1
00:00:01,171 --> 00:00:03,648
Претходно у <i>Фринџу</i>
-Волтере.

2
00:00:03,856 --> 00:00:07,943
Изгубио сам најдрагоценије особе,
претпостављам да и теби недостају,

3
00:00:08,227 --> 00:00:14,000
људи које си оставио за собом.
-Недостају ми. -Помоћи ћу ти.

4
00:00:14,348 --> 00:00:20,455
Јеси добро? -Почела је мигрена. Надала
сам се да ми више нису потребне.</i>

5
00:00:25,094 --> 00:00:30,833
<i>Неће да се сећа последњих два сата.</i>
Када се пробуди, имаће јаку главобољу.

6
00:00:31,617 --> 00:00:38,365
Дошао сам да ти кажем нешто.
-Ко си ти? Како си знао моје име?

7
00:00:38,599 --> 00:00:43,112
Прегледао сам све могуће
будућности и у свакој

8
00:00:43,443 --> 00:00:48,767
резултат је исти.
Мораш да умреш.

9
00:00:54,757 --> 00:01:00,512
<i>То је он. -Јеси ли сигурна?
Сви изгледају исто. -Он је.</i>

10
00:01:00,872 --> 00:01:05,162
Трагамо за њима већ три године.
Зашто су те сада контактирали?

11
00:01:05,370 --> 00:01:11,473
Не знам. Знао је моје име, ко сам и где
да ме нађе. <i>А онда је нестао.</i>

12
00:01:11,709 --> 00:01:16,211
Шта ти је тачно рекао? -Да је
видео све могуће будућности,

13
00:01:16,521 --> 00:01:19,916
и да у свакој морам да умрем.

14
00:01:23,203 --> 00:01:26,955
<i>Астрид је испитала његов узорак
крви. Нема ДНК поклапања,</i>

15
00:01:27,292 --> 00:01:32,311
али је нашла антитела за шпански грип.
-Шпански грип?

16
00:01:32,655 --> 00:01:36,314
Зар то није истребљено? -Последњи
податак о епидемији датира из 1919.

17
00:01:36,609 --> 00:01:39,918
<i>Због чега би требало да
има најмање 91 год.</i>

18
00:01:40,315 --> 00:01:45,789
Даћу ти обезбеђење. -<i>Мислим да
то није потребно.</i> -Претио ти је.

19
00:01:46,061 --> 00:01:51,762
Мислим да није то радио.
Хтео је да ме упозори.

20
00:01:52,599 --> 00:01:57,569
Ако ти опет приђе, очекујем да
ме одмах обавестиш. -Наравно.

21
00:03:06,372 --> 00:03:09,007
Извините.

22
00:03:15,246 --> 00:03:20,885
Познајеш је? -Не.
-Боже. То би требало да си ти?

23
00:03:21,202 --> 00:03:28,093
Има талента. Уврнута је, али талентована.
-Зашто би неко цртао ово? -Тинејџерка је.

24
00:03:28,658 --> 00:03:32,663
То они раде. Свирају депресивну
музику, мисле да је све погрешно,

25
00:03:32,945 --> 00:03:35,784
желе да све око себе
убедаче. То је фаза.

26
00:03:36,068 --> 00:03:39,970
Фаза или не, ово је језиво.
-<i>Хеј, пази!</i>

27
00:03:42,786 --> 00:03:45,942
<i>Склоните те људе!</i>

28
00:04:14,038 --> 00:04:16,055
<i>У мојој временској линији,
управљам машином,</i>

29
00:04:16,339 --> 00:04:19,591
пошто овде не би требало да
постојим, не реагује на мене.

30
00:04:19,896 --> 00:04:26,346
Потребно је биомеханички
подесити машину на твоју ДНК.

31
00:04:26,581 --> 00:04:30,508
Да би њоме управљао. -Раније
си успео. Учинићеш то поново.

32
00:04:30,815 --> 00:04:37,081
<i>Добро јутро. -Здраво, Оливија.</i>
Причамо о мејотици двостраног жаришта.

33
00:04:37,289 --> 00:04:40,896
Не брини, Оливија, ни ја не знам
о чему говори. -Говорио је

34
00:04:41,199 --> 00:04:44,693
да покушава да ме врати кући.
-Чула сам да ће ти Волтер помоћи.

35
00:04:44,901 --> 00:04:49,121
Морала сам лично да се уверим.
-Не брини, агенте Данам.

36
00:04:49,497 --> 00:04:53,959
Уверавам те да неће да утиче на
редован посао. Ако ти затребам,

37
00:04:54,243 --> 00:04:58,964
посветићу ти пуну пажњу. -У реду је.
Срећна сам да радите заједно.

38
00:04:59,262 --> 00:05:04,594
Не обећавам ти пуну пажњу. Мало је
расејан. Већ га је трипут ударала струја.

39
00:05:04,802 --> 00:05:11,407
Што ме је подсетило да још не осећам
мокраћу. Морам опет да се испразним.

40
00:05:19,143 --> 00:05:24,406
Данам. -Ово је уврнуто. Кранер је
изгубио контролу над конструкцијом,

41
00:05:24,757 --> 00:05:30,045
<i>која се трагично забила у Роберта
Инглхарта. -И?</i> -Пре него је убијен,

44
00:05:39,778 --> 00:05:43,442
<i>Још си ту?</i>
-Особа која му је дала цртеж,

45
00:05:43,768 --> 00:05:48,413
како је изгледао, био је ћелав?
-Не, била је женско. Тинејџерка.

