﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:07,840
في الوقت المناسب
قد آكل حصانًا من فرط الجوع

2
00:00:07,841 --> 00:00:10,941
حسنٌ . أي جديد؟

3
00:00:10,944 --> 00:00:13,812
"مجرد صباحٌ جميل في "تكساس

4
00:00:16,849 --> 00:00:18,083
ما هذا؟

5
00:00:18,085 --> 00:00:21,052
هاتان شطيرتان من تاكو الدجاج

6
00:00:21,054 --> 00:00:22,621
ماذا؟ هذا ما طلبته، صحيح؟

7
00:00:22,623 --> 00:00:24,222
كلا بل طلبت تينجا؛ طبق من الدجاج المقطع أو
اللحم البقري المطبوخ في صلصة طماطم حارة وبصل

8
00:00:24,224 --> 00:00:25,557
هذِه يخنة دجاج المول

9
00:00:25,559 --> 00:00:27,393
ناهيك عن وضعك
صلصة بكو دي جلو عليهم

10
00:00:27,395 --> 00:00:30,462
أنتّ مُدرك بأن المول هو
صلصة بحد ذاته صحيح؟

11
00:00:30,464 --> 00:00:32,831
لا يجوز وضعك صلصة
(على صلصة، (سيث

12
00:00:32,833 --> 00:00:34,433
ما لم يكن لديك ذوق

13
00:00:34,435 --> 00:00:35,901
أو لا تُحسن من نفسك

14
00:00:35,903 --> 00:00:38,136
أنا سعيدٌ بأنها ليست وجبّة
لحم مقدد بالجبنة من طعام السجن

15
00:00:38,138 --> 00:00:39,104
إذن

16
00:00:39,106 --> 00:00:40,839
إنّ خمس سنوات لمدّة طويلة للغاية

17
00:00:40,841 --> 00:00:42,240
أجل

18
00:00:42,242 --> 00:00:44,142
ماذا فعلت طيلة ذلك الوقت بأي حال؟

19
00:00:44,144 --> 00:00:45,610
كما تعلم

20
00:00:45,612 --> 00:00:47,746
إما أن تقتل الوقت أو يقتلّك الوقت

21
00:00:47,748 --> 00:00:51,883
لذا.. فقد رويتّ بعض
،القصص، وسمعت بعضها

22
00:00:51,885 --> 00:00:53,118
لعبتُ الدومينو

23
00:00:53,120 --> 00:00:54,819
،كانت لديك خمسٌ سنوات لتحسين حياتك

24
00:00:54,821 --> 00:00:55,954
وأنت أضعتها في لعب الدومينو

25
00:00:55,956 --> 00:00:58,757
ألهذا خاطرتُ بنفسي لتهريبك
أثناء نقلك من السجن؟

26
00:00:58,759 --> 00:01:00,759
(هذا ما أقصده، (سيث

27
00:01:00,761 --> 00:01:02,594
أنتَ لا تُحسِن من نفسك

28
00:01:02,596 --> 00:01:04,930
،لو كنتُ مكانك
لتحصلتُ على درجة علمية

29
00:01:04,932 --> 00:01:06,298
حقًا؟ -
لربما كانت في الهندسة... -

30
00:01:06,300 --> 00:01:07,832
،لو كنتَ مكاني

31
00:01:07,834 --> 00:01:09,334
لنُحِرّت في أول أيامك

32
00:01:09,336 --> 00:01:10,902
بسبب مهارات الإتصال خاصتك

33
00:01:10,904 --> 00:01:12,437
لستُ بحاجة لمهارات
الإتصال فأنا عبقري

34
00:01:12,439 --> 00:01:13,538
حقا؟! حقًا؟

35
00:01:13,540 --> 00:01:15,307
لأنك أثرت حفيظة
جميع رجال القانون

36
00:01:15,309 --> 00:01:17,242
لن يلمسّك أي شخص
"من مدينة "كانساس

37
00:01:17,244 --> 00:01:20,518
آخر ما سمعته أنك قد عشت
"في كوخ بالقرب من "إمبوريا

38
00:01:20,519 --> 00:01:22,092
أظنُ أن هذه هيّ عيشّة العباقرة؟

39
00:01:22,093 --> 00:01:23,784
أولًا مِن مَن سمعت ذلك؟

40
00:01:23,785 --> 00:01:25,518
(كورتني لوف) التي تزوجتها لـ10 ثوانٍ؟

41
00:01:25,519 --> 00:01:26,987
مهلًا! دعها خارج الموضوع -
و ثانيًا -

42
00:01:26,988 --> 00:01:29,324
لا تقلل من أهميّة
الإعتماد على الذات

43
00:01:29,422 --> 00:01:30,637
إنظر إلى العالم من حولك، أخي

44
00:01:30,638 --> 00:01:31,863
إنهُ ينهار

45
00:01:31,864 --> 00:01:33,291
حقًا؟

46
00:01:34,226 --> 00:01:35,660
!أجل

47
00:01:35,662 --> 00:01:37,362
أجل العالّم ليس بهيجًا على الإطلاق

48
00:01:37,364 --> 00:01:39,956
أرأيت؟ ذلك لأنك كنت
حبيس زنزانة انفرادية

49
00:01:39,957 --> 00:01:41,666
لا يمكنك الإطلاع على الأخبار هذه الأيام

50
00:01:41,668 --> 00:01:43,168
دون رؤية كارثة جديدة

51
00:01:43,170 --> 00:01:44,736
ترتكز على كون معدل زيادة -
السكان والموارد ليس واحدًا - بحقك

52
00:01:44,738 --> 00:01:47,272
والرجل الذي لا يستطيع بناء مأوآه

53
00:01:47,274 --> 00:01:50,208
أو الحصول على طعامه يُعتبر كارثة

54
00:01:50,210 --> 00:01:51,343
ما هذا؟

55
00:01:51,345 --> 00:01:53,044
!هذا؟

56
00:01:53,046 --> 00:01:54,312
هذا سكيني الجالب للحظ

57
00:01:54,314 --> 00:01:56,915
قد ربحته من مسابقة رمي السكاكين

58
00:01:56,917 --> 00:01:59,684
هذا سكين؟

59
00:02:00,721 --> 00:02:03,221
حسنٌ، كيف تفتحه؟

60
00:02:03,223 --> 00:02:04,356
أهنالك زر؟

61
00:02:04,358 --> 00:02:06,224
لقد أنهيتُ عرضّي

62
00:02:06,226 --> 00:02:08,827
إذا أليس لديهم "هورشاتا"؟

63
00:02:08,829 --> 00:02:10,996
هور..ماذا؟ -
!بحقك، يا رجل -

64
00:02:10,998 --> 00:02:12,964
شراب عذبٌ لذيذ

65
00:02:12,966 --> 00:02:15,233
مصنوعٌ من الأرز واللبن المحلى بالقرفة؟ -
!بحق المسيح -

66
00:02:15,236 --> 00:02:17,802
!حسنٌ، ما قصتك أنت
والطعام المكسيكي؟

67
00:02:17,804 --> 00:02:21,039
أعني أهناك فاتنّة جدّت
في حياتك لم تخبرنّي عنها

68
00:02:21,041 --> 00:02:22,307
أتدعى (كارمن)؟

69
00:02:22,309 --> 00:02:24,042
أتدير شاحنة لبيع  وجبات
بوريتو الدجاج؟  أم ماذا؟

70
00:02:24,044 --> 00:02:26,277
(سيث) ، كل ما أقوله أنّ
عليك التحسين من نفسّك

71
00:02:26,279 --> 00:02:27,712
أحسّن من نفسي. حسنٌ

72
00:02:27,714 --> 00:02:30,782
حسنٌ، أنا على وشك تحسين
قبضتي بضربك بوجهك اللعين، حسنٌ؟

73
00:02:30,784 --> 00:02:33,652
كُل طعامك

74
00:02:36,023 --> 00:02:37,389
كونّي عشتُ في الغابة

75
00:02:37,391 --> 00:02:40,025
لا يعني بأني فقدت
قدرتي على التخطيط للعمل

76
00:02:40,027 --> 00:02:41,593
كانّ عليك جعلي أخطط لهذه المرة

77
00:02:41,595 --> 00:02:43,695
(ريتشارد)، أصغِ لي

78
00:02:43,697 --> 00:02:46,097
ألآن، هذا يومٌ جميل
"في ولاية "تكساس

79
00:02:46,099 --> 00:02:48,967
فلم لا نحتفل بحصولي على حريتّي

80
00:02:48,969 --> 00:02:50,869
والحقيقة الرآسخة

81
00:02:50,871 --> 00:02:54,339
هي أن التاريخ يُسطر هنا والآن؟

82
00:02:56,075 --> 00:02:59,711
الإخوة (غيكّو) عادوا من جديد

83
00:03:10,189 --> 00:03:12,757
أمستعدٌ للتقدم؟ -
أيمّا استعداد -

84
00:03:12,759 --> 00:03:14,292
أي وغدٍ يحاول ايذائك

85
00:03:14,294 --> 00:03:15,894
ستحميني

86
00:03:15,896 --> 00:03:17,295
هيا لنغنى ونسمّن

87
00:03:17,297 --> 00:03:19,798
ونموت بين ذراعي سيدة جميلة

88
00:03:20,435 --> 00:03:22,135
"مصرف أبيلين المُشترك"

89
00:03:22,435 --> 00:03:24,135
صباح الخير، عزيزتي

90
00:03:28,925 --> 00:03:37,055
<font color=#FF0000><font size=45>من الغسق حتى الفجر</font>
<font color=#00FF00><font size=30>الموسم الأول - الحلقة الثانية</font>
<font color=#00FFFF><font size=30>روابط الدم أقوى</font>
<font color=#f49956><font size=30>ترجمة :
MoathS           AKA    معاذ سماره
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق
mansour al suria        AKA         منصور السريع</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

