﻿1
00:00:06,996 --> 00:00:08,996
<font color="#00ff00">GangsterQ</font> تمت الترجمه بواسطة 

2
00:00:13,596 --> 00:00:14,896
♪ "إفعلوا الـ"هومر شايك ♪
<font color="#00FF00">* "يقصد هنا الأغنيه المعروفه هذه الأيام ب"هارلم شايك *</font>

3
00:00:14,930 --> 00:00:16,948
<font color="#00ff00">GangsterQ</font> تمت الترجمه بواسطة 

4
00:00:19,869 --> 00:00:21,870
<font color="#00ff00">GangsterQ</font> تمت الترجمه بواسطة 

5
00:00:21,895 --> 00:00:25,895
<font color="#00FF00">♪ آل سمبسون الحلقه الرابعة عشر ♪</font>
<font color="#00FFFF"> الجدّ الرائع </font>
<font color="#00ff00">GangsterQ</font> تمت الترجمه بواسطة 

6
00:00:27,276 --> 00:00:30,228
..لا أُصدق أنك تقرأين

7
00:00:30,262 --> 00:00:32,714
بينما هناك الكثير من البرامج
.الرائعه على التلفاز

8
00:00:32,748 --> 00:00:34,532
.أنت مُحقّ

9
00:00:34,567 --> 00:00:35,867
..إنه العصر الذهبي

10
00:00:35,901 --> 00:00:38,536
لبرامج التلفاز التي كُتبت بواسطة
.كُتّاب وممثلين رائعين

11
00:00:38,571 --> 00:00:41,239
.الكتابه تُترك لحوائط المراحيض

12
00:00:41,273 --> 00:00:43,708
والتمثيل هو للتهرب من حالات
.القياده تحت تأثير الكحول

13
00:00:43,742 --> 00:00:46,945
السبب الوحيد لوجود التلفاز هو 
البرامج الواقعيه

14
00:00:46,979 --> 00:00:51,216
التي تدور حول الحُثاله الذين يقومون
.بأعمال الإنسان التي يعجز عن القيام بها

15
00:00:51,250 --> 00:00:53,384
.أوه

16
00:00:53,419 --> 00:00:55,487
.آآه

17
00:00:55,521 --> 00:00:57,388
.أوه

18
00:00:57,423 --> 00:00:59,390
.أوه، ما هذا يا أبي

19
00:00:59,425 --> 00:01:01,392
.كلا، كلا

20
00:01:01,427 --> 00:01:02,760
حقاً؟

21
00:01:04,997 --> 00:01:07,432
.موسيقى المساجين

22
00:01:07,466 --> 00:01:09,250
.عندما تُهجر خِزانات التخزين

23
00:01:09,285 --> 00:01:11,603
.فنحن من يفتحها

24
00:01:11,637 --> 00:01:14,305
هُنا يتقابل المتراهنين
.في المسابقه الأكبر على الاطلاق

25
00:01:14,340 --> 00:01:17,292
ليكتشفوا الكُنوز التي توجد بداخل
.الصناديق

26
00:01:17,326 --> 00:01:20,645
"أنتم مع "معارك الخزانات

27
00:01:21,647 --> 00:01:23,648
.سأعطيه فُرصةً واحدةً

28
00:01:26,185 --> 00:01:29,287
أنا لا أهتم بما يقوله الناس
.فأنا أحب هذا البرنامج

29
00:01:29,321 --> 00:01:31,723
."لأ أحد يستخرج الكنوز مثل "سي جاي

30
00:01:31,757 --> 00:01:34,692
.لن يفعل هكذا "بوبي" أو "داني" أو أي أحد

31
00:01:34,727 --> 00:01:36,494
.مُعظمها نفايات لا قيمة لها

32
00:01:36,529 --> 00:01:39,197
مُعظمها ألبومات للصور
.و أفلام منزليه

33
00:01:39,231 --> 00:01:40,999
.وبعض رسومات الأطفال

34
00:01:41,033 --> 00:01:43,735
.مجرد رماد شخص نكِره
<font color="#00FF00">*في بعض البلاد يتم حرق الميّت و الاحتفاظ بالرماد*</font>

35
00:01:43,769 --> 00:01:45,236
.ها نحنُ، ها نحنُ

36
00:01:45,271 --> 00:01:47,038
.لُفافه بلاستيكيه

37
00:01:47,072 --> 00:01:49,507
.إذا كانت هناك لُفافه، فهي ليست بلا قيمه

38
00:01:49,542 --> 00:01:50,742
.وجدتُها

39
00:01:50,776 --> 00:01:52,210
.خناجر قديمه

40
00:01:52,244 --> 00:01:55,813
يا إلهي، من الحرب العالميه الأولى
.و الحرب الإسبانيه

41
00:01:55,848 --> 00:01:58,149
.الجريمه يا عزيزي

42
00:01:58,183 --> 00:02:01,819
حسناً، إذا وجدت المشتري الصحيح
.في اليوم المُناسب

43
00:02:01,854 --> 00:02:04,556
.وكان لا يعرف شيئاً عن الخناجر

44
00:02:04,590 --> 00:02:07,425
.فقد تستطيع بيعهم مقابل خمسمائة دولار

45
00:02:07,459 --> 00:02:09,160
.بالتأكيد خمسمائة دولار

46
00:02:09,194 --> 00:02:10,395
.خمسمائه

47
00:02:10,429 --> 00:02:11,763
.خــــمــسمائه

48
00:02:11,797 --> 00:02:13,197
.خمسُمائة دولار

49
00:02:17,269 --> 00:02:18,436
."حيّيني يا "مارج

50
00:02:18,470 --> 00:02:19,737
.أريد أن أعرف السبب أولاً

51
00:02:19,772 --> 00:02:21,105
.تأخرتِ

52
00:02:21,140 --> 00:02:24,175
سوف نصبح أغنياء على حساب الفقراء

53
00:02:24,209 --> 00:02:25,710
.والأشخاص المتوفيّين

54
00:02:29,448 --> 00:02:31,449
.أراهن أني سأفوز بخِزانه مليئة بالكنوز

55
00:02:31,483 --> 00:02:35,119
،مثل شريط من الذهب الفضّي
"أو تِلفاز من نوع "بيكاسو