46
00:05:48,787 --> 00:05:52,451
<i>Са жртвом је била сарадница. Могла би
да препозна девојку ако је опет види.</i>

47
00:05:52,773 --> 00:05:57,506
Прикупимо снимке сигурносних
камера. -<i>Радим на томе.</i>

48
00:06:02,611 --> 00:06:07,466
<i>Ту си.</i> Где си била читаво поподне?
-Скитала. -Знаш да треба да се јавиш

49
00:06:07,750 --> 00:06:12,846
када те нема овако дуго. -Извини.
-Упознао сам овог момка, данас.

50
00:06:13,573 --> 00:06:17,559
<i>Хеј, друштво.</i> -Тата је стигао. <i>
-Баш на време, вечера је скоро готова.</i>

51
00:06:18,180 --> 00:06:20,989
Еј, другар. <i>Здраво.</i>

52
00:06:21,197 --> 00:06:27,903
Како је било? -<i>Разговор је прошао
добро. Почињем сутра. -Сјајно.</i>

53
00:06:45,663 --> 00:06:49,277
<i>Личи на панораму са
викендице на језеру.</i>

54
00:06:50,330 --> 00:06:53,246
Недостаје ти, зар не?

55
00:06:54,415 --> 00:06:59,751
Тата, није ти досадило оволико
сељакање, све због мене?

56
00:07:00,187 --> 00:07:05,125
Није битно где смо. Важно
је само да смо заједно.

57
00:07:06,321 --> 00:07:10,399
Зашто ме је Бог створио оваквом?

58
00:07:15,508 --> 00:07:22,091
Знаш шта мислим о томе, Ем. Бог је свима
дао сврху. Чак иако је не разумемо.

59
00:07:23,059 --> 00:07:27,629
Знам да је моја, да се старам о вама.

60
00:07:28,520 --> 00:07:33,185
Бар се неко време није дешавало.

61
00:07:33,469 --> 00:07:38,741
Хајде да ноћу повлачимо
завесу, важи? Наспавај се.

62
00:07:39,128 --> 00:07:43,579
Видимо се ујутру.
-Волим те, тата.

63
00:07:44,230 --> 00:07:48,052
Волим и ја тебе, анђеле.

64
00:08:11,387 --> 00:08:16,612
<i>Имаш среће?</i>
Агенте Данам.

65
00:08:17,278 --> 00:08:20,031
Можеш ли да идентификујеш цуру
која је цртала? -Не још увек.

66
00:08:20,229 --> 00:08:23,351
Линколн, са сведоком, тренутно
прегледава снимке из саобраћаја

67
00:08:23,559 --> 00:08:27,391
<i>и камере за надзор у тој области.</i>

68
00:08:29,886 --> 00:08:32,877
Шта?

69
00:08:39,940 --> 00:08:43,005
Звали су ме из дома здравља.

70
00:08:43,562 --> 00:08:48,109
Била си тамо три пута у задњих
месец дана? -Провераваш ме?

71
00:08:48,365 --> 00:08:52,914
Ја сам твој надређени.
Говоре ми овакве ствари.

72
00:08:57,771 --> 00:09:04,628
Мигрене. Због рецепта сам ишла у
дом здравља. Главобоље, то је све.

73
00:09:12,606 --> 00:09:15,701
Верујете ли у судбину?

74
00:09:17,686 --> 00:09:20,944
Не. Не верујем.

75
00:09:22,508 --> 00:09:27,549
Ни ја.
Али овај цртеж...

76
00:09:28,332 --> 00:09:31,586
Какав дан може да буде, кад ми
странац каже да ћу да умрем,

77
00:09:31,862 --> 00:09:37,744
а ја на крају водим истрагу о
жртви чија је смрт предвиђена?

78
00:09:39,184 --> 00:09:41,480
Можда...

79
00:09:42,119 --> 00:09:47,569
Тај човек из опере,
можда заиста, нешто зна.

80
00:09:54,125 --> 00:09:59,465
У наредних неколико дана...
Треба да будемо опрезни.

81
00:09:59,949 --> 00:10:03,678
Чувај се невоља.

82
00:10:35,059 --> 00:10:40,195
Добре вести. Инглхартова сарадница је
препознала тинејџерку на снимку.

83
00:10:40,430 --> 00:10:44,092
Имамо снимак из банке преко улице
на кафић. -Знамо ли где је отишла?

84
00:10:44,375 --> 00:10:48,062
Знамо где није. Према камери,
прошла је стајалиште на 8. улици,

85
00:10:48,276 --> 00:10:54,836
и улаз за подземну. -Постоји шанса да
живи у близини. -Можда јој је близу школа.

86
00:11:44,514 --> 00:11:47,046
Зауставите аутобус!

87
00:12:06,573 --> 00:12:09,740
Покушала сам.

88
00:12:14,158 --> 00:12:16,452
6 осмина је исто што и 3 четвртина?
-<i>Тако је.</i>

89
00:12:16,660 --> 00:12:19,996
Настави да делиш разломке
на пола, са истим имениоцем.

90
00:12:20,293 --> 00:12:24,249
Без увреде, мама, али
Емили боље објашњава.

91
00:12:30,479 --> 00:12:34,170
Добро јутро, гдине.
Гђо, извините на сметњи.

