1
00:00:00,257 --> 00:00:02,493
Veamos, el pollo Kung pow era de Raj.
2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
3
00:00:02,504 --> 00:00:05,056
- ¿Yo los panecillos?
- Sí, eres uno.
4
00:00:06,727 --> 00:00:07,924
Escalofriante, Howard.
5
00:00:08,823 --> 00:00:10,700
¿Escalofriante bien o mal?
6
00:00:11,708 --> 00:00:13,646
¿De quién era el camarón con
salsa de langosta?
7
00:00:13,710 --> 00:00:17,348
Ese sería yo.
Ve con papi, delicia no Kosher.
8
00:00:18,807 --> 00:00:21,534
Y no necesariamente me
refiero a la comida.
9
00:00:26,656 --> 00:00:28,232
Siéntate por allá.
10
00:00:33,187 --> 00:00:34,515
Siéntate por allá.
11
00:00:44,269 --> 00:00:45,389
¿Toallitas de bebe?
12
00:00:45,628 --> 00:00:46,649
¿Por qué tienes...
13
00:00:46,664 --> 00:00:48,704
- ¡No, no preguntes!
- ¡No, no lo hagas!
14
00:00:49,844 --> 00:00:51,153
Te diré por qué.
15
00:00:52,227 --> 00:00:53,590
Tuve que desinfectar mis manos
16
00:00:53,708 --> 00:00:54,751
porque la universidad
17
00:00:54,859 --> 00:00:56,689
reemplazó las toallas de papel
en los sanitarios
18
00:00:56,811 --> 00:00:57,862
con sopladores de aire caliente.
19
00:00:58,242 --> 00:01:00,288
Pensé que los sopladores
eran más higiénicos.
20
00:01:00,313 --> 00:01:01,210
- En serio, no.
- ¿Por qué?
21
00:01:02,339 --> 00:01:04,766
Los sopladores de aire caliente
son incubadoras y vomitadoras
22
00:01:04,850 --> 00:01:06,448
de bacterias y pestilencia.
23
00:01:06,896 --> 00:01:07,879
Francamente sería más higiénico
24
00:01:08,056 --> 00:01:09,620
si solo hicieran que un gibbon
infestado de plaga
25
00:01:09,688 --> 00:01:11,383
estornudara para secar mis manos.
26
00:01:12,120 --> 00:01:14,275
Oigan chicos, tengo las noticias más
sorprendentes...
27
00:01:17,836 --> 00:01:19,356
Cielos, Raj, ¿Crees que
alguna vez podrás
28
00:01:19,385 --> 00:01:21,692
frente a mí sin estar ebrio?
29
00:01:23,840 --> 00:01:25,261
De acuerdo, bien,
yo solo...
30
00:01:25,494 --> 00:01:27,018
iré a comer sola.
31
00:01:27,261 --> 00:01:28,837
Penny, no tienes que hacer eso.
32
00:01:28,957 --> 00:01:30,865
Oh, está bien, entre él no hablando,
33
00:01:30,949 --> 00:01:32,910
él hablando y, él...
34
00:01:34,639 --> 00:01:36,223
Estoy mejor sola.
35
00:01:36,974 --> 00:01:39,038
Adiós, pobre,
extraño hombrecito.
36
00:01:44,182 --> 00:01:45,569
Es muy considerada.
37
00:01:46,356 --> 00:01:47,359
¿Y cuáles son tus noticias?
38
00:01:47,447 --> 00:01:48,735
¿Recuerdan ese pequeño
objeto planetario
39
00:01:48,760 --> 00:01:49,990
que encontré más allá del
cinturón de Kuiper?
40
00:01:50,112 --> 00:01:52,461
Oh sí, 2008-NQ Sub-17.
41
00:01:52,582 --> 00:01:54,535
O como lo llamo,
Planeta Bollywood.
42
00:01:55,716 --> 00:01:58,477
Como sea, a causa de mi descubrimiento,
la revista People me va a nombrar
43
00:01:58,593 --> 00:02:00,777
uno de los 30 de menos
de 30 a observar.
44
00:02:01,340 --> 00:02:03,577
- Raj, Felicidades.
- Es increíble.
45
00:02:04,370 --> 00:02:05,185
Disculpen,
46
00:02:05,495 --> 00:02:08,401
¿Los 30 qué, bajo 30 qué,
a observar qué?
47
00:02:10,014 --> 00:02:12,574
30 visionarios menores de
30 años a observar
48
00:02:12,671 --> 00:02:14,854
como desafían los preceptos
de sus campos.
49
00:02:16,045 --> 00:02:18,007
Si hubiera adivinado un millón de
veces nunca hubiera llegado a eso.
50
00:02:20,138 --> 00:02:21,236
Es genial.