56
00:02:35,154 --> 00:02:36,621
.كلا، كلا، كلا

57
00:02:36,655 --> 00:02:39,324
.أنا من سيشاهد من تلفاز "بيكاسو" الليله

58
00:02:41,393 --> 00:02:42,727
..يبدو أنك لست الوحيد

59
00:02:42,761 --> 00:02:44,629
.المُنتهز للفرص في هذه البلده

60
00:02:45,664 --> 00:02:47,065
!هل هناك مُنتهزين غيري؟

61
00:02:47,099 --> 00:02:49,667
.يجدُر بي أن أضع نظاراتي الشمسيه

62
00:02:56,775 --> 00:02:58,476
هل سيبدأ أحد المراهنه
بخمسين دولار؟

63
00:02:58,510 --> 00:02:59,444
.أجل

64
00:02:59,478 --> 00:03:00,745
.مائه، هل سيزيد أحد إلى مائه

65
00:03:00,779 --> 00:03:02,246
.من سيزيد لمائه

66
00:03:02,281 --> 00:03:03,915
.مائه و خمسون، مائه و خمسون

67
00:03:03,949 --> 00:03:05,116
.هل سيزيد أحد لمائتين

68
00:03:05,150 --> 00:03:06,985
.مائتين و خمسون؟ هل سيزيد أحد؟

69
00:03:07,019 --> 00:03:08,086
.ثلاثمائة و خمسون

70
00:03:08,120 --> 00:03:09,821
أربعمائه، هل سيزيد أحد؟

71
00:03:09,855 --> 00:03:11,089
.أربعمائه و خمسون، ما زالت المراهنه جاريه

72
00:03:11,123 --> 00:03:12,256
.خمسمائه

73
00:03:12,291 --> 00:03:13,725
.خمسمائه و خمسون
"سكينر"

74
00:03:13,759 --> 00:03:15,493
.ستُمائه

75
00:03:15,527 --> 00:03:16,728
.ستمائة وخمسون

76
00:03:16,762 --> 00:03:18,630
ستمائة و خمسون، هل سيزيد أحد؟
هل سيزيد أحد؟

77
00:03:21,300 --> 00:03:24,068
.ألف دولار

78
00:03:24,103 --> 00:03:25,403
.ألف دولار، هل سيزيد أحد؟

79
00:03:25,437 --> 00:03:27,505
..بيعت للرجل الذي لم يسمح للمراهنين

80
00:03:27,539 --> 00:03:29,107
.بالوصول للألف دولار

81
00:03:29,141 --> 00:03:32,210
.في لُعبة النقود، الدفع الفوري هو الفائز

82
00:03:38,651 --> 00:03:41,753
هل أنفقنا ألف دولار
.على بعض الصناديق القديمه

83
00:03:41,787 --> 00:03:43,688
..لن تضحكوا كثيراً عندما تجدون هذه الصناديق

84
00:03:43,722 --> 00:03:45,456
.مليئه بالكنوز الثمينه

85
00:03:45,491 --> 00:03:48,059
.لم أكن أضحك، بل أنا قلِقه

86
00:03:51,063 --> 00:03:52,363
بعض من الريش؟

87
00:03:52,398 --> 00:03:54,332
صندوق مليئ بالمرايا؟

88
00:03:54,366 --> 00:03:56,501
.يوجد هنا بعض العطور

89
00:03:56,535 --> 00:03:58,469
يوجد هنا مستحضرات للتجميل
.و زيوت تدليك الأطفال

90
00:03:58,504 --> 00:04:00,171
ملابس ضيقه؟ حِبال؟

91
00:04:00,205 --> 00:04:03,324
هذه الخِزانه القديمه يبدو أنها
.كانت ملكاً لسيده عجوز

92
00:04:03,359 --> 00:04:06,260
"ملكيه خاصه ب"إبراهام سيمبسون

93
00:04:06,295 --> 00:04:08,162
.هذه أشياء جدّنا

94
00:04:08,197 --> 00:04:10,998
لماذا يمتلك والدي حاجيّات النساء؟

95
00:04:11,033 --> 00:04:12,900
.ليست كلها حاجيّات للنساء

96
00:04:12,935 --> 00:04:17,572
.أنظر لكل هذه الدعايات عن اللياقه البدنيّه

97
00:04:18,574 --> 00:04:20,141
"مجلة "بيف كايك

98
00:04:21,810 --> 00:04:25,046
.أظن أن والدك كان مِثليّاً

99
00:04:25,080 --> 00:04:27,014
.هذه هُراء

100
00:04:27,049 --> 00:04:29,167
لقد كان والدي متزوجاً من إمرأه

101
00:04:29,201 --> 00:04:32,620
.وهجرته لأنه تجاهل حاجاتها
لعُقود من الزمان

102
00:04:32,654 --> 00:04:36,991
.إن والدي المثليّ كان مثلياً

103
00:04:43,365 --> 00:04:45,800
.أعتقد أن هذا رائع

104
00:04:45,834 --> 00:04:47,902
.العجائز المثليّون رائعون

105
00:04:47,936 --> 00:04:51,038
.مثل دُمى الكلاب في التقويمات السنويه

106
00:04:51,073 --> 00:04:53,040
.هؤلاء رائعون

107
00:04:53,075 --> 00:04:55,810
لقد ظلّ والدك وحيداً لفترة كبيره
<font color="#00FF00">* تقصد أنه لم يكن منفتحاً على الدنيا *</font>

108
00:04:55,844 --> 00:04:59,197
.ربما لم يعرف كم أصبح المجتمع متسامحاً

109
00:04:59,231 --> 00:05:03,701
حتى أنه كان هناك مركباً للمثليّين
.في موكب الفخر في العام الماضي