92
00:12:34,378 --> 00:12:38,597
Ја сам агент Оливија Данам,
ово је Линколн Ли. Радимо за ФБИ.

93
00:12:39,010 --> 00:12:43,813
Шта могу да учиним? -Тражимо ову цуру.
Распитујемо се да ли је људи познају.

94
00:12:44,021 --> 00:12:47,352
<i>Један од суседа рече
да можда живи у згради.</i>

95
00:12:48,559 --> 00:12:53,179
Не бих рекао. Како се зове?
-Не знамо.

96
00:12:53,564 --> 00:12:57,867
Могу ли да питам ко живи са вама,
гдине... -Малам. Џим Малам.

97
00:12:58,486 --> 00:13:01,037
<i>Ово је моја жена Дајана и наш син.</i>

98
00:13:02,117 --> 00:13:06,743
Дени, дођи овамо.
Виђао си ову цуру?

99
00:13:07,289 --> 00:13:10,380
Чекај, зар је не виђамо
често у парку? -Рекао бих.

100
00:13:10,876 --> 00:13:15,251
То је Тенер парк. Четри блока
одавде. Потражите је тамо.

101
00:13:15,502 --> 00:13:20,401
Хвала вам. Пуно сте нам помогли.
-Штета што не знам нешто више.

102
00:13:22,125 --> 00:13:28,264
Јеси загледао предсобље? -Не, зашто?
-Црвени ранац, исти као на слици.

103
00:13:29,653 --> 00:13:32,435
<i>Зашто нас је лагао?</i>
-Чим се вратимо у седиште,

104
00:13:32,686 --> 00:13:37,371
покренућу процедуру за добијање
налога. -Можда и не морамо.

105
00:13:38,428 --> 00:13:41,871
Здраво. Ја сам Оливија
Данам, а ово је Линколн.

106
00:13:42,079 --> 00:13:45,099
<i>Обоје радимо за ФБИ.</i>

107
00:13:45,648 --> 00:13:49,570
У реду је, ниси у невољи.
Желимо да разговарамо.

108
00:13:51,518 --> 00:13:54,942
Ти си ово нацртала?

109
00:13:56,427 --> 00:14:01,960
Мртав је?
<i>-Да, али мислим да си то већ знала.</i>

110
00:14:04,036 --> 00:14:08,119
Како? Како си била у стању да
нацрташ ово пре несреће?

111
00:14:08,737 --> 00:14:12,735
Не знам.
Просто видим...

112
00:14:12,943 --> 00:14:18,364
У глави... Када сам у
близини некога ко ће...

113
00:14:19,426 --> 00:14:23,620
Просто осетим.
-Шта просто осетиш?

114
00:14:24,861 --> 00:14:29,125
Смрт.

115
00:14:33,688 --> 00:14:38,468
Тај цртеж... Видела си још нешто
што ће да се догоди?

116
00:14:39,087 --> 00:14:42,689
Можда можемо да спречимо.
-<i>Емили!</i> Улази у кућу.

117
00:14:42,973 --> 00:14:46,165
Г. Малам... -Не можете да је испитујете
без сагласности родитеља. Ја га недам.

118
00:14:46,373 --> 00:14:52,532
Лагали сте нас. -Није нам потребна.
Од Емили зависи да ли ће да разговара.

119
00:14:54,206 --> 00:14:59,684
Емили, желиш ли да одговараш
на питања ових агената?

120
00:15:02,478 --> 00:15:08,311
Не. -Ето вам одговора.
Хајде, Ем. Идемо.

121
00:15:08,911 --> 00:15:13,036
Да вас питам нешто. Мислите да сте
први који сте дошли по моју ћерку?

122
00:15:13,687 --> 00:15:20,459
Увек почиње овако. Власти се појаве
када чују да је девојка, надарена.

123
00:15:20,912 --> 00:15:27,083
Онда дођу други да је проучавају, као
из Масив Дајнамика. -Масив Дајнамика?

124
00:15:27,350 --> 00:15:32,315
И никада не престају.
Где год да одемо, пронађу је.

125
00:15:32,523 --> 00:15:37,394
Прате из својих кола, чекају тренутак
да је зграбе, одведу у лабораторије.

126
00:15:37,761 --> 00:15:41,280
Да је боду и акају као да је животиња.

127
00:15:42,488 --> 00:15:46,386
Знате ли шта то значи за младу цуру?

128
00:15:51,085 --> 00:15:57,648
Молим вас, допустите да моја ћерка
има нормалан остатак детињства.

129
00:16:05,695 --> 00:16:08,874
Мој број је на подсетници.
Ако желите да разговорате,

130
00:16:09,202 --> 00:16:15,633
или ако Вас и вашу породицу неко
малтретира, могу да помогнем.

131
00:16:21,057 --> 00:16:24,340
Када се вратимо у канцеларију,
можеш ли да провериш Маламове?

132
00:16:24,591 --> 00:16:28,988
Види шта можемо да сазнамо.
Ја идем у посету некоме.

133
00:16:29,196 --> 00:16:33,682
Слушај, учинила си праву ствар. Ако
се опет догоди, нико неће да зна.

134
00:16:33,960 --> 00:16:36,799
То нас доводи у опасност.

135
00:16:39,222 --> 00:16:43,342
Тата, видела сам још нешто.
У аутобусу.

136
00:16:43,956 --> 00:16:47,199
Нешто ужасно.