Me tienen
51
00:02:21,285 --> 00:02:23,345
con un tipo que está haciendo
algo sobre el hambre en Indonesia,
52
00:02:23,500 --> 00:02:26,760
y un psicoterapita que usa delfines
para rehabilitar prisioneros,
53
00:02:26,827 --> 00:02:28,016
y Ellen Page,
54
00:02:28,156 --> 00:02:30,387
estrella del encantador
filme independiente, Juno.
55
00:02:32,018 --> 00:02:34,189
Oh, me encantaría hacérselo.
56
00:02:36,207 --> 00:02:37,826
Se lo harías hasta a los delfines.
57
00:02:39,358 --> 00:02:41,071
¿Tengo una mención
honorifica por diseñar
58
00:02:41,137 --> 00:02:43,270
la abrazadera para montar la
cámara telescopio que usaste?
59
00:02:43,543 --> 00:02:46,437
Lo siento, no es parte de mi
historia personal conmovedora
60
00:02:46,552 --> 00:02:49,056
en la cual un humilde chico de
Nueva Delhi venció
61
00:02:49,135 --> 00:02:50,298
la pobreza y los prejuicios
62
00:02:50,352 --> 00:02:52,860
y viajó a Estados Unidos a
alcanzar las estrellas.
63
00:02:53,502 --> 00:02:55,435
¿Pobreza?
Tu padre es ginecólogo.
64
00:02:55,524 --> 00:02:56,539
Conduce un Bentley.
65
00:02:58,272 --> 00:02:59,515
Es rentado.
66
00:03:02,610 --> 00:03:03,855
Estoy confundido.
67
00:03:04,195 --> 00:03:06,870
¿Hubo alguna clase de
comité de revisión por pares
68
00:03:06,991 --> 00:03:09,061
para determinar que científicos
debían ser incluidos?
69
00:03:09,385 --> 00:03:10,958
¿Revisión por pares?
Es la revista People.
70
00:03:11,360 --> 00:03:12,440
La gente me eligió.
71
00:03:13,584 --> 00:03:14,546
¿Qué gente?
72
00:03:14,632 --> 00:03:16,247
La gente de People.
73
00:03:17,682 --> 00:03:19,334
Sí, ¿pero exactamente quienes
son esas personas?
74
00:03:19,405 --> 00:03:20,436
¿Cuáles son sus credenciales?
75
00:03:20,590 --> 00:03:21,587
¿Qué tan calificados están?
76
00:03:21,664 --> 00:03:24,421
¿Qué hace que accidentalmente
notar un trozo de roca
77
00:03:24,638 --> 00:03:26,487
que ha estado deambulando alrededor
del sistema solar
78
00:03:26,564 --> 00:03:28,698
por billones de años sea
más sobresaliente
79
00:03:28,811 --> 00:03:30,630
que algún otro logro científico
80
00:03:30,705 --> 00:03:32,069
hecho por alguien de menos de 30?
81
00:03:32,800 --> 00:03:34,932
Cielos, apuesto que los
amigos de Ellen Page
82
00:03:35,007 --> 00:03:36,393
no le están diciendo esta
clase de basura.
83
00:03:41,753 --> 00:03:42,974
¿Estás orgulloso de ti mismo?
84
00:03:43,990 --> 00:03:45,282
En general, sí.
85
00:03:46,154 --> 00:03:49,350
Todo nuestro universo estaba
en un caliente y denso estado...
86
00:03:49,461 --> 00:03:53,196
entonces hace cerca de 14 billones de
años, la expansión comenzó... ¡espera!
87
00:03:53,396 --> 00:03:54,480
¡La tierra comenzó a enfriarse,
88
00:03:54,563 --> 00:03:57,444
los autótrofos comenzaron a babear los
neandertales desarrollaron herramientas,
89
00:03:57,544 --> 00:03:59,453
construimos el muro...
construimos las pirámides,
90
00:03:59,561 --> 00:04:02,207
matemáticas, ciencia, historia
desenredando el misterio
91
00:04:02,328 --> 00:04:04,412
que comenzó todo con
un Big Bang!
92
00:04:04,413 --> 00:04:07,413
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
93
00:04:07,414 --> 00:04:09,414
The Big Bang Theory S02 E04
"The Griffin Equivalency"
94
00:04:09,415 --> 00:04:11,415
Traducción:
PolloDH
95
00:04:11,416 --> 00:04:13,316
Sincro: PolloDH y FvKey
96
00:04:14,983 --> 00:04:17,514
Oh, ahí está mi neutrino perdido.
97
00:04:17,933 --> 00:04:20,417
Te estabas escondiendo de mí
como una carga no balanceada,
98
00:04:20,432 --> 00:04:22,872
¿No es así, pequeño
diablito sub atómico?
99
00:04:24,417 --> 00:04:25,523
- Hola, Sheldon.