110
00:05:03,736 --> 00:05:06,571
.لقد كان والدي غاضباً دوماً

111
00:05:06,605 --> 00:05:08,873
.رُبما إذا ساعدناه على أن يكون كما يريد

112
00:05:08,907 --> 00:05:10,608
.فسيصبح سعيداً

113
00:05:10,642 --> 00:05:12,110
"هومر"

114
00:05:12,144 --> 00:05:15,079
.يا لك من متفتّح

115
00:05:18,317 --> 00:05:21,586
أجل، حقوق المثليّين هي
.من حقوق الإنسان يا عزيزتي

116
00:05:25,124 --> 00:05:26,908
..هل أنت متأكد من أنك لا تفعل هذا إلا

117
00:05:26,942 --> 00:05:28,676
..لأنه من الرائع أن يكون لدينا

118
00:05:28,710 --> 00:05:30,077
شخص مثليّ في العائله؟

119
00:05:30,112 --> 00:05:32,513
.هذه سخيف يا عزيزتي

120
00:05:32,548 --> 00:05:34,298
.هيلين لوفجوي" سوف ترى هذا"

121
00:05:34,333 --> 00:05:37,435
فقد كانت دوماً تتفاخر
.بقريبها الذي غيّر جنسه

122
00:05:37,469 --> 00:05:41,606
.إيب" لقد وجدنا خزانتك"

123
00:05:41,640 --> 00:05:42,940
.لا عليك يا أبي

124
00:05:42,975 --> 00:05:45,443
.فنحن نعلم الحقيقه وما زلنا نحبك

125
00:05:45,477 --> 00:05:46,778
!ماذا؟

126
00:05:46,812 --> 00:05:49,430
محتويات هذه الخِزانه
.شخصيه و خاصّه بي

127
00:05:49,465 --> 00:05:50,598
.أخرجوا من هنا

128
00:05:50,632 --> 00:05:51,966
.إعترف بنفسك يا أبي

129
00:05:52,000 --> 00:05:54,101
.و سوف تجد الحب الجديد

130
00:05:54,136 --> 00:05:56,037
..اذا لم تكُن تريد الموت وحيداً

131
00:05:56,071 --> 00:05:58,239
.فلتخرج من غرفتك

132
00:05:58,273 --> 00:06:01,709
الحب، الحب

133
00:06:01,760 --> 00:06:03,344
الحب، الحب

134
00:06:06,265 --> 00:06:07,715
"مرحباً يا "مارج

135
00:06:07,749 --> 00:06:10,785
"لقد كنت أصطحب "ستانلِرينا
.لأخذ جرعة الهرمونات

137
00:06:12,020 --> 00:06:14,388
..لقد ضيّع والدك معظم حياته و هو زوجاً

138
00:06:14,423 --> 00:06:16,157
.لوالدتك حتى حصل عليك

139
00:06:16,191 --> 00:06:19,260
يجب أن نبحث له عن صديق
.قبل أن يتأخر الوقت

140
00:06:19,294 --> 00:06:21,596
.لم لا تضعين إعلاناً شخصياً على الإنترنت؟

141
00:06:21,630 --> 00:06:23,664
.هذه هي طريقة البحث عن أصدقاء هذه الأيام

142
00:06:23,699 --> 00:06:24,832
..إنه لمِن الغريب أنكِ

143
00:06:24,867 --> 00:06:26,567
.لا تعتبرين نفسكِ طفلةً

144
00:06:26,602 --> 00:06:27,401
.أعرفُ ذلك

145
00:06:27,436 --> 00:06:28,603
.فأنا أيضاً أراه غريب

146
00:06:28,637 --> 00:06:30,671
.ساعدوني على الخروج للعالم الواقع

147
00:06:30,706 --> 00:06:33,274
.رجل رائع يبحث عن رفيق حياته

148
00:06:33,308 --> 00:06:35,810
.قبل أن يلحق بالموت سريعاً

149
00:06:35,844 --> 00:06:36,911
.لا نريد شخصاً سمينا

150
00:06:36,945 --> 00:06:38,613
ماذا عن بعض الأشخاص السمان؟

151
00:06:38,647 --> 00:06:39,614
.حسنا

152
00:06:39,648 --> 00:06:41,015
..حسناً، سأضعه تحت عنوان

153
00:06:41,049 --> 00:06:42,817
"رجال يبحثون عن رِجال"