137
00:16:48,665 --> 00:16:53,535
Жао ми је, душице, али знаш како то иде.
Ако им и кажеш, шта ће да се промени?

138
00:16:53,861 --> 00:16:59,392
Сети се шта су ти урадили када смо
тражили помоћ? Веруј ми. У реду?

139
00:16:59,676 --> 00:17:03,579
Боље је овако.

140
00:17:06,416 --> 00:17:08,117
<i>Свакако да желим резултате.</i>

141
00:17:08,473 --> 00:17:14,073
Што пре, то боље.
Пошаљите их лично мени.

142
00:17:15,948 --> 00:17:20,796
Како лепо изненађење. Да сам знала да
долазиш, отказала бих ручак. -Здраво.

143
00:17:22,125 --> 00:17:25,994
У ствари, овде сам због Емили Малам.
Њен отац каже да Масив Дајнамик

144
00:17:26,202 --> 00:17:29,265
малтретира њу и породицу.
-Постављаш ми питање,

145
00:17:29,473 --> 00:17:34,644
или ме оптужујеш за нешто?
-Мислила сам да сте завршили

146
00:17:34,895 --> 00:17:37,847
са коришћењем деце као
заморчиће. -Да, јесмо.

147
00:17:38,112 --> 00:17:41,644
Масив Дајнамик је пришао породици
Малам, када су живели у Балтимору.

148
00:17:41,852 --> 00:17:44,246
Емили је исказала фасцинантне
менталне способности

149
00:17:44,454 --> 00:17:48,857
које су драстично унапредиле наша
истраживања на пољу људског мозга.

150
00:17:49,077 --> 00:17:52,538
Хтели смо списак њених способности.
Њен отац није био заинтересован,

151
00:17:52,746 --> 00:17:57,131
чак и када смо хтели да
платимо Емилино школовање.

152
00:17:59,452 --> 00:18:06,168
Не знам како си ме годинама одгајала,
и видела колика ми је штета нанета,

153
00:18:06,376 --> 00:18:10,005
да би се претварала како је исправно
ово што си рекла. -Оливија, жао ми је.

154
00:18:10,213 --> 00:18:14,316
Оно што се теби догодило је ужасно.
Али ова цура је другачија.

155
00:18:14,668 --> 00:18:20,919
Нико је није присилио. -Нема разлике.
То је и даље узнемиравање.

156
00:18:25,880 --> 00:18:31,393
Данам. -Овде Емили. Рекли сте
да можете да помогнете.

157
00:18:32,109 --> 00:18:38,880
Можемо да се нађемо? -Сачекај на
тренутак. Жао ми је. Морам да идем.

158
00:18:51,487 --> 00:18:53,755
<i>Емили?</i>

159
00:18:59,179 --> 00:19:02,831
Изабрала си лепо место за састанак.

160
00:19:03,765 --> 00:19:07,381
Подсећа ме на место где смо живели.

161
00:19:08,700 --> 00:19:11,892
На боља времена.

162
00:19:13,394 --> 00:19:19,298
Понекад се искрадем овде, да бих
размишљала. Да разбистрим главу.

163
00:19:21,284 --> 00:19:24,406
Да ли твој отац зна да си ме позвала?

164
00:19:28,397 --> 00:19:31,696
Шта желиш да ми кажеш, Емили?

165
00:19:40,096 --> 00:19:43,790
<i>Мислим да ће пуно људи да умре.</i>

166
00:19:53,149 --> 00:19:57,450
Почело је када сам имала 11. Била сам у
продавници кућних љубимаца са мајком.

167
00:19:57,735 --> 00:20:01,594
Гледали смо кучиће, када
сам изненада, чула зујање.

168
00:20:01,870 --> 00:20:07,496
Мислила сам да ми уши нису у реду, као
што се дешава када летите авионом.

169
00:20:07,906 --> 00:20:12,532
Али, када смо одлазили, човек
иза пулта је имао срчани удар.

170
00:20:12,867 --> 00:20:17,303
<i>То сам видела пре него се
догодило. -То је био први пут.</i>

171
00:20:17,588 --> 00:20:21,454
Када се поновило?
-За неколико месеци.

172
00:20:21,662 --> 00:20:26,730
<i>Чула сам зујање на часу,</i>
а слика ми се створила у глави.

173
00:20:26,997 --> 00:20:31,252
Како мој учитељ лежи мртав на улици,
прекривен сломљеним стаклом.

174
00:20:31,602 --> 00:20:37,306
Три дана касније, ударио га је ауто.
Родитељи су ме одвели доктору, али...

175
00:20:37,601 --> 00:20:41,310
Онда су људи почели да ме испитују.

176
00:20:41,662 --> 00:20:46,833
<i>Моји пријатељи су чули за то.</i>
-Тада се људи и уплаше?

177
00:20:48,473 --> 00:20:52,298
Па се преселите.
-<i>Први пут.</i>

178
00:20:52,506 --> 00:20:56,125
<i>Али дешавања се наставе.</i>

179
00:21:00,468 --> 00:21:04,777
<i>Очаравајуће.</i>
Тета један таласи у потиљку

180
00:21:04,985 --> 00:21:11,239
су изузетно активни. Такође,
твој мозак црпе већу количину

181
00:21:11,494 --> 00:21:16,211
кисеоника и крви.
-Шта то значи, Волтере?

182
00:21:16,579 --> 00:21:20,899
Бели и ја смо одувек имали теорију
<i>да неке трауме стварају</i>

183
00:21:21,165 --> 00:21:27,383
одјек назад у времену. Просто, неки
будући догађаји пулсирају уназад.