91
00:03:59,939 --> 00:04:01,906
،والآن، إلى الأخبار الخطيرة يا رفاق

92
00:04:01,908 --> 00:04:04,342
مديرية السلامه العامه
وضعت نشرّة تحذيرية

93
00:04:04,344 --> 00:04:06,945
حول رجلين  إرتكبا
عمليّة سطو عنيفة على بنكٍ

94
00:04:06,947 --> 00:04:08,446
في "أبيلين" هذا الصباح

95
00:04:08,448 --> 00:04:09,948
،إنهم يبحثون عن رجلين

96
00:04:09,950 --> 00:04:11,483
،في أواخر العشرينات من عمرّهم
يرتدون بدّل كحلية اللون

97
00:04:11,485 --> 00:04:13,284
يعتقد بكونّهم مسلحين وخطرين

98
00:04:15,489 --> 00:04:20,458
♪ فلتقتربّي أيتها الملائكة ♪

99
00:04:20,460 --> 00:04:25,163
♪ فلتشملينّي برعايتك ♪

100
00:04:25,165 --> 00:04:31,136
♪ فلتحملينيّ بعيدّا على أجنحتك ♪

101
00:04:31,138 --> 00:04:36,775
♪ حتى مسكنّي الخالد ♪

102
00:04:36,777 --> 00:04:38,943
أظنُ أنُ كان علّي إستخدام
بعض تلك التبرعات

103
00:04:38,945 --> 00:04:40,812
لتلقي دروس الغناء

104
00:04:40,814 --> 00:04:42,914
لا أظن الأبرشية ستتحمل ذلك، أبي

105
00:04:44,049 --> 00:04:46,851
إذًا، هل إتخذت قرارك
حول ذهابنا للشاطىء؟

106
00:04:46,853 --> 00:04:50,080
،في الحقيقة ، لستُ أدرّي يا حلوتي
لمّ تريدين الذهاب للشاطىء؟

107
00:04:50,090 --> 00:04:52,223
وماذا هناك غير ذلك
لفعله في المكسيك؟

108
00:04:52,225 --> 00:04:54,092
في الحقيقة فأنا واثق
بوجود الكثير لفعله هناك

109
00:04:54,094 --> 00:04:55,794
،لديهم شواطىء حقًا

110
00:04:55,796 --> 00:04:58,329
ولكن لديهم جبال وصحاري وأطلالٍ أيضًا

111
00:04:58,331 --> 00:05:00,498
وإذًا، فلأيها سنذهب؟

112
00:05:00,500 --> 00:05:02,867
حيثما تجذبنا الريح

113
00:05:02,869 --> 00:05:05,236
هيا. شاركيني الغناء

114
00:05:05,238 --> 00:05:08,139
♪ أنا الضعيف وأنت القوي♪

115
00:05:08,141 --> 00:05:10,208
أجل صحيح. لا، شكرًا

116
00:05:10,210 --> 00:05:14,512
♪ فلتنجني من كل أخطائي أيها المسيح ♪

117
00:05:17,010 --> 00:05:18,812
"(كايل): أتريدين منّي القدوم لأخذك"

118
00:05:18,884 --> 00:05:20,485
♪سأكون♪
من هذا؟

119
00:05:21,420 --> 00:05:22,854
لا أحد

120
00:05:22,856 --> 00:05:24,589
أهذا فتى  ينثروب من الكنيسّة؟

121
00:05:24,591 --> 00:05:27,225
(يُدعى (كايل

122
00:05:27,227 --> 00:05:29,994
وهو أرآد معرفة موعد عودتنا فحسب

123
00:05:29,996 --> 00:05:32,197
،يمكن لـ(كايل) الإنتظار. في حقيقة الأمر

124
00:05:32,199 --> 00:05:35,967
الإنتظار هو مهارة متطلبة له

125
00:05:35,969 --> 00:05:38,570
!كم أنت مضحك

126
00:05:41,473 --> 00:05:45,043
أبيّ

127
00:05:45,045 --> 00:05:49,347
الأمر برمته مفاجىء للغاية ، ألا ترى ذلك؟

128
00:05:49,349 --> 00:05:52,417
في الحقيقة فأنا أفضل العفوية

129
00:05:52,419 --> 00:05:54,319
لن نغيب طويلًا، صحيح؟

130
00:05:54,321 --> 00:05:56,187
أعنّي أنّ لدينا مدرسّة

131
00:05:56,189 --> 00:05:59,157
في الحقيقة فأنتِ وأخوكِ
كلاكما من الطلبّة الإستثنائيّن

132
00:05:59,159 --> 00:06:02,227
،لذا فيمكنكما تدارك ما فاتكما
أو العودة للدراسّة المنزلية

133
00:06:02,229 --> 00:06:04,395
أنت تمازحني، صحيح؟

134
00:06:04,397 --> 00:06:06,331
هذِه سنتّي الأخيرة، أبي

135
00:06:06,333 --> 00:06:09,968
...لدّي حفل التخرّج و...و أصدقاء و

136
00:06:09,970 --> 00:06:11,002
لدّي حياة

137
00:06:11,004 --> 00:06:12,437
،ذلك لديكِ بالفعل

138
00:06:12,439 --> 00:06:15,540
معي ومع شقيقك هُنا في هذه المقطورة

139
00:06:28,010 --> 00:06:29,812
"(كايل): أين أنتم الآن"

140
00:06:35,010 --> 00:06:38,812
"لستُ أدري، لقد إختطفنا ببساطة"

141
00:06:43,970 --> 00:06:45,970
بحقِك. إستخدم شيئًا لإزالة الرائحة

142
00:06:45,972 --> 00:06:47,205
سيزداد الأمر سوءًا فحسب

143
00:06:47,207 --> 00:06:48,539
،وحينّ وصولنا للمكسيك

144
00:06:48,541 --> 00:06:51,442
هذا الشيء سيكون مدارًا
على نوعٍ مختلفٍ من الوقود

145
00:06:51,444 --> 00:06:52,477
أنت مقزز

146
00:06:52,479 --> 00:06:54,178
أنا رائع

147
00:06:54,180 --> 00:06:57,448
كهؤلاء الرجال - المكرّس ، الإعصار

148
00:06:57,450 --> 00:06:59,217
أيمكنك قراءة هذا حتى؟

149
00:06:59,219 --> 00:07:01,152
أحبُ مشاهدة الصور

150
00:07:01,154 --> 00:07:03,021
تعلم بأن هذِه الأشياء وهمية ، صحيح

151
00:07:03,023 --> 00:07:05,657
نعم ولكّن القواعد أكثر مرونة هناك

152
00:07:05,659 --> 00:07:10,127
،كلما بدوت أكثر غرآبة
كُلما شُهرتَ أكثر

153
00:07:10,129 --> 00:07:12,162
إذن فستتكيف تمامًا

154
00:07:12,998 --> 00:07:14,232
!أعطني هذاّ! أعدهُ لي

155
00:07:14,234 --> 00:07:17,168
"اَلْمَزْمُورُ السَّادِسُ والأَرْبَعُونَ - الآية الأولى"

156
00:07:17,170 --> 00:07:20,138
أعده لي، رجاءً

157
00:07:20,140 --> 00:07:23,007
أنتِ كحالة دراسية تقليدية
لـ(سيغموند فرويد)، أتعلمين ذلك؟

158
00:07:23,009 --> 00:07:26,277
إبنّة المبشّر تُحِب الفتى
الذي يقتبس من الإنجيل

159
00:07:26,279 --> 00:07:28,279
أنتَ تكتب قصائد بلغة الفّيش الغبية

160
00:07:28,281 --> 00:07:30,148
وأنتِ ببساطة تواعدين أبي

161
00:07:30,150 --> 00:07:31,950
!هذا مقزز

162
00:07:31,952 --> 00:07:35,419
ذكرنّي ثانيةً لم طاف والداي
جميع أنحاء الصين لتبنيك

163
00:07:35,421 --> 00:07:37,088
أنتما، ماذا يحدث في الخلف؟

164
00:07:37,090 --> 00:07:40,258
دراسة الإنجيل، أبي

165
00:07:41,560 --> 00:07:45,163
إذًا فهل أخبرك بوجهتنا؟ -
كلا -

166
00:07:45,165 --> 00:07:48,399
ألا ترغب بمعرفة ذلك؟ -
ليس بالضرورة -

167
00:07:48,401 --> 00:07:52,670
ولكن هذه الرحلة جنونية بحق -
حقًا -

168
00:07:52,672 --> 00:07:54,672
لأنكِ كنتِ على طبيعتكِ
منذ وفاة والدتي، صحيح؟

169
00:07:54,674 --> 00:07:56,474
لم يمضِ على ذلك سوى ست شهور فحسب

170
00:07:56,476 --> 00:07:58,509
يتصرف الناس بغرابة حين وفاة أحدهم

171
00:07:58,511 --> 00:08:03,114
بغرابة كتقصير شعرك
،أو الثمالة وأمور كذلك

172
00:08:03,116 --> 00:08:05,550
،وليس شراء مقطورة خردّة
،وإختطاف أطفالك

173
00:08:05,552 --> 00:08:08,019
"والهروب إلى "المكسيك

174
00:08:08,021 --> 00:08:09,587
حسنٌ.نحنُ لسنا بهاربين

175
00:08:09,589 --> 00:08:12,490
وهو لم يختطفنا

176
00:08:12,492 --> 00:08:16,194
هو يحتاج...للرآحة فحسب

177
00:08:23,369 --> 00:08:25,570
!كم هذا رائع -
(سكوتّ) -

178
00:08:25,572 --> 00:08:28,439
أظنني أسمع صوت عربة المطافىء قادمة

179
00:08:28,441 --> 00:08:30,475
خيرٌ لنا أن نبتعد عن طريقهم إذن

180
00:08:46,091 --> 00:08:48,426
جوال تكساس : (فريدّي غونزاليس) يتحدث

181
00:08:48,428 --> 00:08:49,761
لدّي جوال تكساس سقط
،"في المنطقة "إي 10-70

182
00:08:49,763 --> 00:08:52,130
عند متجر خمور "بيني" على الطريق 83

183
00:08:53,233 --> 00:08:55,566
(إنهُ (إيرل

184
00:08:55,568 --> 00:08:57,402
(إيرل ماكغارو)