154
00:06:42,851 --> 00:06:44,285
وماذا أضع عنوناً فرعياً؟

155
00:06:44,319 --> 00:06:45,920
.مم، لا شيئ جاد جداً

156
00:06:45,954 --> 00:06:48,923
"ها نحن، "مصادقات غير رسميه

157
00:06:48,957 --> 00:06:51,959
.رائع، لا شيئ جاد جداً

158
00:06:53,228 --> 00:06:54,929
.أتنمى أن يكون شخصا ما رأي الإعلان

159
00:06:54,963 --> 00:06:57,698
إذا لم أجد رجل ليقبّل
..والدي و يحضنه

160
00:06:57,733 --> 00:06:59,333
.فقد فشلت في أن أكون إبنه

161
00:07:00,569 --> 00:07:01,569
.شخصٌ ما قادم

162
00:07:02,871 --> 00:07:05,373
هل أنت "الشخص الرومانسيّ"؟

163
00:07:05,407 --> 00:07:08,009
ما الذي تتحدث عنه يا صاحب العدسات؟

164
00:07:08,043 --> 00:07:10,211
.لقد تعلقت بشخصٍ ما لأعوام

165
00:07:10,245 --> 00:07:12,346
.ولكنّي علِقتُ في قائمة أصدقاؤه

166
00:07:12,381 --> 00:07:14,448
.و حان الوقت لأن أستمرّ في حياتي

167
00:07:14,483 --> 00:07:15,516
.إستمرّ إذا

168
00:07:15,551 --> 00:07:16,717
.فأنت تحجب عنيّ رؤية البطّ

169
00:07:16,752 --> 00:07:18,920
ألا تُريد أن تكون سعيداً يا "آيب"؟

170
00:07:18,954 --> 00:07:22,690
إعترف بشخصيتك
.رجل مثليٌّ رائع

171
00:07:24,343 --> 00:07:25,443
ماذا؟

172
00:07:25,477 --> 00:07:27,144
.أنا لست مثليّا كما تظنّون

173
00:07:27,179 --> 00:07:29,013
.فأنا مُستقيمٌ كالغواصه

174
00:07:29,047 --> 00:07:31,482
إذا فكيف تفسّر هذا؟

175
00:07:31,516 --> 00:07:33,117
"مرحبا، يا "سميذرز

176
00:07:33,151 --> 00:07:36,053
.من الرائع رؤيتك في هذا اللقاء الغير رسميّ

177
00:07:38,257 --> 00:07:40,274
أأنت "غلاموراس غودفري"؟

178
00:07:40,309 --> 00:07:41,976
من؟

179
00:07:42,010 --> 00:07:44,612
غلاموراس غودفري" كان أكثر"
المُصارعين شهرةً في العالم

180
00:07:44,646 --> 00:07:45,880
!و أنت هو

181
00:07:45,914 --> 00:07:47,715
هل هذا صحيح؟

182
00:07:47,749 --> 00:07:49,617
.أنظروا

183
00:07:49,651 --> 00:07:51,085
.أنظروا الى كل متعلّقات المصارعه هذه

184
00:07:51,119 --> 00:07:52,236
.يا إلهي

185
00:07:52,271 --> 00:07:54,972
"حسنا، لقد كنت "غلاموراس غودفري

186
00:07:57,175 --> 00:07:58,209
ماذا هناك؟

187
00:07:58,243 --> 00:08:01,045
.لقد أردت بشده أن يكون مثليّا

188
00:08:01,079 --> 00:08:04,081
حسناً، لقد قبّلت رجلاً
.بالصدفه في عيد الحب

189
00:08:04,116 --> 00:08:05,449
.أشكُرك

190
00:08:07,612 --> 00:08:09,647
هل كنتَ مُصارعا
مشهورا يوماً ما؟

191
00:08:09,681 --> 00:08:11,482
.إعترف أيها العجوز

192
00:08:11,516 --> 00:08:12,650
.إعترف

193
00:08:12,684 --> 00:08:14,885
.حسناً، سأخبركم

194
00:08:14,920 --> 00:08:17,021
.لقد كان هذا في خمسينيّات القرن الماضي

195
00:08:17,055 --> 00:08:19,056
.أجل، هذه الأوقات

196
00:08:19,091 --> 00:08:21,492
لقد كان ذلك الوقت هو
.ذروة المُصارعه الحقيقيه

197
00:08:21,526 --> 00:08:24,261
فقد كان يمكنك الحصول على
..الكثير من الأموال إذا كنت تمتلك

198
00:08:24,296 --> 00:08:26,731
الجسم القويّ و والمشحّم
"كنّا نسميه "السمين

199
00:08:26,765 --> 00:08:30,534
أما الأشخاص الجيّدين فقد كانوا
."يطلقون عليهم "أصحاب الوجوه الطفوليه

200
00:08:30,569 --> 00:08:33,320
و الأشخاص السيئين كانوا
"يطلقون عليهم "المتفاخرين

201
00:08:33,355 --> 00:08:37,224
لقد كنتُ ملكَ المُرتفعات
"غلاموراس غودفري"

202
00:08:37,259 --> 00:08:38,509
!كيف يجرؤ؟

203
00:08:38,543 --> 00:08:40,411
.لقد كان هذاً حليب

204
00:08:40,445 --> 00:08:42,897
."وقد كان شِعاري"غِشّ دوماً

205
00:08:48,136 --> 00:08:52,957
ولكن أكثر ما كان
.يقودهم للجنون هو غروري

206
00:08:52,991 --> 00:08:55,893
.أنتم أكثر الناس حظاً في العالم

207
00:08:55,927 --> 00:08:58,062
.فأنتم تستطيعون النَظَر إليّ

208
00:09:02,501 --> 00:09:05,736
.يا جدّي، لقد كنتَ فتىً سيئاً

209
00:09:05,771 --> 00:09:09,540
أجل، لقد كنتُ مشهُوراً قبلكم
.يا جيلَ لاعبي كرة القدم

210
00:09:09,574 --> 00:09:12,359
ومغنّيي الهيب هوب
.و الممثلين الإيطاليين

211
00:09:12,394 --> 00:09:15,262
ولكن كَوني مكروهاً
.كان له جانباً سيئاً

212
00:09:15,297 --> 00:09:17,031
.وهو أني كنتُ مكروهاً

213
00:09:27,592 --> 00:09:29,660
.أجل، فلم أعد أستطيع التحمّل أكثر من ذلك

214
00:09:35,834 --> 00:09:38,836
.كِوني مُحتقَراً ليست طريقه للعيش أبدا

215
00:09:38,870 --> 00:09:39,904
.إحذر

216
00:09:39,938 --> 00:09:41,172
.إحذر منّي

217
00:09:41,206 --> 00:09:42,706
.إحذر أنت

219
00:09:45,844 --> 00:09:47,611
.إنهم يقتلون بعضهم البعض

220
00:09:47,646 --> 00:09:49,580
حقاً؟

221
00:09:49,614 --> 00:09:52,399
لرُبّما إحتَقَر
"العالم "غلاموراس غودفري

222
00:09:52,434 --> 00:09:54,702
.ولكن ذلك العجوز قد كان بَطلي يوماً ما

223
00:09:56,304 --> 00:09:58,339
"أرجوك يا "آيب
.دعني أبتع لك العشاء

224
00:09:58,373 --> 00:10:00,674
مُقابل أن تحكي لي بعضاً
..من أيام العصر الذهبيّ

225
00:10:00,709 --> 00:10:02,076
.لمصارعة المحترفين

226
00:10:02,110 --> 00:10:06,797
أعتذر لكم، فقد ظللت أحاول
.أن أنسى هذه الأيام لمدة خمسون عاماً