184
00:21:28,578 --> 00:21:34,340
Не на начин да будемо свесни тога, али
су попут вибрација. Можда је твој мозак

185
00:21:34,548 --> 00:21:41,353
посебно осетљив на те вибрације.
Можда је то шум који чујеш.

186
00:21:42,153 --> 00:21:46,525
Да ли си икада могла да контролишеш
способност? -Не функционише тако.

187
00:21:47,061 --> 00:21:51,316
Те слике које видим...
Оне су попут снова.

188
00:21:51,677 --> 00:21:55,228
<i>На почетку су живахне,
али онда бледе.</i>

189
00:21:55,436 --> 00:21:59,949
<i>Зато их цртам.</i>
Али уопште није важно.

190
00:22:00,157 --> 00:22:05,461
Све што видим...
Некако се увек оствари.

191
00:22:05,772 --> 00:22:08,023
<i>Знам да ће сви ови људи да умру,</i>

192
00:22:08,231 --> 00:22:12,001
а ја не могу то да спречим.
-<i>Не разумем, Емили.</i>

193
00:22:12,360 --> 00:22:18,458
Зашто их упозораваш ако ништа
не може да се промени? -Не знам.

194
00:22:19,388 --> 00:22:25,564
Ваљда, када би људи знали, могли
би некоме да кажу "Волим те".

195
00:22:25,909 --> 00:22:30,086
Или да ураде неку добру ствар.

196
00:22:33,583 --> 00:22:37,770
<i>Можда можемо да идентификујемо овог
човека.</i> Видела га је у аутобусу.

197
00:22:37,978 --> 00:22:40,606
Проверићу у МБТА бази.
(транспортна база Масачусетса)

198
00:22:40,814 --> 00:22:45,234
Ако има показну,
можда имају његову слику.

199
00:22:49,865 --> 00:22:56,713
Нисам ти захвалила на позиву.
Сигурно ти је било тешко.

200
00:22:59,049 --> 00:23:05,471
Да те питам нешто?
Осећаш ли сада нешто?

201
00:23:05,756 --> 00:23:08,960
Овде, са мном?

202
00:23:18,917 --> 00:23:24,624
<i>Емили.</i> -Тата. -Ми смо га звали.
Да ти родитељи не брину што те нема.

203
00:23:24,908 --> 00:23:28,194
Јесу ли те повредили? -Г. Малам,
не морате да бринете због нас.

204
00:23:28,478 --> 00:23:32,048
<i>Ако ово и не можемо да зауставимо,</i>
нека бар покушају.

205
00:23:32,388 --> 00:23:35,544
<i>Имамо нешто.</i>
Астрид га је пронашла. Адресу.

206
00:23:35,752 --> 00:23:37,830
Према показној,
зове се Алберт Данкан,

207
00:23:38,038 --> 00:23:44,393
Има стан у Јамајка Плејну. -Идемо.
-А онда? Спасете г. Данкана, а остали?

208
00:23:44,702 --> 00:23:48,024
<i>Не знам.</i> Али сигурно не
помажемо, ако останемо овде.

209
00:23:48,232 --> 00:23:52,552
Хвала вам. -Можемо ли ја
и моја ћерка да идемо кући?

210
00:23:52,936 --> 00:23:57,674
Више ништа не може да учини
за вас. -Мислим да може.

211
00:23:58,726 --> 00:24:04,288
Волтере, можеш да хипнотишеш Емилy <i>
да поврати визију догађаја са цртежа.</i>

212
00:24:07,490 --> 00:24:14,177
Зашто мислиш да то могу? -Јер си
то радио, тамо одакле сам ја.

213
00:24:23,384 --> 00:24:27,337
Алберт је у невољи?
-Заиста не знамо.

214
00:24:27,704 --> 00:24:34,010
Разумем. Ни ја не бих рекао.
-Хеј, г. Данкан још није дошао.

215
00:24:34,361 --> 00:24:38,815
Ради на градилишту. Звали смо му шефа,
одсутан је целе недеље. Како је тамо?

216
00:24:39,082 --> 00:24:42,056
Волтер је управо почео.

217
00:24:55,706 --> 00:24:59,919
Емили, бројаћу уназад од три.

218
00:25:00,264 --> 00:25:06,531
Када дођем до један, желим да
отвориш очи и кажеш ми где си.

219
00:25:08,508 --> 00:25:13,692
Три... Два... Један.

220
00:25:17,098 --> 00:25:23,377
<i>Где си, Емили? -У аутобусу.</i>
На путу за кући.

221
00:25:25,128 --> 00:25:28,267
Видиш ли г. Данкана?

222
00:25:31,785 --> 00:25:35,121
<i>Не.</i> Али чујем то.

223
00:25:35,586 --> 00:25:42,063
<i>Чујем шум.</i> -Погледај око себе,
Емили. Пронађи г. Данкана.

224
00:25:48,585 --> 00:25:53,255
<i>Видим га.
Силази из аутобуса.</i>

225
00:25:53,507 --> 00:25:59,296
Наводи је, Волтере, можеш ти ово.
-Емили, слушај...

226
00:26:00,620 --> 00:26:05,334
Не дозволи г. Данкану да оде.
Сустигни га. Можеш ли?