185
00:08:57,404 --> 00:08:58,803
أطلب إرسال دعم بشكل طارىء

186
00:08:58,805 --> 00:09:01,239
ووضع حواجز على كل
الطرقات بإتجاه الجنوب

187
00:09:01,241 --> 00:09:04,342
"المشتبه به هم سارقي "مصرف أبيلين
(سيث، و ريتشي غيكّو)

188
00:09:04,344 --> 00:09:07,645
هما يقودان سيارة كوغار ميركوري
سوداء من موديل نهاية 1960

189
00:09:07,647 --> 00:09:11,716
أنا في المنطقة 10-80 الآن

190
00:09:13,586 --> 00:09:14,752
!جوال تكساس! تنحى جانبًا

191
00:09:14,754 --> 00:09:16,387
!أمجنونٌ أنت؟ -
!تنحى جانبًا -

192
00:09:23,762 --> 00:09:25,797
حسنٌ، فلنتحرك! حسنًا

193
00:09:27,099 --> 00:09:28,199
اللعنة

194
00:09:28,201 --> 00:09:31,269
عودوا إلى سياراتكم
لقد عبروكم مسبقًا

195
00:09:31,271 --> 00:09:33,538
كم عدد السيارات التي لديك؟ -
هاتان الإثنتان الآن فحسب -

196
00:09:34,040 --> 00:09:35,839
قم بإغلاق الطريق عند تقاطع 67

197
00:09:35,841 --> 00:09:37,942
قم بالإبلاغ عبر اللاسلكي كي يذهب
أحدهم لإغلاق التقاطع مابين 153 و 158

198
00:09:37,944 --> 00:09:39,777
سنفعل ذلك
دعنا نقم بتحريك تلك الحواجــز

199
00:09:39,779 --> 00:09:41,812
أحضر لي ست من الرجال بأسرع وقت

200
00:09:41,814 --> 00:09:45,616
ماالذي حدث هنــاك ؟
من نُطارد؟

201
00:09:45,618 --> 00:09:48,319
وحــوش

202
00:09:48,321 --> 00:09:52,156
محل الخمور حرّي به أن يكون  إحدى
أفضل عشرة أماكن  لُذنا بالفرار منها قط

203
00:09:52,158 --> 00:09:54,925
ربما من أفضل خمسة أماكن

204
00:09:54,927 --> 00:09:57,695
، سرعة إشتعال الكحول

205
00:09:57,697 --> 00:09:59,263
أسرّع من طهو المــوز فلامبي

206
00:09:59,265 --> 00:10:01,098
مقارنة بالمصرف حتى

207
00:10:01,100 --> 00:10:03,767
، محل الخمور ذاك كان من المُفترض
أن يكون توقفاً سريعاً لقضاء حاجتنا

208
00:10:03,769 --> 00:10:06,937
ليس القيام بأحد حركات
لي مارفن ) اللعــينة)

209
00:10:06,939 --> 00:10:08,739
ونحن مُتجهين الآن مباشرة إلى الحدود

210
00:10:08,741 --> 00:10:11,041
يجب أن نصل إلى " إيل راي" قبل
أن تنظم الشرطة صفوفها

211
00:10:11,043 --> 00:10:13,210
تــواصل الحــديث عن هذا المـكان
كمــا لو كــان فيه نجــاتنا

212
00:10:13,212 --> 00:10:14,945
حسناً، لأن هذه هي الحقيقة

213
00:10:14,947 --> 00:10:19,650
إيل راي" ، تعني الملك ، وهذه هي"
الطريقة التي سنحياها بعد ذلك

214
00:10:19,652 --> 00:10:21,085
إذا نجحنا حقاً في الوصول إلى هناك

215
00:10:21,087 --> 00:10:22,753
لانزال على مسافة ساعة ونصف من الحدود

216
00:10:22,755 --> 00:10:24,788
بمجرد وصولنا هناك، سيكون المكان يعج بالشرطة

217
00:10:24,790 --> 00:10:26,256
حسناً ، إذاً ، ماالذي تقترحه (أينشتين)؟

218
00:10:26,258 --> 00:10:29,793
البقاء مُتخفيين،الإنتظار
حتى تخف وطأة الأمر

219
00:10:29,795 --> 00:10:31,895
لن تخف وطأة الأمر قط

220
00:10:31,897 --> 00:10:34,098
بعد أن فقدت صوابك وقمت بتحويل المكان
"لما يشبه فيلم "المجموعة الطائشــة

221
00:10:34,100 --> 00:10:37,701
لي مارفن) لم يكن في)
"فيلم "المجموعة الطائشــة

222
00:10:37,703 --> 00:10:39,236
(لقد كان (ويــليام هــولدن

223
00:10:39,238 --> 00:10:41,372
وكل عمل له خسائره

224
00:10:41,374 --> 00:10:43,173
(لا ، (ريتشارد

225
00:10:43,175 --> 00:10:45,909
لم يكن هناك ضرورة لــماحدث في المصرف

226
00:10:45,911 --> 00:10:47,244
لم تكن هناك ضرورة

227
00:10:47,246 --> 00:10:49,380
لمــاحدث في "أبيلين"، أيضاً

228
00:10:49,382 --> 00:10:52,016
ماالذي حدث لك في ذلك المصرف؟

229
00:10:54,653 --> 00:10:57,021
أتعــلم ، كلمــا سمعتُ قصصــاً في الســجن

230
00:10:57,023 --> 00:10:58,722
، عن فقدك لرباطة جأشــك

231
00:10:58,724 --> 00:11:00,858
، )العــيش فى الغــابات مثل (غريزلي آدمــز

232
00:11:00,860 --> 00:11:02,092
لم أصدقهم قط

233
00:11:02,094 --> 00:11:03,727
لا ، محال ، لا

234
00:11:03,729 --> 00:11:04,962
شقيقي لــيس مخبــولاً

235
00:11:04,964 --> 00:11:07,131
لاتُدعنّي بهذا -
هل تتــعاطى المُخدرات؟ -

236
00:11:08,400 --> 00:11:10,167
ماذا ؟ -
لقد سمعتني جيداً -

237
00:11:10,169 --> 00:11:12,436
ماذا،أتتعاطى الميثامفيتامين؟
فينسيكليدين؟ الماريهوانا؟أيها؟

238
00:11:12,438 --> 00:11:13,971
أنت تعلم أنني لم أصل لهذا الحد

239
00:11:13,973 --> 00:11:15,406
إذاً ماالذي دهاك ؟

240
00:11:15,408 --> 00:11:17,274
، كــان من المُفترض بك أن
تقوم بفتح الــخزنة

241
00:11:17,276 --> 00:11:18,676
لكن بدلاً من ذلـك قمتَ بالتراجع

242
00:11:18,678 --> 00:11:20,144
لمــاذا ؟

243
00:11:20,146 --> 00:11:22,112
لقد كنتَ دومــاً ماهرًا فى عمــلك

244
00:11:22,114 --> 00:11:23,814
لهذا الــسبب أنت جيد
فى التعامل مع السكاكين

245
00:11:23,816 --> 00:11:25,416
أتعلم ، إنه لأمر مضحك بما أنك ذكرت ذلك

246
00:11:25,418 --> 00:11:27,017
أين سكيــني ؟

247
00:11:27,019 --> 00:11:28,752
لقد تخلــصتُ منها -
! فعلت مــاذا؟ -

248
00:11:28,754 --> 00:11:30,287
أريد إستــعادتها

249
00:11:30,289 --> 00:11:31,388
حسنــاً ، لقــد ضاعــت

250
00:11:41,299 --> 00:11:44,468
(ريتــشي)

251
00:11:45,470 --> 00:11:47,204
، أقــسم بالرّب

252
00:11:47,206 --> 00:11:48,906
أنّه ليس بوسعي معرفة ما إذا ماكنت
ستقوم بإغتصاب تلك الصرآفة

253
00:11:48,908 --> 00:11:50,407
أم  تمزيقها إرباً

254
00:11:50,409 --> 00:11:52,076
تعــال إلي

255
00:11:52,078 --> 00:11:53,844
هناك شيء مــا على وشك الحدوث

256
00:11:53,846 --> 00:11:55,746
شيء ما على وشك الحدوث؟ ماذا ؟
مــاالذي تتحدث عنه؟

257
00:11:55,748 --> 00:11:57,781
شيء مــا سيء ، وأنت والبــقية

258
00:11:57,783 --> 00:12:00,918
عبارة عن مجموعة من الأغنام تم
إقتيادها وهي فى طريقها للــذبح

259
00:12:00,920 --> 00:12:02,152
ريتــشي)؟)

260
00:12:02,154 --> 00:12:03,187
(ريتــشي)

261
00:12:04,490 --> 00:12:06,156
اللعنـــة

262
00:12:06,158 --> 00:12:07,925
هل سمعت هذا ، أيـضاً ؟

263
00:12:07,927 --> 00:12:11,028
. .إنها الفتاة
الصــرّافة

264
00:12:11,030 --> 00:12:12,463
هل تتــذكرها ؟

265
00:12:20,967 --> 00:12:22,467
أيــن أنتِ الآن ؟

266
00:12:23,469 --> 00:12:25,604
لا أعــلم
فى مكان ما على الطريق 83

267
00:12:26,606 --> 00:12:28,507
(يأبى إخبارنا إلى أين نحن ذاهبون ، (كايل

268
00:12:28,709 --> 00:12:30,308
،يواصل الإدعاء كما لو كنا
فى طريقنا لقضاء عُطلة