227
00:10:06,832 --> 00:10:08,165
..ولكن يا جدّي

228
00:10:08,200 --> 00:10:10,100
أنا أيضاً أُريد أن أسمع
.عن هذه الأيام أيضاً

229
00:10:10,135 --> 00:10:12,486
.حسناً، يبدو أنك قد كَسِبتَ مُشجّعاً

230
00:10:12,521 --> 00:10:15,322
و سيكون من العار
.أن تَخذله، أليس كذلك؟

231
00:10:15,357 --> 00:10:16,323
.حسناً

232
00:10:16,358 --> 00:10:17,791
.عَشاء واحد

233
00:10:17,826 --> 00:10:19,093
.رائع

234
00:10:19,127 --> 00:10:21,278
.إذا سنأخذ الفتى و نقضي الليله معاً

235
00:10:21,313 --> 00:10:22,379
.أنا لا أعرف

236
00:10:22,414 --> 00:10:24,047
هل يجب عليّ أن
..أترك الأشخاص الذين

237
00:10:24,065 --> 00:10:25,916
..دمّروا ماضيّ و حاضري

238
00:10:25,951 --> 00:10:28,469
ليخرجوا مع الفتى
الذي سيدمّر مستقبلي؟

239
00:10:28,503 --> 00:10:29,637
.سأحضر لك معي الحلوى

240
00:10:29,671 --> 00:10:31,138
.أرسل لي بقائمة الطعام

241
00:10:31,172 --> 00:10:32,840
..لا أصدق أنني في البلده

242
00:10:32,874 --> 00:10:35,776
.مع "غلاموراس غودفري" شخصياً

243
00:10:35,810 --> 00:10:39,163
حدّثني عن معركتك الأسطوريه
."مع السويدي "أولاف جوهانسن

244
00:10:39,197 --> 00:10:42,917
."أجل، "غضب العظماء

245
00:10:50,458 --> 00:10:52,509
.لقد ركلت مؤخرة هذا السويديّ

246
00:10:52,544 --> 00:10:54,995
.."سأفعل المُستحيل لأرى "غلاموراس غودفري

247
00:10:55,030 --> 00:10:56,530
.في الحلْبه مره أخرى

248
00:10:56,565 --> 00:10:58,032
..هل فكّرت يوماً

249
00:10:58,066 --> 00:10:59,900
في وضع شعْرك المُستعار
مره أخرى و المبارزه؟

250
00:10:59,935 --> 00:11:01,969
و أعود لأصبح شخصاً شريراً؟

251
00:11:02,003 --> 00:11:03,370
.كلا، يمكنك أن تنسى هذا

252
00:11:03,405 --> 00:11:06,173
أن أكون مكروهاً هو
.أسوأ شُعور على الإطلاق

253
00:11:07,275 --> 00:11:08,909
.أنت مخطئ تماماً يا صديقي

254
00:11:08,944 --> 00:11:10,477
بمجرّد أن ترى الأمور
.من وجهة نظري

255
00:11:10,512 --> 00:11:12,813
..فستفهم أن كَوْنك مكروهاً

256
00:11:12,847 --> 00:11:15,316
.هو أعظم شُعور على الإطلاق

257
00:11:15,350 --> 00:11:18,719
♪ لا أهتم بملاحقة النساء ♪

258
00:11:18,753 --> 00:11:20,621
♪ ولم أعتمد على التشجيعات و الهتافات

259
00:11:20,655 --> 00:11:23,207
♪ ولا أتعاطى الكوكايين ♪

260
00:11:23,241 --> 00:11:26,026
♪ و أشرب الكحول حتى أثمل

261
00:11:26,061 --> 00:11:28,896
.أعني الكحول و ليس الهتافات

262
00:11:28,930 --> 00:11:30,164
.أجل، نحن نفهمك

263
00:11:30,198 --> 00:11:31,465
♪ ..لأنه

264
00:11:31,499 --> 00:11:33,918
♪ يجب أن تحبّ كَوْنك مكروهاً ♪

265
00:11:33,952 --> 00:11:36,387
♪ و تجد المُتعه في ذلك

266
00:11:36,421 --> 00:11:38,906
♪ و الجُمهور مليئ بالرجال الأغنياء ♪

267
00:11:38,940 --> 00:11:40,908
♪ و دفَعوا النقود ليروا الحفل ♪

268
00:11:40,942 --> 00:11:43,210
♪ إنها مجرّد صيحات، و أن تركل شخصاً ♪

269
00:11:43,244 --> 00:11:45,312
♪ و ستصبح الشرير دوماً ♪

270
00:11:45,347 --> 00:11:47,798
♪ فـحالما ترتدي السواد، فلا مجال للعوده ♪

271
00:11:47,832 --> 00:11:50,834
♪ إنه من الرائع أن تكون مُحتَقَر

272
00:11:52,904 --> 00:11:55,172
♪ "أن تكون "تشاكي" ، أو "ستالين" أو " ميغاترون
<font color="#00FF00"> *تشاكي هي الدميه التي تقتل الناس ولها سلسلة أفلام* </font>
<font color="#00FF00"> *ستالين" هو المؤسس الحقيقي للاتحاد السوفيتي"* </font>
<font color="#00FF00">*ميغاترون" هو الشخصيه المشهوره من فيلم المتحولون"* </font>

273
00:11:55,206 --> 00:11:57,374
♪ "أو أن تكون "إيريك كارتمان" أو "القِرد الحِمار

274
00:11:57,409 --> 00:11:59,510
♪ "أو " فايدر" أو "نايدر" أو "سايمون لاغري

275
00:11:59,544 --> 00:12:01,712
♪ أو تكون "المدمّر" الجزء الأول أو التاني أو الثالث ♪