227
00:26:05,886 --> 00:26:12,328
Да. -<i>Прати га, Емили. Морамо
да знамо где је кренуо.</i>

228
00:26:13,660 --> 00:26:19,815
Шта је то?
-Господе.

229
00:26:30,460 --> 00:26:35,315
Где си?
-Не знам.

230
00:26:36,300 --> 00:26:41,771
Али је лоше.
Господе.

231
00:26:42,936 --> 00:26:49,746
Мртви су. Сви су мртви. <i>-Погледај
око себе, Емили. Опиши ми шта видиш.</i>

232
00:26:50,213 --> 00:26:53,149
Реци ми где се налазиш.

233
00:27:06,263 --> 00:27:12,620
Бојим се. -Немаш чега да се плашиш.
Ништа не може да те повреди.

234
00:27:13,716 --> 00:27:19,226
Знате шта, г. Малам, <i>можда јој
помогне, ако чује ваш глас.</i>

235
00:27:24,014 --> 00:27:27,370
Душо, ја сам.

236
00:27:29,386 --> 00:27:34,156
Погледај около. Реци ми шта видиш.

237
00:27:39,229 --> 00:27:44,417
<i>Видим нешто. Личи на латински.</i>
"Деи јудициум...

238
00:27:45,483 --> 00:27:50,246
...Фиат јуститиа." -До суда Божијег,
нека правда буде задовољена.

239
00:27:50,454 --> 00:27:56,629
Морам да позајмим твој телефон.
-Данам. -Ја сам. Суд је у питању.

240
00:27:57,516 --> 00:28:01,817
Дешавања су у суду. Питере,
Алберт Данкан се развео.

241
00:28:02,169 --> 00:28:06,916
Поравнањем је прошле недеље изгубио
старатељство над децом, па је несрећан.

242
00:28:07,124 --> 00:28:13,095
Када избројим до три, желим
да се пробудиш. -Видим га.

243
00:28:13,647 --> 00:28:16,987
Видим г. Данкана.

244
00:28:20,219 --> 00:28:23,622
Нешто држи.

245
00:28:25,267 --> 00:28:30,528
Неку врсту чудног радија.
-Мислим да то није радио, већ детонатор.

246
00:28:30,961 --> 00:28:35,571
Данкан није жртва. <i>Мора да је
поставио неку врсту бомбе.</i>

247
00:29:05,797 --> 00:29:08,609
Обезбеђење суда је приметило возило
Алберта Данкана на јужном улазу

248
00:29:08,817 --> 00:29:12,203
паркинг гараже пре 20 минута.
Претпостављамо да је још у згради.

249
00:29:12,450 --> 00:29:15,429
Шта је са бомбом? -На основу
Емилине визије, претпоставља се

250
00:29:15,675 --> 00:29:18,719
да је доста експлозива прикачено
за ту особу. -Како је Емили описала,

251
00:29:18,927 --> 00:29:21,879
личило је на експлозију из земље.
-Претпоставимо да је експлозив

252
00:29:22,164 --> 00:29:26,217
у гаражи испод зграде. Бомбаши ће
да је потраже. Питер иде са њима.

253
00:29:26,598 --> 00:29:32,624
Могу да помогнем. -Гдине, спремни смо.
-Крените. Почећемо евакуацију зграде.

254
00:29:34,299 --> 00:29:38,963
Тата, жао ми је. Звала сам ФБИ.
Требало је да ти кажем.

255
00:29:39,204 --> 00:29:43,618
У реду је, срцета.
Заиста се поносим тобом.

256
00:29:43,976 --> 00:29:49,072
Али, сада си у систему. Питање је
времена када ће ови људи почети...

257
00:29:49,346 --> 00:29:55,849
Не. Нису такви. Агент Данам је обећала.
Рекла је да више нема узнемиравања.

258
00:29:57,699 --> 00:30:03,221
Хајде, уђимо у кућу, Ем.
-Тата. -Без расправке.

259
00:30:03,593 --> 00:30:09,827
Пакуј се. Дајан! -Тата... -Шта је било?
-Црни комби је на улици. Као у Балтимору.

260
00:30:10,128 --> 00:30:11,312
<i>Уради шта ти отац каже.</i>

261
00:30:29,229 --> 00:30:33,152
Треба ми оловка.
<i>Хоћу да запишем број таблице.</i>

262
00:30:55,611 --> 00:30:58,825
Извините.
Тражим судију Омалија.

263
00:30:59,148 --> 00:31:02,997
Судија је у судници.
Имате заказано? -Не, али...

264
00:31:03,248 --> 00:31:09,006
<i>Даме и господо, због узбуне, молимо вас
да одмах кренете ка најближем излазу.</i>

265
00:31:09,321 --> 00:31:14,542
<i>Останите мирни и поштујте
савете судских службеника.</i>

266
00:31:33,342 --> 00:31:36,041
Нашао сам га!

267
00:32:08,851 --> 00:32:12,232
<i>Ја сам. Били смо у праву.</i>
Постоји даљински детонатор.

268
00:32:12,505 --> 00:32:17,037
Колико је потребно да се разоружа? -Још
не знају. Сложено је. -Обавештавај ме.

269
00:32:17,302 --> 00:32:19,357
Хоћу.
-Пронашли су бомбу?

270
00:32:19,641 --> 00:32:22,209
Ако експлодира, треба расчистити
област у кругу од 200 метара.

271
00:32:22,508 --> 00:32:28,366
Помози полицији да постави периметре.
-Знам шта радите и не идем нигде.