269
00:12:30,310 --> 00:12:31,610
ولكنه حزم كل أمتعــتنا

270
00:12:32,612 --> 00:12:34,112
لايُهم
أنا قادم إليكِ

271
00:12:34,114 --> 00:12:36,281
سفر الأمثال 3:15

272
00:12:36,283 --> 00:12:39,017
،هي أثمن من اللآلئ "

273
00:12:39,019 --> 00:12:42,354
"وكل جواهرك لا تساويها

274
00:12:42,356 --> 00:12:44,456
(أنت مــجنون ، (كايل وينثورب

275
00:12:44,458 --> 00:12:47,292
مجنــون بكِ

276
00:12:47,294 --> 00:12:49,427
أحبــك

277
00:12:51,497 --> 00:12:53,598
أحبــك ، أيضاً

278
00:12:56,135 --> 00:12:59,237
سـأتصل بك لاحــقاً ، حسناً؟

279
00:12:59,239 --> 00:13:01,339
♪المنــزل♪

280
00:13:04,110 --> 00:13:07,345
أبــي ، أين خاتم زفــافــك؟

281
00:13:07,347 --> 00:13:09,447
. .أنــا

282
00:13:09,449 --> 00:13:12,284
لقد قمت برهنه لأشتري هذه المقطورة

283
00:13:12,286 --> 00:13:14,286
! هل قمت برهن خــاتم زفــافــك؟ -
نعم -

284
00:13:14,288 --> 00:13:16,488
و (داني غراين) أعطاني أكثر من ثمنه

285
00:13:16,490 --> 00:13:19,024
،لقد فكرتُ بهذا الأمر طويلاً

286
00:13:19,026 --> 00:13:21,226
لــكن أتذكــر ماقالتـــه والدتــكِ

287
00:13:21,228 --> 00:13:23,261
"، إذا أنا مــتُ قبلك"

288
00:13:23,263 --> 00:13:25,263
لاتجلس وتنتحب بشــأني"

289
00:13:25,265 --> 00:13:27,432
، )لذا ، كما ترين ، (كايت

290
00:13:27,434 --> 00:13:30,402
كانت لــتود منا أن نفعل ذلك

291
00:13:30,404 --> 00:13:34,272
بطريقة ما ، هذه هديتها لنا

292
00:13:34,274 --> 00:13:36,007
تعطينا فــرصة للــترحال

293
00:13:36,009 --> 00:13:38,076
وربما نجد طريقنا للمنزل ثانية

294
00:13:40,947 --> 00:13:43,448
أبــي ، أنا آسفة

295
00:13:43,450 --> 00:13:45,483
أظنُ أنّي لن أعلم حــقاً

296
00:13:45,485 --> 00:13:47,052
،كيف كان وقع الأمر عليك تلك الليلة

297
00:13:47,054 --> 00:13:49,321
لكن أتفهم رغبتك فى عدم
الحديث بخصوص هذا الأمــر

298
00:13:49,323 --> 00:13:51,122
قد أخبرتك مسبقًا بما جرّى

299
00:13:51,124 --> 00:13:53,391
،مكابحي كانت تحتاج للتبديل

300
00:13:53,393 --> 00:13:55,560
"وكنتُ  قادمًا من رُكن "مونتغومري

301
00:13:55,562 --> 00:13:58,429
ورأيت غزالًا فانحرفت -
كلا،هذا ...هذا ليس ما قصدته -

302
00:13:58,431 --> 00:14:00,432
قصدتُ مشاعرك، حول ما شعرت به

303
00:14:00,434 --> 00:14:03,001
حول ما كنت تتحدث به مع والدتي

304
00:14:03,003 --> 00:14:04,569
والسبب في عدم  كونك متواجدًا تلك الليلة

305
00:14:05,571 --> 00:14:07,238
لا أرى فيهما يهم ذلك

306
00:14:07,240 --> 00:14:08,707
في الحقيقة فهو مهمٌ لي

307
00:14:10,076 --> 00:14:14,012
أصغ، أعلم تفضيلك أحيانًا للحزن
وكأنك منعزلٌ في جزيرة أحيانًا

308
00:14:14,014 --> 00:14:15,347
ولكنك لست كذلك

309
00:14:15,349 --> 00:14:19,384
،نحنُ هنا، ايضًا
ويحقُ لنا المعرفة

310
00:14:23,723 --> 00:14:25,590
!ماذا هناك، أبي؟

311
00:14:25,592 --> 00:14:27,092
حسنٌ

312
00:14:27,094 --> 00:14:28,660
هذه المرة الأخيرة التي
أخوضُ بها في هذا الأمر

313
00:14:28,662 --> 00:14:32,731
قد أخبرتُكما أنتما الإثنان بكل
ما يهمنّي قوله عن تلك الليلة

314
00:14:32,733 --> 00:14:35,200
والآن قد أُغلق الموضوع

315
00:14:35,202 --> 00:14:37,569
ولا طائل من إعادة فتحه

316
00:14:37,571 --> 00:14:39,771
،والآن نحن ذاهبون في هذه الرحلة

317
00:14:39,773 --> 00:14:42,507
ونحنُ نتقدم في حياتنا

318
00:14:42,509 --> 00:14:44,175
أهذا واضح؟

319
00:14:45,378 --> 00:14:47,645
أنت محقٌ، أبي

320
00:14:47,647 --> 00:14:50,548
لن أسأل ثانية

321
00:15:03,647 --> 00:15:07,548
"تعال لأخذي على الفور"

322
00:15:15,207 --> 00:15:17,142
سأتولى الأمر من هنا

323
00:15:17,144 --> 00:15:18,476
أأنتما بخير؟

324
00:15:18,478 --> 00:15:21,279
،أصغيا، أعلم بأنه لا بد بأنكما خفتما

325
00:15:21,281 --> 00:15:23,247
لكن أصادف أن وصلت وجهتهما لمسامعكن؟

326
00:15:23,249 --> 00:15:24,449
لم أسمع شيئًا

327
00:15:24,451 --> 00:15:26,084
هذا ليسّ صحيح تمامًا

328
00:15:26,086 --> 00:15:27,519
عليكّ أخذ العذر لصديقتي، سيدّي

329
00:15:27,521 --> 00:15:30,622
فلا زالت متوترة من الطريقة
التي عاملنا بها ذلك المعتوه

330
00:15:30,624 --> 00:15:33,358
أرغب بمعرفة ما إذا قالوا
،شيئًا قبل وصولنا لهناك

331
00:15:33,360 --> 00:15:34,526
أي شيء حول خططهم

332
00:15:34,528 --> 00:15:36,261
(سيث) الطبيعّي فيهم

333
00:15:36,263 --> 00:15:39,397
إستمر بالذهاب للخلف
(للحديث مع شخصٍ يدعى (كارلوس

334
00:15:39,399 --> 00:15:41,666
أتمكنتما من سماع إسمِه الأخير -
كلا، سيدّي -

335
00:15:41,668 --> 00:15:44,569
ولكنهُ يبدوا الشخص
الذي خطط لكل شيء

336
00:15:44,571 --> 00:15:48,640
الآخر، (ريتشي) كان مجنونًا فحسب

337
00:15:48,642 --> 00:15:50,608
المعتوه قام بوسمنا بقلم تلوين

338
00:15:55,381 --> 00:15:56,481
لا تمسحيه

339
00:16:21,173 --> 00:16:26,144
،في ظل هذه الظروف
(فقد فعلت ما بوسعك، (غونزاليس

340
00:16:26,146 --> 00:16:29,681
لدّي سببٌ للإعتقاد
،)بأن أكبرهما، (ريتشي

341
00:16:29,683 --> 00:16:31,249
هو القاتل من الجريمة
المنظمة الذي كنا في أثره

342
00:16:31,251 --> 00:16:32,584
الآن، تريث للحظة

343
00:16:32,586 --> 00:16:34,519
منذُ لحظة كانا لصا مصرف

344
00:16:34,521 --> 00:16:37,555
لقد رسم ذات الرمز الذي
وجدناه في تلك الجرائم

345
00:16:37,557 --> 00:16:39,724
علّى هاتان الشاهدتان هنا

346
00:16:39,726 --> 00:16:41,459
لا يُمكن لذلك أن يكون محض صدفة

347
00:16:41,461 --> 00:16:43,096
إن تمكنتُ من الحصول
على بعض التفاصيل البسيطة

348
00:16:43,097 --> 00:16:45,697
وبعض المصادر الإضافية -
،لن تكون هناك أي تفاصيل -

349
00:16:45,698 --> 00:16:47,232
ولا دعم -
!سيدّي! سيدّي -

350
00:16:47,234 --> 00:16:50,201
بحقك ،بنّي. تعلّم بأن
علّي إبعادك عن هذه القضية

351
00:16:50,203 --> 00:16:51,736
هذا إجراء معتاد

352
00:16:51,738 --> 00:16:55,607
هناك سبب لكون لدينا أسلوب عمل، قواعد

353
00:16:55,609 --> 00:16:57,342
،ليس لحمايتنا من الآخرين فحسب

354
00:16:57,344 --> 00:16:58,810
بل لحمايتنا من أنفسنا

355
00:16:58,812 --> 00:17:02,881
(ليس هذا ما علمني إياه (إيرل -
(إيرل)، لم يعُد هُنا -

356
00:17:04,350 --> 00:17:06,284
أعلمُ أن هذا مؤلم

357
00:17:06,286 --> 00:17:09,521
ولكن ثق بي

358
00:17:09,523 --> 00:17:12,490
سنقبض على أولئك الأوغاد

359
00:17:12,492 --> 00:17:16,294
ولكن الآن عليكّ ترك المسألة

360
00:17:16,296 --> 00:17:17,428
إذهب وجالس عائلتك

361
00:17:17,430 --> 00:17:19,297
هلا فعلت ذلك لأجلي؟

362
00:17:21,634 --> 00:17:22,901
أجل، سيدي

363
00:17:25,938 --> 00:17:28,640
أيها الضباط

364
00:18:07,646 --> 00:18:09,680
لن نتمكن من تجاوز الحدود قط

365
00:18:09,682 --> 00:18:11,415
إن بقيت تثير كل
هذه الضوضاء في الخلف

366
00:18:11,417 --> 00:18:13,584
حقًا، ذلك لم يكن ليشكل
مشكلة لو لم تجلبها

367
00:18:13,586 --> 00:18:16,854
لو لم أجلبها لقام القناصة بقتلنا
"على جانب ذلك المصرف في "أبيلين

