00:18:37,448 --> 00:18:41,734
لا أظن حقاً ان هذه الرحلة سوف تفعل هذا

225
00:18:41,736 --> 00:18:46,438
ولايمكني إعادة هذه الأشياء لو كان
هناك أجزاء من البط عليهم

226
00:18:46,440 --> 00:18:50,943
إذن ، لماذا وافقت أن تحضر ؟ -
لأن "برناديت" أجبرتني -

227
00:18:50,945 --> 00:18:55,280
لقد حاولت أن أتهرب ، أيضًا
زوجتي قالت أنه يجب أن أذهب

228
00:18:55,282 --> 00:18:59,835
حقاً ؟ زوجتك تجبرك على فعل أشياء ؟
أنت شرطي كبير ، مخيف

229
00:18:59,837 --> 00:19:06,225
أنت رائد فضاء وزوجتك تجعلك تفعل
أشياء ، وهى بطول أربع أقدام فقط

230
00:19:09,129 --> 00:19:14,150
إذن ، ماذا نفعل الأن ؟ إنهم يتوقعون
أن نرحل خلال عطلة نهاية الإسبوع

231
00:19:19,990 --> 00:19:23,859
(هناك كازينو هندي قرب (بالم سبرينجز

232
00:19:25,061 --> 00:19:29,498
هل تعرف كيف تلعب القمار ؟ -
لا ، لكني جيد في ألعاب النرد -

233
00:19:29,500 --> 00:19:33,369
كنت بطل مدرسة ( معبد بيت أل) اليهودية

234
00:19:35,205 --> 00:19:37,223
تهانيّ

235
00:19:38,491 --> 00:19:40,926
سأعلمك طريقة اللعب

236
00:19:40,928 --> 00:19:46,198
حقًا ؟ شكرًا ، سيدي

237
00:19:47,517 --> 00:19:53,339
"إدعني ،"مايك -
حسنًا -

238
00:19:55,842 --> 00:20:00,529
يا رجل ، نحن متزوجان لزوجان من
محطمي الخصيات ، أليس كذلك ، "مايك" ؟

239
00:20:01,865 --> 00:20:04,900
هذه زوجتي وإبنتي اللتان تتحدث عنهما

240
00:20:06,203 --> 00:20:11,740
فتاتان جيدتان للغاية  -
لم أكن لأبالغ هكذا -

241
00:20:22,266 --> 00:20:25,101
هل أنتِ مستعدة ان تأخذي عقابِك ؟

242
00:20:28,272 --> 00:20:32,224
ثانية واحدة . أريد
أن أضع بعض الموسيقى

243
00:20:33,043 --> 00:20:35,161
لماذا ؟

244
00:20:35,163 --> 00:20:38,998
لا أريد إزعاج الناس المجاورين لي
بينما أنت تأدبني

245
00:20:45,172 --> 00:20:46,789
حسنٌ للغاية ، إذن

246
00:20:46,791 --> 00:20:49,375
تعالي على ركبتاي ، فالنبدء

247
00:20:56,033 --> 00:20:58,217
يا إلهي

248
00:20:58,219 --> 00:21:02,305
معذرةً . لا يفترض أن تستمتعي بهذا

249
00:21:02,307 --> 00:21:05,525
إذن ربما يجب أن تصفعني بشكل أقوى

250
00:21:08,796 --> 00:21:12,328
ربما سأفعل

251
00:21:12,428 --> 00:21:27,428
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