276
00:12:01,746 --> 00:12:04,031
♪ "أو " إياغو" أو "الجوكر" أو "فولدمورت

277
00:12:04,065 --> 00:12:06,300
♪ أو "ماكنرو" في قاعة المحكمه

278
00:12:06,334 --> 00:12:08,535
♪ "أو السيد "بيرنز" أو "سكيليتور

279
00:12:08,570 --> 00:12:11,388
♪ الأشخاص الجيّدون هم هراء ♪

280
00:12:11,423 --> 00:12:15,125
♪ عندما يُريد الجميع أن يقطعوا رأسك ♪

281
00:12:15,160 --> 00:12:17,695
♪ و يريدون أن يُريقوا دمَك ♪

282
00:12:17,729 --> 00:12:19,830
♪ فإعلم أنك ستعيش للأبد ♪

283
00:12:19,864 --> 00:12:22,032
♪ إذا أرادك الجميعُ ميتاً

284
00:12:22,066 --> 00:12:24,084
♪ ..لذا، إستمع جيداً فسوف أعطيك ♪

285
00:12:24,119 --> 00:12:26,337
♪ أفصل نصيحه ستحصل عليها ♪

286
00:12:26,371 --> 00:12:27,988
♪ لذا فلتشعر بالإثاره

287
00:12:28,023 --> 00:12:29,289
♪ فأنا أعلم أنك ستفعل

288
00:12:29,324 --> 00:12:32,076
♪ إنه لمِن الرائع أن تكون

289
00:12:32,110 --> 00:12:34,828
♪ مُحتَقَــ

290
00:12:34,863 --> 00:12:36,513
♪ ـــراً

291
00:12:36,548 --> 00:12:39,016
.سأشعر أنني سأعيش للأبد

292
00:12:39,050 --> 00:12:41,669
.طالما يُريدني الجميع ميتاً

293
00:12:41,703 --> 00:12:43,037
."حسناً يا "بيرنز

294
00:12:43,071 --> 00:12:46,240
.غلاموراس غودفري" سيُصارع مجدداً"

295
00:12:47,475 --> 00:12:50,878
ذلك الكوكايين الذي
.طلبته تأخر في الوصول

296
00:12:56,220 --> 00:12:58,002
لا أستطيع الإنتظار لأرى
.جدّي يركُل بعض المؤخرات

297
00:12:58,004 --> 00:12:59,572
.لقد تظاهر دوماً بأنه شخصٌ ممل

298
00:12:59,606 --> 00:13:01,474
.لكنه في الحقيقه مختلّ نفسياً

299
00:13:01,508 --> 00:13:04,260
.إن جدّك ليس بمختلّ نفسيّ

300
00:13:04,294 --> 00:13:07,463
الشيئ الوحيد الحقيقي
.هو أنه يحبك

301
00:13:07,497 --> 00:13:10,199
"السفاح جو" ، " السفاح سام" ، "السفاح بيت"

302
00:13:10,233 --> 00:13:12,368
."أوك و إيك" ، "السفاحان التوأمان"

303
00:13:12,402 --> 00:13:15,204
"من أين وجد السيد "بيرنز
هؤلاء المصارعين؟

304
00:13:15,238 --> 00:13:16,605
..من الواضح، أن دار المسنّين

305
00:13:16,640 --> 00:13:19,075
مليئة بالأشخاص الذين
.كانوا مهمّين يوماً ما

306
00:13:19,109 --> 00:13:21,594
.تماماً مثلي و مثلكِ، أقسم لك

307
00:13:21,628 --> 00:13:24,096
..مرحباً بكم  يا مشجعي المصارعه

308
00:13:24,131 --> 00:13:26,749
في عرض مثير، في مصارعة العجائز

309
00:13:36,860 --> 00:13:38,844
.مقاعد مثنيّه
.مقاعد مثنيّه

310
00:13:38,879 --> 00:13:40,780
لن تستطيع أن تضربَ
..شخصاً و هو لا ينظر

311
00:13:40,814 --> 00:13:42,248
.بدون المقاعد المثنيّه

312
00:13:42,282 --> 00:13:43,249
هل يمكنني الحصول على واحدٍ؟

313
00:13:43,283 --> 00:13:44,300
هل يمكنني؟ -
حسناً -

315
00:13:47,654 --> 00:13:50,539
في الزاويه، صاحب الوجه الطفولي
"بالوكا"

316
00:13:50,574 --> 00:13:51,807
..و يدخل الحلبه الآن

317
00:13:51,842 --> 00:13:54,577
..الوغد الأمريكي المغرور

318
00:13:54,611 --> 00:13:56,278
"غلامورياس غودفري"

319
00:14:05,288 --> 00:14:07,273
.أجل، فلتشعر بالكراهيه

320
00:14:07,307 --> 00:14:10,943
.فإنها تمنَحُك القوّه، والإراده، و الحياه

321
00:14:10,977 --> 00:14:14,380
.أنتم أحسن الناس حظاً

322
00:14:14,414 --> 00:14:16,382
.فأنتم تنظرون إليّ

323
00:14:22,239 --> 00:14:23,439
."فلتُرِهِم يا "غودفري

324
00:14:23,473 --> 00:14:25,508
.أنت أكثر العجائز جمالاً

325
00:14:25,542 --> 00:14:28,077
لماذا تظنُّ أن الأشرار أناس رائعون؟

326
00:14:28,111 --> 00:14:30,279
"لماذا تشعُرين بالجاذبيه تِجاه "نيلسون

327
00:14:30,313 --> 00:14:32,114
.أنا لا أشعر بأي شيئ، هذا سخيف

328
00:14:32,149 --> 00:14:34,433
..أنا فقط
...إن الأمر

329
00:14:34,468 --> 00:14:37,119
إنه ثائر، و أنا فقط
.من يستطيع تغييره

330
00:14:57,707 --> 00:14:59,808
إنه لمن المُحزن أن
..جدّنا مضطر للغشّ

331
00:14:59,843 --> 00:15:02,878
عوضاً عن إستخدام الموهبه التي
.وهبها الله له في المصارعه

332
00:15:02,913 --> 00:15:05,948
أي نوع من الأشخاص الذي
يطلب الكراهيه؟

333
00:15:05,982 --> 00:15:09,785
.أجل، أي نوع

334
00:15:13,990 --> 00:15:17,960
"إنه أكثر الأطفال جمالاً في "سبرينغفيلد
"بارت سيمبسون"