368
00:18:16,856 --> 00:18:18,590
نحنُ لا نتخذ رهائن بلا سبب

369
00:18:18,592 --> 00:18:20,358
"تعّم الفوضى كما حصل في " توكسون

370
00:18:20,360 --> 00:18:21,859
"تلك كانت "تاكوما -
!أيًا كانت -

371
00:18:21,861 --> 00:18:23,528
كانّ علينّا تركها عند الباب فحسب

372
00:18:23,530 --> 00:18:25,797
ولكن لسبب ما تحتم عليك
جلبها معنا على طول الطريق

373
00:18:28,301 --> 00:18:29,901
لم يحدث شيء عند ذلك المصرف

374
00:18:29,903 --> 00:18:31,569
فم جلبتها للحمّام إذن؟

375
00:18:31,571 --> 00:18:33,238
لأنهُ كان علي قضاء حاجتي، حسنٌ؟

376
00:18:33,739 --> 00:18:34,972
أنت وطبقك اللعين من الأرز باللبن

377
00:18:34,974 --> 00:18:36,140
قدر خرجتَ من ذلك الحمام

378
00:18:36,142 --> 00:18:38,242
باديًا مثل (جاك تورنس) في فلم البريق

379
00:18:38,310 --> 00:18:39,611
أريد إستعادة سكيني

380
00:18:39,613 --> 00:18:40,979
،حدث شيءٌ في ذلك المصرف

381
00:18:40,981 --> 00:18:42,480
،شيء جعلك تقتُل

382
00:18:42,482 --> 00:18:43,948
ولم يتوقف منذ ذلك الحين

383
00:18:43,950 --> 00:18:47,018
لا يُمكنك الثقة به

384
00:18:47,020 --> 00:18:48,786
والآن أقلت بأنه هناك شيء قادم؟

385
00:18:49,355 --> 00:18:51,389
ما القادم، (ريتشارد)؟
ما الذي يعنيه هذا؟

386
00:18:51,391 --> 00:18:53,090
تخلص منه

387
00:18:53,292 --> 00:18:54,792
أتريد مني قتله

388
00:18:55,461 --> 00:18:58,730
،)قتل من؟ بحق المسيح ، (ريتشي
إلى من تتحدث؟

389
00:18:58,732 --> 00:19:01,566
(ريتشي)

390
00:19:01,568 --> 00:19:03,534
أوقف السيارة -
ماذا؟ -

391
00:19:03,536 --> 00:19:04,836
كلا . لن أفعل -
!أوقفها الآن -

392
00:19:31,730 --> 00:19:34,464
(يا الهي! ، (مونيكا
أنتِ رائعة بحق

393
00:19:34,466 --> 00:19:35,666
صحيح ، صحيح ، و لطيفة

394
00:19:35,668 --> 00:19:38,368
(صباح الخــير ، (فيوليت
(صباح الخــير ، (إيرما

395
00:19:49,048 --> 00:19:51,048
حسناً

396
00:19:51,050 --> 00:19:52,949
يوما سعيدًا لتلقي الرواتب، أيها القــوم

397
00:19:52,951 --> 00:19:55,686
،هـذا لك
وهذا لك

398
00:19:56,654 --> 00:19:57,854
دامت سعادة أيامكم

399
00:19:57,856 --> 00:19:59,623
!(صباح الخير، (أبيلاردو

400
00:19:59,625 --> 00:20:01,625
،صباح الخير
ألستِ فى إجازة ؟

401
00:20:01,627 --> 00:20:02,959
نعم ، غــداً

402
00:20:02,961 --> 00:20:06,663
لابد من أنك أنتِ و(لياندرو) متحمسين للغاية

403
00:20:06,665 --> 00:20:09,499
تعلمين ، أسبوعــاً كامــلاً
وحيدين فى "هاواي"؟

404
00:20:09,501 --> 00:20:10,600
أليس كذلك؟

405
00:20:11,602 --> 00:20:12,836
عــدا أنكِ لستِ سعيدة

406
00:20:12,838 --> 00:20:15,505
.. أنا سعيدة ،لكن فقط
الأمــور ليست على مايــرام

407
00:20:15,507 --> 00:20:17,873
أليس لهذا تهذبين في عُطلة ؟

408
00:20:19,711 --> 00:20:20,744
ياإلــهي

409
00:20:20,746 --> 00:20:22,713
هاتف ابنتي

410
00:20:22,715 --> 00:20:24,414
لابد وأنها نسيته هنا من الأمس

411
00:20:24,416 --> 00:20:25,782
عندما إستعارت سُترتي

412
00:20:25,784 --> 00:20:27,351
(أقولها لك ، (أبي

413
00:20:27,353 --> 00:20:29,486
، قد أبدو لك أنني على مايرام هنا

414
00:20:29,488 --> 00:20:31,955
ولكن بقية حياتي ضائعة"
""كمسلسل "لعنة الحب

415
00:20:32,791 --> 00:20:35,025
مابين إبنة والتى تعتقد
انها تمتلك خزانة ثيابي

416
00:20:35,027 --> 00:20:39,429
وإبنــاً يريد بندقية

417
00:20:39,431 --> 00:20:41,131
، وزوج قد حـصل على متعته للــتو

418
00:20:41,133 --> 00:20:44,668
الــعمل هو العــطلة

419
00:20:47,705 --> 00:20:49,239
صبــاح الخــير ، ياحلوتي

420
00:20:55,446 --> 00:20:57,080
مونيكا) ، لم أحصل على راتبي)

421
00:20:58,383 --> 00:20:59,616
سوف تحصل عليه اليــوم

422
00:21:10,595 --> 00:21:12,529
أقراص المــراقبة

423
00:21:18,436 --> 00:21:19,569
الوضع آمن الآن

424
00:21:23,441 --> 00:21:25,542
(ريتــشي)

425
00:21:29,747 --> 00:21:31,815
هل لديكِ شيئاً مــا لتقولينه لي ؟

426
00:21:36,821 --> 00:21:38,522
حسناً ، أنصتوا لي جيداً

427
00:21:38,524 --> 00:21:41,425
الآن ، نحن هنا لنستولي على
ثلاثون مليون دولار من قبوكم

428
00:21:41,427 --> 00:21:43,860
فى صورة سندات مالية مصروفة لحاملها

429
00:21:43,862 --> 00:21:45,128
التي وصلتكم الليلة المــاضية

430
00:21:45,130 --> 00:21:47,531
والتى تعود إلى شركات النفط فى هذه المنطقة

431
00:21:47,533 --> 00:21:49,900
سوف نقوم فقط بالإستيلاء
عليها وتوزيع هذه الثروة

432
00:21:49,902 --> 00:21:51,768
على طريقتنا الخاصــة

433
00:21:51,770 --> 00:21:55,004
كونــوا لُــطفــاء ، ولن يصاب أحــد بأذى

434
00:22:01,580 --> 00:22:04,014
ألم تفهم قصدي بلن يُصاب أحد بــأذى ؟

435
00:22:04,016 --> 00:22:06,716
أغــلق الــباب
أحــضر الحارس

436
00:22:09,120 --> 00:22:13,156
حــسناً ، الهواتف المــحمولة ، هيا

437
00:22:15,594 --> 00:22:17,461
رائع للغاية

438
00:22:18,730 --> 00:22:21,832
أين هاتفكِ المحمول ، أيتها الأخــت ؟

439
00:22:21,834 --> 00:22:23,500
في حقيبتي هــناك

440
00:22:36,548 --> 00:22:38,081
هل قمت بتفتيش النــساء ؟ -
لقد فعلت -

441
00:22:38,083 --> 00:22:39,783
أنا دائماً من أقوم بتفتيش النسـاء

442
00:22:39,785 --> 00:22:42,052
إسترخ . كنت رجلاً نبيلاً معهم -
هل أنت متأكد ؟ -

443
00:22:42,054 --> 00:22:43,820
لأنني رأيت ماالذي يمكن أن يفعله
قضاء بعض الوقت فى الســجن

444
00:22:43,822 --> 00:22:46,122
لمعتقدات الرجل ، نحن
(لســنا منحرفين ، (سيث

445
00:22:46,124 --> 00:22:48,058
نــحن ســارقي مصارف

446
00:22:48,260 --> 00:22:49,759
هلا ذهبت وقمت بتحطيم هذا الباب

447
00:22:49,761 --> 00:22:50,894
حتى يمكننا أن نحظى بمسلك للهرب؟

448
00:22:57,768 --> 00:22:59,102
اللعنّة علّي

449
00:23:09,180 --> 00:23:11,014
الآن ، هناك دومــاً حق الإختــيار

450
00:23:11,016 --> 00:23:14,751
يمكنك الإختيار الآن إما
أن تكون لديك قصة مُشوقة

451
00:23:14,753 --> 00:23:16,886
تُخبرها لأصدقائك فى الحفلات
لتساعدك فى الحصول على المتعة