272
00:32:30,023 --> 00:32:36,163
Тај човек ти је рекао, да ћеш да
умреш. Можда је причао о овоме.

273
00:32:39,154 --> 00:32:44,205
Не могу тако да живим.
Или радим свој посао.

274
00:32:47,916 --> 00:32:52,373
Нема разлога да будете овде. Повезана
је на више начина. <i>Требаће нам сати.</i>

275
00:32:52,813 --> 00:32:56,748
Тај момак може даљински
да је активира кад пожели.

276
00:32:58,567 --> 00:33:04,819
Знаш ли фреквенцију на којој је бомба
подешена? -Вероватно. Шта си наумио?

277
00:33:05,841 --> 00:33:10,650
<i>Опет ја. Подесите радио
на 432.5 мегахерца.</i>

278
00:33:16,031 --> 00:33:19,752
Хеј. Хеј, судијо Омали!

279
00:33:24,615 --> 00:33:30,126
Чак и не знате ко сам ја.
-Не. Треба ли?

280
00:33:33,668 --> 00:33:38,738
Отели сте ми породицу. А ја
ћу да вас одвојим од ваше.

281
00:33:41,223 --> 00:33:44,525
<i>Готово је, г. Данкан.</i>
Блокирали смо вам сигнал.

282
00:33:45,007 --> 00:33:49,230
<i>Нико не жели да вас повреди,
само подигните руке,</i>

283
00:33:50,246 --> 00:33:53,852
па идемо одавде.

284
00:33:54,861 --> 00:34:00,807
Не. Нигде не идемо.
-<i>Алберте, не желиш то да урадиш.</i>

285
00:34:01,100 --> 00:34:04,211
Немој.
-Он...

286
00:34:04,479 --> 00:34:08,599
Све ми је узео.
-Разумем зашто си узнемирен.

287
00:34:08,962 --> 00:34:13,570
<i>Али не можеш да урадиш ово.
Не можеш.</i> Алберте...

288
00:34:14,735 --> 00:34:18,059
Нисам ја крив.
<i>Ово је због њега.</i>

289
00:34:18,922 --> 00:34:22,312
Овако мора да се заврши.
-Не, силно грешиш.

290
00:34:22,578 --> 00:34:26,017
<i>Не мора ништа да се деси.</i>
Ништа није исклесано у камену.

291
00:34:26,301 --> 00:34:31,572
Ти и ја, данас не морамо да умремо.
<i>Шта ће даље да се деси</i>

292
00:34:31,893 --> 00:34:36,012
зависи од тебе.
Ти имаш контролу.

293
00:34:39,260 --> 00:34:44,654
Нисам спремна да умрем
данас. А мислим да ниси ни ти.

294
00:34:51,186 --> 00:34:56,364
<i>Помисли на ове људе.
И они имају децу.</i>

295
00:35:23,826 --> 00:35:26,326
<i>Нисмо код куће.
Молим, оставите поруку.</i>

296
00:35:26,534 --> 00:35:29,356
Г. Малам, овде Оливија Данам.
<i>Онеспособили смо бомбу.</i>

297
00:35:29,564 --> 00:35:34,527
<i>Пуно људских живота је данас спашено.
Мислила сам да би Емили волела да зна.</i>

298
00:35:34,735 --> 00:35:38,222
Хеј, Ем.

299
00:35:45,958 --> 00:35:50,647
Џиме? <i>Џиме, шта је било?</i>
-Отели су је. Отели су Емили.

300
00:35:55,523 --> 00:35:58,434
Пратили смо таблице које је Џим Малам
дао. Бостонска полиција га је пронашла.

301
00:35:58,685 --> 00:36:02,688
Обичан комби за хемијско чишћење.
-Хвала што сте нас обавестили.

302
00:36:03,072 --> 00:36:06,141
Њен отац је погрешио.
-Мислим да је био параноичан.

303
00:36:06,392 --> 00:36:09,912
Уопште не мислим да је Емили отета.
-Па где је онда, које куде?

304
00:36:10,179 --> 00:36:13,055
Мислим да знам.

305
00:36:15,802 --> 00:36:20,707
<i>Емили!</i>
Емили!

306
00:36:24,510 --> 00:36:29,698
Смрзла си се. Морамо да те
одведемо одавде. Пулс јој је слаб.

307
00:36:29,972 --> 00:36:36,789
Позваћу хитну. -Стиже помоћ.
-Није важно. Више нема помоћи.

308
00:36:37,530 --> 00:36:40,948
Дошло је моје време.

309
00:36:42,080 --> 00:36:45,497
<i>Овде агент Ли. Потребна ми је
хитна у Дауни Парку, што пре.</i>

310
00:36:45,816 --> 00:36:50,402
Не, Емили, рекла си ми да је оно на
цртежима, неизбежно. Али грешиш.

311
00:36:50,793 --> 00:36:55,740
Данас смо спасили све те људе
захваљујући теби. -<i>Емили.</i>

312
00:37:00,477 --> 00:37:04,883
Боже... Емили...

313
00:37:14,144 --> 00:37:20,518
<i>Знам већ неко време.
-Зашто ми ниси рекла?</i>

314
00:37:20,817 --> 00:37:24,141
Знала сам да ћеш бити овде.

315
00:37:27,428 --> 00:37:30,893
Ем, молим те.

316
00:37:32,640 --> 00:37:37,266
Долазе.
Можеш ли да издржиш?