- Hola, miren,
100
00:04:25,702 --> 00:04:27,110
encontré mi neutrino perdido.
101
00:04:27,251 --> 00:04:29,298
Genial, podemos quitarlo de
los cartones de leche.
102
00:04:31,322 --> 00:04:32,758
Vamos a disculparnos con Raj
103
00:04:32,784 --> 00:04:33,918
e invitarlo a salir a cenar.
104
00:04:34,136 --> 00:04:35,819
¿Disculpar? ¿Por qué?
105
00:04:36,015 --> 00:04:38,104
Vino anoche con noticias muy buenas
106
00:04:38,184 --> 00:04:39,676
y no lo apoyamos mucho.
107
00:04:41,505 --> 00:04:43,131
Siento que intentas decirme algo.
108
00:04:44,454 --> 00:04:46,792
Fuiste un imbécil colosal.
109
00:04:49,020 --> 00:04:50,791
No, siento diferir.
110
00:04:51,623 --> 00:04:53,930
De los tres, yo fui quien más lo apoyó.
111
00:04:54,278 --> 00:04:55,777
¿En serio? Dime.
112
00:04:55,941 --> 00:04:57,909
¿Cómo alcanzará Raj la
verdadera grandeza
113
00:04:57,988 --> 00:04:59,753
si sus amigos bajan la barra por él?
114
00:05:00,073 --> 00:05:01,117
Cuando yo tenía 11,
115
00:05:01,260 --> 00:05:02,477
mi hermana le compró a nuestro padre
116
00:05:02,556 --> 00:05:04,256
una taza de cafe de
"El mejor papá del mundo"
117
00:05:04,436 --> 00:05:06,912
y, francamente, el hombre se embriagó
hasta el día en que murió.
118
00:05:09,176 --> 00:05:10,652
Bien, intentémoslo así.
119
00:05:10,706 --> 00:05:12,195
¿Qué si esto de la revista People
120
00:05:12,300 --> 00:05:13,832
es lo mejor que Raj va a lograr?
121
00:05:15,739 --> 00:05:17,015
No había considerado eso.
122
00:05:17,858 --> 00:05:18,638
Vamos.
123
00:05:19,227 --> 00:05:21,271
Seguido olvido que la gente
tiene limitaciones.
124
00:05:22,154 --> 00:05:23,433
Es muy triste.
125
00:05:24,655 --> 00:05:26,109
¿Puede sentir tristeza?
126
00:05:26,162 --> 00:05:26,985
No realmente.
127
00:05:27,049 --> 00:05:28,922
Es lo que tú y yo llamamos
condescendencia.
128
00:05:30,996 --> 00:05:32,064
Cuando lleguemos ahí,
129
00:05:32,121 --> 00:05:33,824
mostrémosle a Raj que
estamos felices por él.
130
00:05:34,241 --> 00:05:35,151
Pero no lo estoy.
131
00:05:37,604 --> 00:05:39,162
Bueno, entonces finge.
132
00:05:39,286 --> 00:05:40,024
Mírame.
133
00:05:40,087 --> 00:05:41,302
Podría estar molesto por el hecho
134
00:05:41,374 --> 00:05:43,426
de que sin mi montadura
estabilizadora de telescopio
135
00:05:43,495 --> 00:05:44,401
nunca hubiera encontrado
136
00:05:44,453 --> 00:05:47,487
ese estúpido, terroncito
de polvo cósmico.
137
00:05:49,429 --> 00:05:50,881
Pero soy más grande que eso.
138
00:05:51,657 --> 00:05:53,624
Bien.
¿Qué quieren que haga?
139
00:05:54,067 --> 00:05:55,183
Sonríe.
140
00:06:03,282 --> 00:06:06,166
Mierda, eso es aterrador.
141
00:06:08,080 --> 00:06:09,611
Estamos aquí para
ver a Koothrappali,
142
00:06:09,644 --> 00:06:10,903
no matar a Batman.
143
00:06:12,958 --> 00:06:15,157
Intenta con menos dientes.
144
00:06:19,990 --> 00:06:21,580
Suficiente, vamos.
145
00:06:24,071 --> 00:06:24,842
Hola Raj.
146
00:06:24,945 --> 00:06:26,229
Hola chicos.
¿Qué pasa?
147
00:06:26,434 --> 00:06:28,567
Solo queríamos invitarte a salir
a cenar esta noche.
148
00:06:28,728 --> 00:06:31,032
Para celebrar tu cosa de 30 bajo 30.
149
00:06:31,223 --> 00:06:32,099
¿Cierto Sheldon?
150
00:06:36,466 --> 00:06:38,388
Es muy amable de su parte.
Me gustaría eso.
151
00:06:38,491 --> 00:06:40,234
- Hola chicos.