452
00:23:16,888 --> 00:23:21,391
أو تنتهي قصتك تماماً كما هو حال صديقكم هنا

453
00:23:21,393 --> 00:23:23,293
، الآن ، من حسن حظكم
جميعاً ، أنني قمتُ بعملي

454
00:23:23,295 --> 00:23:25,729
وكل ماأحتاجه الآن هو تركيبة فتح القــبو

455
00:23:26,997 --> 00:23:28,965
سأفترض أنها معك سيد (ميلبورن)؟

456
00:23:36,307 --> 00:23:38,475
لابد وأنك تسخر مني

457
00:23:41,078 --> 00:23:42,445
مــاالذي تفعله ؟

458
00:23:42,447 --> 00:23:44,848
إنها هورتشاتا ، يارجل
عثرت عليها فى المطبخ

459
00:23:44,850 --> 00:23:46,182
هل قمت بتفجير الباب الخلفي ؟

460
00:23:46,184 --> 00:23:48,218
نعم ، دعنا نقتحم القــبو

461
00:23:48,220 --> 00:23:49,486
لانــستطيع

462
00:23:49,488 --> 00:23:51,354
لقد أفقدت الرجل الذي يمتلك التركيبة وعيه

463
00:23:51,356 --> 00:23:53,389
"حسناً ، الآن نلجأ للخطة "ب
. .تأكد من الــ

464
00:23:53,391 --> 00:23:57,724
( ريتشي )

465
00:23:57,762 --> 00:23:59,195
أنت

466
00:23:59,197 --> 00:24:00,496
ريتشي )، إنتبه)

467
00:24:01,365 --> 00:24:05,769
إنهــا الشخص المــطلوب . إقتلها

468
00:24:08,939 --> 00:24:11,241
! لا

469
00:24:11,243 --> 00:24:12,976
! من فضلك

470
00:24:12,978 --> 00:24:14,410
! أنت ! أنت

471
00:24:14,412 --> 00:24:16,445
!(ريتشي) -
واحدة من هذه السيدات يعرفن التركيبة -

472
00:24:17,482 --> 00:24:18,948
ريتشي)، إصغ إليّ)

473
00:24:22,219 --> 00:24:24,988
! توقف
! أنا أعرف التركيبة

474
00:24:24,990 --> 00:24:26,890
. .سوف أخبرك إياها ، لكن عليك أن

475
00:24:26,892 --> 00:24:29,058
! عليك أن تعدني أنك لن تؤذي أحداً

476
00:24:45,409 --> 00:24:47,877
! أنت ، أيها الأخرق اللعين

477
00:24:48,579 --> 00:24:49,946
! كدت تسبب في مقتلنا

478
00:24:53,050 --> 00:24:55,051
أنت ، أنا أتحدثُ إلــيك

479
00:24:55,053 --> 00:24:58,521
لاتتركني وتذهب وأنا أتحدث إليك

480
00:24:58,523 --> 00:25:00,490
أيها المجنون الأخرق

481
00:25:03,594 --> 00:25:05,395
أنا لستُ مجنوناً

482
00:25:07,965 --> 00:25:09,499
هكذا ستسير الأمور إذاً ، أليس كذلك ؟

483
00:25:09,501 --> 00:25:11,935
هل ستقتلني ، (ريتشي)؟

484
00:25:11,937 --> 00:25:14,103
كما كنت ستقتل هذه الصرافة ؟

485
00:25:36,060 --> 00:25:38,127
كانوا محقين

486
00:25:38,129 --> 00:25:41,397
.. لقد أصبحتَ لينــاً للغاية بينما كنتُ أنا

487
00:26:06,924 --> 00:26:10,093
! أنت ، لم أفرغ منك بعد

488
00:26:19,103 --> 00:26:21,170
حسناً ، من منكم جائع ؟

489
00:26:26,177 --> 00:26:28,411
هيا ، دعونا نحضر شيئاً لنأكله

490
00:26:28,413 --> 00:26:30,179
هل تريدين أي شيء ؟

491
00:26:30,181 --> 00:26:32,148
لستُ جائعة

492
00:26:32,150 --> 00:26:34,617
كــما تريدين

493
00:26:42,493 --> 00:26:46,129
نحن بالقرب من مطعم يدعى
بوب بريسكت" خارج الطريق 83"

494
00:26:46,131 --> 00:26:48,665
هل انت بطريقك ؟

495
00:26:48,667 --> 00:26:52,502
لنجلس هنا

496
00:26:57,141 --> 00:26:59,475
هناك بعض الاشجار خلفه

497
00:26:59,477 --> 00:27:01,210
يبدو ان هناك طريق خدمة

498
00:27:01,212 --> 00:27:04,113
سأقابلك هناك

499
00:27:09,353 --> 00:27:11,087
هذا جيد ناولني هذه الصلصة

500
00:27:25,036 --> 00:27:27,337
هذا أنا ثانيةً

501
00:27:27,339 --> 00:27:29,405
(أنت تتصل بكثرة (غويرو

502
00:27:29,407 --> 00:27:31,975
نعم لا يزال لدي عشرة
ملايين سبب لك لتجيب

503
00:27:31,977 --> 00:27:34,377
ماذا حدث الان ؟ -
(ريتشي) حدث -

504
00:27:34,379 --> 00:27:37,447
ربما لا يجب ان اقول هذا لكن

505
00:27:37,449 --> 00:27:39,082
شيئا خاطئ به

506
00:27:39,084 --> 00:27:41,517
انه بخير (سيث) -
نعم  ، تبقى تُكرر هذا -

507
00:27:41,519 --> 00:27:43,486
تبقى تُكرر أن علّي الثقة به

508
00:27:43,488 --> 00:27:45,521
ولكنك لست هنا -
اسمعني (سيث) -

509
00:27:45,523 --> 00:27:47,623
لم استقدمك في هذه العملية

510
00:27:47,625 --> 00:27:49,459
لقد استقدمت (لوس هيرمانوس غيكّو)

511
00:27:49,461 --> 00:27:51,160
انها صفقة متكاملة

512
00:27:51,162 --> 00:27:52,462
هل فهمت هذا

513
00:27:52,464 --> 00:27:53,763
اذا ساعدنا في العبور

514
00:27:53,765 --> 00:27:55,498
او خمن ماذا

515
00:27:55,500 --> 00:27:58,101
لا انت ولا انا ولا هو
سنتمتع بأي من هذا المال

516
00:27:58,103 --> 00:28:00,336
هل تفهم ماذا اقول

517
00:28:01,271 --> 00:28:02,638
انا اعمل على هذا

518
00:28:02,640 --> 00:28:04,273
الان انتظر لثانية

519
00:28:20,090 --> 00:28:22,325
لقد نفذ مني الوقود

520
00:28:22,327 --> 00:28:23,760
اصعد

521
00:28:38,743 --> 00:28:41,144
اذا الى اي مدى انت ذاهب؟

522
00:28:41,146 --> 00:28:43,046
بقدر ما تأخذني

523
00:28:43,048 --> 00:28:45,782
"استطيع ان اخذك الى "بوب بريسكت
على بعد عشرة اميال

524
00:28:45,784 --> 00:28:48,751
من اجل وجبة منتصف النهار ؟

525
00:28:48,753 --> 00:28:50,486
لا اعرف
ما هذا سيدي

526
00:28:50,488 --> 00:28:52,722
لكني سأصطحب فتاتي

527
00:28:52,724 --> 00:28:54,824
هل انت رجل متدين

528
00:28:54,826 --> 00:28:56,559
نعم يا سيدي

529
00:28:56,561 --> 00:28:58,728
المسيح هو الرّب الحقيقي الوحيد

530
00:28:58,730 --> 00:29:00,563
من المكان الذي اتيت منه هناك العديد

531
00:29:00,565 --> 00:29:03,099
الروح تختار ربها

532
00:29:03,101 --> 00:29:04,534
وهذا ما يفعل لخدمتها

533
00:29:04,536 --> 00:29:06,402
هذا يعطي الروح نكهة

534
00:29:06,404 --> 00:29:08,137
نكهة ؟ -
أجل -

535
00:29:08,139 --> 00:29:10,273
ألم تسمع بهذا ؟

536
00:29:10,275 --> 00:29:13,676
الارواح مثل المصاصات

537
00:29:13,678 --> 00:29:15,645
بعضها حلو و بعضها مر

538
00:29:15,647 --> 00:29:18,414
بعضها قوي و بعضها ضعيف

539
00:29:18,416 --> 00:29:20,283
هناك قوس قزح كامل من الانواع

540
00:29:20,285 --> 00:29:22,785
ربما ايضا يأتي في حزمة متنوعة

541
00:29:24,422 --> 00:29:30,126
،نعم الكرز والليمون
الخوخ و المانجا، الموز و الفراولة

542
00:29:33,363 --> 00:29:35,164
ماهي نكهتك (كايل) ؟

543
00:29:35,166 --> 00:29:37,133
ماذا قلت

544
00:30:04,361 --> 00:30:06,596
الكرز والليمون

545
00:30:18,844 --> 00:30:20,810
قلتِ انكِ تعرفين التركيبة -
اقسم ان هذا صحيح -

546
00:30:20,812 --> 00:30:23,879
على الاقل كانت حتى الليلة الماضية -
ماذا تعنين بالليلة الماضية ؟ -

547
00:30:23,881 --> 00:30:26,148
قد يكون السيد (ميلبرن)
غيرها هذا الصباح

548
00:30:26,150 --> 00:30:27,716
ماذا تعنين بغيرها ؟

549
00:30:30,921 --> 00:30:33,823
ما  طراز هذه  "لاندو  190 "؟

550
00:30:33,825 --> 00:30:38,194
تتكون من 6 تروس، مدى رموزها  0-99
مرتبطة بحوالي 10-20 نقطة اتصال

551
00:30:38,196 --> 00:30:39,396
لا شيء يستحق السخريّة

552
00:30:41,799 --> 00:30:43,333
انت تضيع وقتك

553
00:30:43,335 --> 00:30:44,401
انتِ لا تعرفين (ريتشي)

554
00:30:45,212 --> 00:30:47,011
ذات مرة

555
00:30:47,013 --> 00:30:48,880
سطونا على نجم روك
في "نيويورك"، حسنٌ؟

556
00:30:48,882 --> 00:30:51,549
عليّه أن يبقى مجهولًا لأسباب عدّة

557
00:30:51,551 --> 00:30:54,085
بأي حال ،الخزنة كانت
في  "استديوهات مايك" ، حسنٌ ؟