335
00:15:17,994 --> 00:15:19,695
ما الذي يحدُث؟

336
00:15:23,567 --> 00:15:26,135
.أنتم أكثر الناس حظاً في العالم

337
00:15:26,169 --> 00:15:27,570
.فأنتم تنظرون إليّ

338
00:15:31,758 --> 00:15:33,058
!أنت

339
00:15:37,531 --> 00:15:39,932
يا "سيمبسون" أخبر طفلك
.بالتوقف عن التباهي

340
00:15:39,966 --> 00:15:43,469
أنا لم أرى في حياتي
.شخصاً قط بهذا التفاخر بالنفس

341
00:15:43,503 --> 00:15:46,639
."وقد عمِلتُ مع "بوب بالابان

342
00:15:52,829 --> 00:15:55,764
إن تصرّفك في المباراه
.كان غير مقبول بتاتاً

343
00:15:55,799 --> 00:15:58,817
إنك لمحظوظٌ لأنهم أعطوك
.كأساً للمشاركه

344
00:15:58,852 --> 00:16:01,186
،لقد أعطوني واحداً
.فقط لمشاهدة المباراه

345
00:16:03,189 --> 00:16:05,991
إسمعوا، إغضاب الناس هو
."ما يفعله "المتفاخرون

346
00:16:06,026 --> 00:16:07,626
!المتفاخرون؟ كلّا

347
00:16:07,661 --> 00:16:09,662
أخبرني أنك لا تُريد
.أن تصبح مثل جدّك

348
00:16:09,696 --> 00:16:11,096
.بالطبع أنا كذلك

349
00:16:11,131 --> 00:16:12,698
لقد ظننت دوماً
.أن جدّي مملاً

350
00:16:12,732 --> 00:16:14,433
.لكنه حقاً رائع

351
00:16:14,467 --> 00:16:16,569
.إن جدك ممل جداً

352
00:16:16,603 --> 00:16:19,371
..أعني، إن لم يكُن هو والداً فظيعاً

353
00:16:19,406 --> 00:16:21,507
فما هو عذري لفعل هذا؟

354
00:16:24,878 --> 00:16:27,413
.أنا أعلم أن جدّك يبدو ممتعاً الآن

355
00:16:27,447 --> 00:16:29,915
.ولكن كل هذا النصب و الاحتيال

356
00:16:29,950 --> 00:16:33,786
تلك المباريات و المصارعه
.لن تجعله سعيداً

357
00:16:36,306 --> 00:16:38,240
..بيرنز" ، أنا لا أتذكر أخرَ مرةٍ"

358
00:16:38,275 --> 00:16:40,259
.كنتُ فيها سعيداً لهذه الدرجه

359
00:16:41,394 --> 00:16:43,362
..أنت من أفسدت حفيدك

360
00:16:43,396 --> 00:16:45,414
..أنظر ما فعله مُشجّعك الأول

361
00:16:45,448 --> 00:16:47,049
.في معرض الإختراعات بالمدرسه

362
00:16:48,118 --> 00:16:49,785
..إنتظر

363
00:16:49,819 --> 00:16:51,854
.كلا، إنتظر

364
00:16:51,888 --> 00:16:53,856
من الذي يصوّر شيئاً كهذا؟

365
00:16:53,890 --> 00:16:55,374
لقد وجدنا المقطع
.ولا نعرف من صوّره

366
00:16:55,408 --> 00:16:58,143
وما المشكله؟ لن يضرّ
.وجود فائز آخر في العائله

367
00:16:58,178 --> 00:16:59,595
وكيف تكون أنت فائزاً؟

368
00:16:59,629 --> 00:17:01,597
.إنكّ تغشّ في رياضه زائفه

369
00:17:01,631 --> 00:17:02,931
.زائفه؟ هذا سخيف

370
00:17:02,966 --> 00:17:04,583
..إذا كانت المصارعه زائفه

371
00:17:04,618 --> 00:17:07,486
فهذا يجعل كل مشجّعي
..هذه الرياضه على مرّ التاريخ

372
00:17:07,520 --> 00:17:09,955
.مجرّد مغفّل

373
00:17:11,591 --> 00:17:12,958
.الرحمه

374
00:17:12,993 --> 00:17:16,028
أتعلم، لقد كنت دوماً أمتلك عيناً
.ثاقبه في إيجاد المواهب الصغيره

375
00:17:16,062 --> 00:17:18,464
ربما، يمكنك أنت و الفتى
.أن تنضموا و تصنعوا فريقاً

376
00:17:18,498 --> 00:17:19,798
أتصارع مع "بارت"؟

377
00:17:19,833 --> 00:17:22,801
،حسناً، إنه ليس سميناً
.لكنّه مليئ بالحيويه

378
00:17:22,836 --> 00:17:24,703
.و لا يمكنك أن تعلّم مثل هذه الأمور

379
00:17:24,738 --> 00:17:26,805
.مونتي" ، أنت عبقريّ"

380
00:17:26,840 --> 00:17:29,308
.لا يُمكن أن يصبح "بارت" مصارعاً

381
00:17:29,342 --> 00:17:33,362
،بصِفتي إبنُك الغافل
..و بصِفتي موظفك الغير كفؤ

382
00:17:33,396 --> 00:17:34,913
.فأنا أرفض هذا

383
00:17:34,948 --> 00:17:39,084
لماذا لا يحدُث إلا
الأشياء التي أرفضها؟

384
00:17:44,599 --> 00:17:47,267
إذاً يا بنيّ، هل تذكرت
الحركات التي سنؤديها؟

385
00:17:47,301 --> 00:17:48,935
."بالطبع يا "غلاموراس

386
00:17:48,970 --> 00:17:50,704
فقأ العين، عضّ الأذن
.المِقعد المثنيّ

387
00:17:50,738 --> 00:17:52,839
جذب الشعر، الضرط في الوجه
.الضرط الطائر في الوجه