317
00:37:39,152 --> 00:37:43,160
Мислим да си у праву.

318
00:37:43,873 --> 00:37:48,377
Свако има сврху.

319
00:37:51,014 --> 00:37:54,600
Данас су спасили оне људе.

320
00:37:55,787 --> 00:37:59,187
Можда је то била моја.

321
00:38:28,668 --> 00:38:34,506
<i>Рекли су ми шта се десило девојчици.</i>
Стварно ми је жао.

322
00:38:35,077 --> 00:38:37,176
Рекли су да је нека врста шлога.
-Да.

323
00:38:38,295 --> 00:38:43,099
Оптерећење електричним активностима
њеног мозга, је било превелико.

324
00:38:43,850 --> 00:38:47,336
Оно што јој је дало способност...
-Је уједно и убило.

325
00:38:47,687 --> 00:38:52,624
Волтер каже да смо чак и знали,
не би могли никако да спречимо.

326
00:38:58,014 --> 00:39:04,004
Каже, "свећа која гори светлије,
сагори дупло брже."

327
00:39:04,621 --> 00:39:10,486
Нагађам да те то није утешило.
-Није, не колико сам он, јесте.

328
00:39:12,802 --> 00:39:18,511
<i>Је ли то посматрач?</i> -Тако их
зовеш? -Да, зашто? Како их ти зовеш?

329
00:39:18,801 --> 00:39:23,242
До сада их никако нисмо звали.

330
00:39:25,508 --> 00:39:30,150
Ствари су стварно другачије овде.
-Шта знаш?

331
00:39:30,702 --> 00:39:34,450
Појављују се на свим значајним
историјским догађајима.

332
00:39:35,730 --> 00:39:38,936
Како то раде?
Путовањем кроз време?

333
00:39:39,209 --> 00:39:42,190
Не, само по себи, није
путовање кроз време.

334
00:39:42,496 --> 00:39:46,328
Више изгледа, као да постоје у
свим временима, истовремено.

335
00:39:46,663 --> 00:39:50,032
Не доживљавају време
попут нас двоје.

336
00:39:51,473 --> 00:39:55,431
Они знају шта ће да се деси.

337
00:39:55,639 --> 00:39:58,774
Мислим, ако неко од њих
каже нешто о будућности...

338
00:39:59,141 --> 00:40:02,945
Може ли да погреши?

339
00:40:03,596 --> 00:40:07,483
Не, не видим како би могао.

340
00:40:07,750 --> 00:40:10,782
Они не предвиђају будућност, Оливија.

341
00:40:11,398 --> 00:40:16,075
Они су је већ доживели.

342
00:40:20,830 --> 00:40:27,169
Да ли те је неко од њих
контактирао? Јесу ли стигли?

343
00:40:27,684 --> 00:40:30,238
Не.

344
00:40:51,027 --> 00:40:53,689
Надам се да није касно.
-Није, ја...

345
00:40:53,897 --> 00:40:57,666
Управо сам стигла. Уђи.
-Желела сам да те видим.

346
00:40:57,934 --> 00:41:02,037
Поготово после разговора са Филипом.
Рекао ми је шта се десило са цуром.

347
00:41:02,304 --> 00:41:06,307
Како си ти?
-Добро сам. Заиста...

348
00:41:08,361 --> 00:41:13,882
Срцета, оно што си рекла, када смо се
видели... Није требало тако да реагујем.

349
00:41:14,150 --> 00:41:18,554
Жао ми је, није требало да те оптужујем.
-Молим те, ја треба да се извињавам.

350
00:41:18,821 --> 00:41:22,256
Оно што ти се десило у детињству,
било је бескрупулозно.

351
00:41:22,517 --> 00:41:28,480
Толико си прошла, да понекад заборавим
колико си дуго чекала на извињење.

352
00:41:30,102 --> 00:41:33,485
Нисам љута на тебе.

353
00:41:36,939 --> 00:41:41,493
Данас сам мислила да ћу умрети. Једна
од ствари о којој сам размишљала

354
00:41:41,778 --> 00:41:48,045
била је да ти... нећеш да
знаш како се осећам.

355
00:41:51,287 --> 00:41:57,999
Ти си нешто најближе, да ми
будеш мајка. И волим те.

356
00:41:59,138 --> 00:42:02,547
Олив...

357
00:42:03,335 --> 00:42:08,986
Шта? Шта није у реду? -Почиње
да ме боли глава, то је све.

358
00:42:09,434 --> 00:42:12,834
Није ништа страшно.
-Имаш ли неки лек?

359
00:42:13,042 --> 00:42:17,229
Да, доктор ми је дао нешто.
-Добро. Шта је са храном? Јеси јела?

360
00:42:18,020 --> 00:42:24,269
Не. -Направићу ти мало супе.
-Знаш... Не мораш то да радиш.

361
00:42:24,577 --> 00:42:29,158
Желим. Ја сам нешто најближе,
што имаш од мајке. Упамти.

362
00:42:29,954 --> 00:42:35,347
Хвала ти. То би било сјајно. -Сутра
ћу да ти пошаљем неке лекове.

363
00:42:35,659 --> 00:42:39,582
Нови лек на којем радимо.
Изузетан је.

364
00:42:46,937 --> 00:42:53,000
<font color="#FF0000">Subtitles by dejaspo</font>
<font color="#3333FF">dejaspo@gmail.com</font>