558
00:30:54,087 --> 00:30:56,788
الرجل كان لديه طابق كامل
"مُطِل على  جادة "بارك افنيو

559
00:30:56,790 --> 00:30:58,490
هو مقيم هناك طيلة الوقت

560
00:30:58,492 --> 00:31:00,224
كالعمل على المقطوعات
الموسيقية أو أيًا كان ما يفعله

561
00:31:00,226 --> 00:31:01,526
وهو بالاساس لا يغادر ابدا

562
00:31:01,528 --> 00:31:03,361
الا لمضاجعة حبيبته
بالغرفة المجاورة، حسنٌ؟

563
00:31:03,363 --> 00:31:05,864
لذا (ريتشي) تسلل في
صندوق السماعات الضخم، حسنٌ؟

564
00:31:05,866 --> 00:31:07,805
صمتًا -
معذرة، رفيقي -

565
00:31:08,001 --> 00:31:09,701
بعد 6 ساعات تقريبًا

566
00:31:09,703 --> 00:31:11,803
الرجل غادر أخيرًا لمضاجعة حبيبته

567
00:31:11,805 --> 00:31:14,639
"حررني"

568
00:31:16,509 --> 00:31:18,977
"حررني"

569
00:31:23,082 --> 00:31:27,085
تبين ان الخزنة في الجهة الاخرى
لجدار (ميك ملك كالفورنيا)

570
00:31:27,087 --> 00:31:28,686
"هذه الفتاة مزعجة"

571
00:31:31,725 --> 00:31:33,825
انه جنون

572
00:31:33,827 --> 00:31:35,026
وبالتأكيد (ريتشي) هنا

573
00:31:35,028 --> 00:31:36,728
اعني انه يحتاج الهدوء صحيح ؟

574
00:31:36,730 --> 00:31:39,264
بدأ بتوقيت عمله على ايقاعهم

575
00:31:39,266 --> 00:31:42,033
"حررني"

576
00:31:44,603 --> 00:31:46,738
استمرينا بالعمل لساعتين ونصف

577
00:31:46,740 --> 00:31:48,606
لذا فلا تحكمي  ما لم تعرفي

578
00:31:51,143 --> 00:31:53,077
"حررني"

579
00:31:53,079 --> 00:31:54,979
"حررني"

580
00:31:56,882 --> 00:31:59,117
(ريتشي)، هل انت بخير ؟

581
00:31:59,119 --> 00:32:00,218
لا استطيع العمل هكذا

582
00:32:00,220 --> 00:32:01,886
حسنا انا اسف انه خطئي

583
00:32:01,888 --> 00:32:03,221
فقط استرخي

584
00:32:03,223 --> 00:32:05,056
لا تحدثني كطفل

585
00:32:05,058 --> 00:32:06,591
حسنا، نحنُ متفاهمان

586
00:32:06,593 --> 00:32:08,292
لقد احضرت الثاقب
في حال إحتجنا إليه، حسنٌ؟

587
00:32:08,294 --> 00:32:09,994
الان اذهب وجد
بعضًا من الأرز باللبن

588
00:32:09,996 --> 00:32:13,264
أعدها مع باقي الرهائن
!و ... هدئ اعصابك

589
00:32:29,783 --> 00:32:31,883
استطيع فتح خزنة

590
00:32:31,885 --> 00:32:34,085
يمكنني التخطيط للعمل

591
00:32:36,021 --> 00:32:37,989
رجاءً ...لا تؤذني

592
00:32:37,991 --> 00:32:42,660
(ريتشي)

593
00:32:42,662 --> 00:32:44,629
أنت محق، كما تعلم -
اصمت -

594
00:32:44,631 --> 00:32:47,065
اقتلها

595
00:32:50,070 --> 00:32:51,269
وكأنهُ لا يثق بك

596
00:32:51,271 --> 00:32:55,106
إن كنتِ عارفة لمصلحتك
فستطبقين فاهكِ الآن

597
00:32:57,142 --> 00:32:58,743
أواثقٌ أن بإمكانِك الثقة به؟

598
00:33:01,814 --> 00:33:02,981
اقتلها

599
00:33:04,183 --> 00:33:05,984
اقتلها

600
00:33:11,625 --> 00:33:15,693
رجاءً، لا. لا

601
00:33:15,695 --> 00:33:17,095
لديّ عائلة

602
00:33:17,097 --> 00:33:19,731
"حررني"

603
00:33:22,701 --> 00:33:23,901
أتريدين مني  تحريرك؟

604
00:33:26,639 --> 00:33:30,675
أرجوك، لدي إبنٌ وإبنة

605
00:33:32,244 --> 00:33:33,745
لا بأس

606
00:33:36,248 --> 00:33:37,782
إفعلها

607
00:33:46,859 --> 00:33:49,260
ماذا فعلت؟ -
!أنا؟ -

608
00:33:52,731 --> 00:33:56,267
أعطني هذا

609
00:33:56,269 --> 00:33:57,368
!اللعنة

610
00:33:58,871 --> 00:34:02,106
حسنًا من حظنا أنك
قد فجرت الباب الخلفي

611
00:34:03,976 --> 00:34:05,309
أنت لم تفجِر الباب الخلفي

612
00:34:11,116 --> 00:34:14,385
"أخرجوا رافعين أيديكم"

613
00:34:16,155 --> 00:34:18,289
"هي تعرّف"

614
00:34:18,291 --> 00:34:19,824
إفتحيها

615
00:34:19,826 --> 00:34:21,359
أعلم أنكِ تستطيعين

616
00:34:23,195 --> 00:34:25,430
أفضل رؤيتك محترقًا على ذلك

617
00:34:34,407 --> 00:34:35,440
كيف عرفت ذلك بحقك؟

618
00:34:35,442 --> 00:34:39,310
أمستعد؟ -
لا داعي للسؤال -

619
00:35:27,159 --> 00:35:28,426
(ريتشي)

620
00:35:31,363 --> 00:35:32,930
!ألقِ هذا الشيء

621
00:35:33,499 --> 00:35:37,201
لم قد تلتقط ذلك بحقك؟

622
00:35:37,203 --> 00:35:38,970
ظننتها قد أرادت مني ذلك

623
00:35:38,972 --> 00:35:41,906
هي؟

624
00:35:44,243 --> 00:35:46,210
ماذا يجرّي لي؟

625
00:35:46,212 --> 00:35:49,313
فلنتوقف. حسنٌ؟

626
00:35:49,315 --> 00:35:52,216
سنتوقف.سنفعل.سنتخلص من السيارة

627
00:35:52,218 --> 00:35:53,417
سنتخلص من الصرّافة

628
00:35:53,419 --> 00:35:56,387
وأيًا كان ما يجري معك

629
00:35:56,389 --> 00:35:58,089
سنجد له حلًا

630
00:35:58,091 --> 00:36:00,358
حسنٌ؟

631
00:36:00,360 --> 00:36:01,993
،والآن دع الكلب اللعين

632
00:36:01,995 --> 00:36:04,261
وسأجلبُ لك  شطيرّة
برجر كاهونا التي تحبها

633
00:36:04,263 --> 00:36:06,464
حسنٌ

634
00:36:06,466 --> 00:36:10,168
مرحبًا، أأنت على ما يرام؟

635
00:36:22,114 --> 00:36:25,216
ما كُل هذا

636
00:36:25,218 --> 00:36:27,084
هذه أخر تسجيلات المصرف التي رفعوها

637
00:36:27,086 --> 00:36:28,385
قبل إطلاقهم النار على محرك الأقرآص

638
00:36:28,387 --> 00:36:29,387
أظنُ أحد هؤلاء الرجال

639
00:36:29,389 --> 00:36:31,022
هو قاتل العصابات المنظمة
الذي كنت أُلاحقه

640
00:36:31,024 --> 00:36:33,157
كنت تلاحقه؟

641
00:36:33,159 --> 00:36:34,859
عزيزتي، أحاول إيجاد دليلٍ هنا

642
00:36:34,861 --> 00:36:36,494
قُبيل إختفاء هؤلاء
الرجال في المكسيك

643
00:36:36,496 --> 00:36:39,330
نصف ولاية "تكساس" تُلاحقهم

644
00:36:39,332 --> 00:36:41,299
فماذا ستفعل بإنضمامك للأمر؟

645
00:36:41,301 --> 00:36:43,534
سأفعل الكثير. هذا ما دُرِبتُ لفعله

646
00:36:44,570 --> 00:36:46,537
دُربتُ مِن قبل الأفضل

647
00:36:46,539 --> 00:36:50,441
عزيزي، اعلم أن هذا الأمر يؤلمك بشدّة

648
00:36:50,443 --> 00:36:53,377
ولكّن أخشى بذهابك لهناك مفعمًا بالغضب

649
00:36:53,379 --> 00:36:55,446
أن تؤذي نفسك

650
00:36:57,183 --> 00:36:58,583
ماذا

651
00:36:58,585 --> 00:37:00,551
خمسمائة وإثنا عشر يومًا

652
00:37:00,553 --> 00:37:03,154
(تلك هي المدة التي قضيتها مع (إيرل

653
00:37:03,156 --> 00:37:05,056
وتلك هي المدّة التي
أصبحنا شركاء خلالها

654
00:37:05,058 --> 00:37:07,191
قد عرفت ذلك الرجل منذ
ايأم دوري بيسبول المركب

655
00:37:07,193 --> 00:37:09,327
هو من جلب لي
زوج الأحذية الأول

656
00:37:09,329 --> 00:37:11,929
الوقت الذي أمضيته مع هذا الرجل
كان أطول من أي شخصٍ آخر