388
00:17:52,874 --> 00:17:54,858
.ثمّ أبدأ المقاتله الدنيئه

389
00:17:56,043 --> 00:17:57,778
.سوف يكرهونك بشدّه

390
00:17:59,197 --> 00:18:00,764
.أجل، أنا أعرف

391
00:18:00,798 --> 00:18:04,401
فأنتِ هنا، لتخبري الفتى
.أنه لا يستطيع أن يتصارع مع جدّه

392
00:18:06,554 --> 00:18:08,872
.أنا لا أهتم إذا كان "بارت" مُصارعاً

393
00:18:08,906 --> 00:18:13,210
،أو مُحصّل أجره في الحافله
.أو حتّى أن يعمل شرطياً للمرور

394
00:18:13,244 --> 00:18:16,046
.إذا كان سيظلّ جيداً

395
00:18:16,080 --> 00:18:18,949
ولكنّه إذا حصل على الكثير
.من الإهتمام لكونه شريراً

396
00:18:18,983 --> 00:18:21,735
.فمن الممكن أن يتحول لشريراً بداخله

397
00:18:21,769 --> 00:18:23,653
.هذا مجرّد حديث النساء

398
00:18:23,688 --> 00:18:27,557
فلتعذريني الآن، عليّ أن
.أمشّط شعري المجعّد

399
00:18:27,592 --> 00:18:30,961
.واحد، إثنان، ثلاثه

400
00:18:33,865 --> 00:18:37,067
،بارت" الرائع"
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

401
00:18:37,101 --> 00:18:38,902
.بالطبع، تفضّل

402
00:18:42,573 --> 00:18:44,107
."يا "بارت

403
00:18:44,142 --> 00:18:46,543
فلتترك قليلاً من هذه
.التصرفات السيئه للحلبه

404
00:18:46,577 --> 00:18:48,945
.العالم هو حلبة المصارعه الآن

405
00:18:54,218 --> 00:18:56,853
في هذه الزاويه، من أجل
.العدل و الحقيقه

406
00:18:56,888 --> 00:18:58,688
."كابتن فلاغ" و "القزم الصغير"

407
00:19:00,725 --> 00:19:04,094
ويدخل الحَلْبه الآن
..أول فريق عائلي و يتكوّن من

408
00:19:04,128 --> 00:19:06,396
."غلاموراس غودفري" و "بارت"

409
00:19:09,717 --> 00:19:11,384
.جميعكم سيئون

410
00:19:17,508 --> 00:19:20,527
.غلاموراس غودفري" قد مات"

411
00:19:24,148 --> 00:19:26,783
.أنا الآن، "آيب" الصادق

412
00:19:30,488 --> 00:19:33,623
.وهذه هي سيدة الحريه
<font color="#00FF00">*سيدة الحريه هي لتمثال الحريّه الموجود في أمريكا*</font>

413
00:19:33,658 --> 00:19:35,192
!ماذا تفعل؟

414
00:19:35,226 --> 00:19:37,510
،أنا لست من "المتفاخرين" الآن
.أنا من الأشخاص الجيدين

415
00:19:37,545 --> 00:19:38,945
.و أنت صاحب الوجه الطفوليّ

416
00:19:38,980 --> 00:19:40,480
ولكن، ولكن ماذا عن الغشّ؟

417
00:19:40,514 --> 00:19:41,548
.لا مزيد من الغشّ

418
00:19:41,582 --> 00:19:42,649
والإحتيال؟

419
00:19:42,683 --> 00:19:43,817
.لا مزيد من الإحتيال

420
00:19:43,851 --> 00:19:45,051
.ولكنّني وسيم جداً

421
00:19:45,086 --> 00:19:47,287
.فلتترك الآخرين ليحكموا على هذا

422
00:19:47,321 --> 00:19:49,022
ما الذي تفعُلهُ يا "غودفري"؟

423
00:19:49,056 --> 00:19:52,292
،أنت الشخص الشرّير
.ولست ناصحاً للآخرين

424
00:19:52,326 --> 00:19:55,312
،بدون أن يكرهك شخص ما
.فلا توجد متعه، ولا توجد إثاره

425
00:19:55,346 --> 00:19:57,981
لا يُهمّني، فإن حياة
.حفيدي على المحك

426
00:19:58,015 --> 00:20:00,317
كيف تجرؤ؟
.لقد كتبتُ أغنية من أجلك

427
00:20:00,351 --> 00:20:02,636
لأي شيئ سأستخدمها مجددا؟

428
00:20:02,670 --> 00:20:05,972
عليك اللعنه، أنت
.وهذا الطفل البدين الأبله

429
00:20:07,174 --> 00:20:10,360
..إذاً، فهم يريدون أن يروا شخصاً جيداً

430
00:20:10,394 --> 00:20:12,195
يضرب شخصاً شريراً أليس كذلك؟..

432
00:20:19,737 --> 00:20:21,538
.إقضي عليه يا "آيب" الصادق

433
00:20:21,572 --> 00:20:23,840
..هذا هو سبب ذهابنا لكلّ شيئ في البلده

434
00:20:23,874 --> 00:20:25,225
.فهو يعود عينا دائماً بالنفع

435
00:20:28,195 --> 00:20:29,813
،يا "آيب" الصادق
هل أستطيع أن أنهي بالضربه القاضيه؟

436
00:20:29,847 --> 00:20:32,749
."بالطبع، يا "سيدة الحريه

437
00:20:40,558 --> 00:20:43,226
.أعظم هتافات حظيتُ بها

438
00:20:43,261 --> 00:20:45,095
.إنهم يشجعونك يا جدّي

439
00:20:45,129 --> 00:20:48,265
.هذا هو ما كان ينقصني طوال حياتي

440
00:20:50,301 --> 00:20:52,769
.هذا رائع جداً

441
00:20:53,871 --> 00:20:56,439
.أتمنى لو كان جدّي هو والدي

442
00:20:56,457 --> 00:21:01,457
<font color="#00ff00">GangsterQ</font> تمت الترجمه بواسطة 