657
00:37:11,931 --> 00:37:13,397
حتى عائلته

658
00:37:16,468 --> 00:37:17,869
وماذا عن عائلتك؟

659
00:37:26,245 --> 00:37:27,612
حسنٌ

660
00:37:27,614 --> 00:37:30,414
أعلم، تعالي هنا

661
00:37:32,951 --> 00:37:34,285
أجل

662
00:37:34,287 --> 00:37:37,889
أتعلمين قد يكون والدك صعب المراس

663
00:37:37,891 --> 00:37:41,058
أنا أحبكِ أنتِ ووالدتكِ أكثر
،من أي شيءٍ في هذا العالم

664
00:37:41,060 --> 00:37:42,326
(ولكنّي قد وعدتُ (إيرل

665
00:37:44,563 --> 00:37:47,298
،والآن هذا لا يبدوا صحيحًا
أليس كذلك يا حلوتي؟

666
00:37:49,201 --> 00:37:52,236
يُقال هنا بأن شرطة "أبيلين" وجدت
الهواتف النقالة لجميع الموظفين

667
00:37:52,238 --> 00:37:55,239
إذًا فهاتف من الذي تحمله هي؟

668
00:37:55,241 --> 00:37:58,476
مع حامي هاتف بهيئة أرنب
صغير ظريف زهري اللون

669
00:38:05,584 --> 00:38:11,588
ظننتك قمت بجمع جميع الهواتف

670
00:38:11,590 --> 00:38:13,624
قد فعلت

671
00:38:24,536 --> 00:38:26,504
السيدة (غارزا) ؟

672
00:38:26,506 --> 00:38:28,306
(في الحقيقة ما لم تكن (تونتو

673
00:38:28,308 --> 00:38:29,540
أين هي، أيها الوغد؟

674
00:38:30,944 --> 00:38:32,309
إنها مقيدة قليلًا الآن

675
00:38:32,311 --> 00:38:33,677
فلنبسط الأمر

676
00:38:33,679 --> 00:38:35,512
إن لمستها فسأحرص شخصيًا

677
00:38:35,514 --> 00:38:37,281
على أن تقضي وقتًا
،طويلًا للغاية في السجن

678
00:38:37,283 --> 00:38:39,116
حتى أن أخيك نفسه لن
يتعرفك حين خروجك

679
00:38:39,118 --> 00:38:41,152
عليك القبض علّي أولًا

680
00:38:41,154 --> 00:38:42,520
فيم تفكر؟

681
00:38:46,725 --> 00:38:47,959
هل  تتبعت ذلك، (طوني)؟

682
00:38:47,961 --> 00:38:49,627
تتبعته -
!أجل -

683
00:39:05,110 --> 00:39:08,145
(فريدناند)

684
00:39:08,147 --> 00:39:10,548
أنا أٌعِد الدجاج مع الخضار

685
00:39:15,454 --> 00:39:17,188
سأعود على العشاء

686
00:39:17,190 --> 00:39:20,191
خُذ حذرك

687
00:39:28,998 --> 00:39:30,833
! كايت) ، عودي ثانية)

688
00:39:30,835 --> 00:39:32,568
أين أنتِ  يا صغيرتي؟

689
00:39:42,579 --> 00:39:44,079
كايت)، ماالذي تفعلينه؟)

690
00:39:45,081 --> 00:39:46,682
كايت )، ماهذا؟)

691
00:39:47,684 --> 00:39:49,685
هل ستتخلين عني ، أيضاً؟

692
00:39:51,421 --> 00:39:52,821
ماالذي يحدث هنا؟

693
00:39:52,823 --> 00:39:56,458
لقد راسلته
لقد رأيتها

694
00:39:56,460 --> 00:39:57,926
واشٍ

695
00:39:57,928 --> 00:40:00,963
آسف لأنك قطعت كل هذا الطريق إلى هنا ، بني

696
00:40:00,965 --> 00:40:03,098
أُقدر حقاً إهتمــامك بإبنتي

697
00:40:03,100 --> 00:40:05,100
لكــن هذا شــأن عائــلي

698
00:40:05,102 --> 00:40:06,769
ليس من شــأنك

699
00:40:06,771 --> 00:40:10,739
مع كامل إحترامي لك ، لكن (كايت) جعلته يخصني

700
00:40:10,741 --> 00:40:12,875
لقد فزِعت بكل ماتعنيه الكلمة
من معني عندما قمت بحزم أمتعتها

701
00:40:12,877 --> 00:40:14,543
وإقتلاعها عنوةً من حياتها بتلك الطريقة

702
00:40:14,545 --> 00:40:16,445
الآن ، إصغ إلي ، أنا أعــرف عائلتك

703
00:40:16,447 --> 00:40:18,147
، عبر زمن طويل من خلال الكنيسة

704
00:40:18,149 --> 00:40:19,848
ولاأرغب فى الإتــصال بهم

705
00:40:19,850 --> 00:40:21,583
وإخبارهم بأنك تُسبب لي مشكلة نوعاً ما

706
00:40:21,585 --> 00:40:23,485
إفعل ذلك -
أبي ، لاتجرؤ على فعل ذلك -

707
00:40:23,487 --> 00:40:24,753
إتصل بهم

708
00:40:24,755 --> 00:40:27,756
الآن ،(كــايل) ، أنت فتى جيد

709
00:40:27,758 --> 00:40:29,091
لاتفعل أي شيء لإخفاء هذه الحقيقة

710
00:40:29,093 --> 00:40:31,827
أنت من خان الأمانة ، أيها الموقر

711
00:40:31,829 --> 00:40:35,731
أي نوع من الرجال يبتعد ويتخلى عن جماعته ؟

712
00:40:37,133 --> 00:40:38,434
هجر جماعته ؟

713
00:40:38,436 --> 00:40:40,436
ماالذي يتحدث عنه ، أبي ؟

714
00:40:40,438 --> 00:40:43,005
ألم يخبركم بذلك ؟
لقد تحدثتُ إلى أمي

715
00:40:43,007 --> 00:40:44,973
لقد إستقال من الإبرشية للأبد

716
00:40:44,975 --> 00:40:47,509
قلت أنها مجرد فترة قصيرة

717
00:40:47,511 --> 00:40:50,579
متى كنت تنوي إخبــارنا؟

718
00:40:51,915 --> 00:40:54,049
عندما يحين الوقت المــناسب

719
00:40:54,051 --> 00:40:56,618
لكن لماذا ، ياأبي ؟

720
00:40:56,620 --> 00:40:57,953
لمــاذا إستقلت ؟

721
00:40:59,989 --> 00:41:01,190
أجبْ عليه

722
00:41:02,859 --> 00:41:05,794
، أجبْ عليه والإ أقسم بالله

723
00:41:05,796 --> 00:41:09,965
أنني سوف أركب شاحنة (كايل)
، ولن أعود مرة أخرى

724
00:41:09,967 --> 00:41:13,669
إذا كنت رجل دين ، فكن كذلك فى كافة الأوقات

725
00:41:13,671 --> 00:41:16,238
لم يمضي يوم الإ وأنا أنظر للمرآة

726
00:41:16,240 --> 00:41:17,773
وأتسائل ، "هل أنا مُحتال"؟

727
00:41:17,775 --> 00:41:20,676
ماالذي تتحدث عنه ، أبي ؟

728
00:41:20,678 --> 00:41:23,545
لايمكن للراعي أن يقود رعيته

729
00:41:23,547 --> 00:41:26,014
إذا ضل هو نفسه عن الطريق

730
00:41:26,016 --> 00:41:28,484
هل أنت تقول أنك لم تعد مؤمناً بعد الآن ؟

731
00:41:31,955 --> 00:41:33,622
لقد أخبرتكِ ، هيا بنا
! هيا لنرحل الآن

732
00:41:33,624 --> 00:41:34,690
دعها تذهب

733
00:41:34,692 --> 00:41:36,058
أيها الفتى ، دعها تذهب

734
00:41:36,060 --> 00:41:37,593
! دعها تذهب ، أيها الفتى

735
00:41:38,695 --> 00:41:40,963
! كايل)، (كايل) ! توقف)
! توقف

736
00:41:40,965 --> 00:41:43,065
ماالذي تفعله ؟

737
00:41:45,568 --> 00:41:47,169
! ماالذي دهــاك؟

738
00:41:47,171 --> 00:41:48,570
! لاتدعيه يخدعكِ

739
00:41:48,572 --> 00:41:50,005
! إنه والــدي

740
00:41:54,577 --> 00:41:57,246
أريدك أن تغرب عن وجهي
! الآن

741
00:41:57,248 --> 00:41:59,815
حسنــاً . إلى اللقــاء

742
00:41:59,817 --> 00:42:02,184
أنتِ وشقيقك القرد الأصفر

743
00:42:02,186 --> 00:42:03,552
! لا ! لا

744
00:42:04,921 --> 00:42:06,655
مجموعة من غريبي الأطــوار

745
00:42:06,657 --> 00:42:08,857
تليقون ببعضكم البعض

746
00:42:08,859 --> 00:42:12,060
هيا بنا ، أيها الأولاد
هيا بنا ، دعونا نرحل

747
00:42:29,546 --> 00:42:32,080
لقد أبليت جيداً ، يا
ذا نكهة الكرز والليمون

748
00:43:54,831 --> 00:43:57,199
مستعد؟ -
لا داعي للسؤال -

749
00:43:59,102 --> 00:44:02,638
! لاتُطلق النار والإ سأقتلها

750
00:44:55,324 --> 00:44:57,359
أنت

751
00:44:57,361 --> 00:44:59,394
(ريتشي)

752
00:45:02,031 --> 00:45:03,832
هكذا تُصبح غنياً وسمينًا

753
00:45:06,170 --> 00:45:09,204
وتمــوت فى أحضــان إمرأة جميلة

754
00:45:15,912 --> 00:45:18,013
هذا صــحيح

755
00:45:26,041 --> 00:45:31,041
<font color=#f49956><font size=30>ترجمة :
MoathS           AKA    معاذ سماره
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق
mansour al suria        AKA         منصور السريع</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>
- synced and corrected by chamallow -
- Www.addic7ed.com...