- Dr. Gablehauser.
152
00:06:40,363 --> 00:06:41,283
Dr. Koothrappali.
153
00:06:41,339 --> 00:06:42,060
Dr. Gablehauser.
154
00:06:42,181 --> 00:06:43,579
- Dr. Hoffstadder.
- Dr. Gablehauser.
155
00:06:43,635 --> 00:06:45,006
- Dr. Cooper.
- Dr. Gablehauser.
156
00:06:45,058 --> 00:06:46,402
Mr. Wolowitz.
157
00:06:48,298 --> 00:06:49,712
Chicos, tengo una
pregunta para ustedes,
158
00:06:50,057 --> 00:06:51,089
¿Quién en esta habitación
159
00:06:51,182 --> 00:06:52,434
descubrió una estrella?
160
00:06:52,637 --> 00:06:55,642
En realidad el 2008-NQ Sub-17
es un cuerpo planetario.
161
00:06:55,720 --> 00:06:57,404
No hablo sobre ti,
hablo sobre mí.
162
00:06:58,095 --> 00:07:00,202
Tú, mi exótico amiguito,
163
00:07:00,287 --> 00:07:01,857
eres mi estrella.
164
00:07:02,844 --> 00:07:04,193
Pero no lo descubrió.
165
00:07:04,332 --> 00:07:05,664
Solo notó que estaba aquí,
166
00:07:05,867 --> 00:07:08,763
tal como él hizo con el
2008-NQ Sub-17.
167
00:07:08,773 --> 00:07:09,836
Sheldon...
168
00:07:10,023 --> 00:07:10,786
Lo siento.
169
00:07:14,181 --> 00:07:16,401
Chico, tenemos que ponerte
en una mejor oficina.
170
00:07:16,426 --> 00:07:18,330
Algo más adecuado a tu estatus.
171
00:07:18,521 --> 00:07:19,897
En serio, no tiene que
tomarse la molestia.
172
00:07:20,025 --> 00:07:21,878
¿Qué tal si te pongo en la vieja
oficina de Von Gerlich?
173
00:07:21,910 --> 00:07:23,593
Preferiría la de Fishbein.
Es más grande.
174
00:07:25,400 --> 00:07:27,295
Espera un minuto,
yo aparté la oficina Fishbein
175
00:07:27,351 --> 00:07:30,203
el día que apareció en el trabajo
en su bata de baño.
176
00:07:30,823 --> 00:07:32,419
¿Él consigue una nueva oficina,
y yo ni siquiera puedo conseguir
177
00:07:32,511 --> 00:07:34,527
- ...toallas de papel en el sanitario?
- Sheldon.
178
00:07:34,631 --> 00:07:36,199
Maldición, esto es difícil.
179
00:07:43,900 --> 00:07:44,954
Déjenme preguntarles algo.
180
00:07:45,017 --> 00:07:46,850
¿Cuál creen que es el
negocio de este lugar?
181
00:07:52,892 --> 00:07:53,826
¿Ciencia?
182
00:07:53,903 --> 00:07:55,507
- Dinero.
- Te lo dije.
183
00:07:56,723 --> 00:07:59,279
Y la foto de este chico en
la revista People
184
00:07:59,328 --> 00:08:01,788
va a darnos una pila de
dinero más alta que,
185
00:08:02,576 --> 00:08:04,064
bueno, más alta que tú.
186
00:08:06,090 --> 00:08:07,832
Tengo una maestría.
187
00:08:07,890 --> 00:08:09,038
¿Quién no?
188
00:08:10,899 --> 00:08:12,565
Dr. Koothrappali,
¿Alguna vez ha almorzado
189
00:08:12,618 --> 00:08:14,101
en el salón comedor presidencial?
190
00:08:14,297 --> 00:08:16,673
Ni siquiera sabía que había un
salón comedor presidencial.
191
00:08:16,760 --> 00:08:19,232
Es la misma comida de la
cafetería, solo que fresca.
192
00:08:19,907 --> 00:08:20,756
Vamos, amiguito.
193
00:08:20,939 --> 00:08:22,010
Bien, amigote.
194
00:08:22,099 --> 00:08:23,535
Los veo esta noche chicos.
195
00:08:26,962 --> 00:08:28,329
Ya puedes dejar de sonreír.
196
00:08:31,856 --> 00:08:34,284
Entonces, después de un
fantástico almuerzo,
197
00:08:34,291 --> 00:08:36,368
me fui de prisa a la sesión de
fotos de la revista People...
198
00:08:36,918 --> 00:08:38,600
¿Alguno de ustedes ha estado
en una sesión de fotos?
199
00:08:38,645 --> 00:08:39,540
No.
200
00:08:39,613 --> 00:08:40,897
Es fantástico.
201
00:08:41,573 --> 00:08:44,142
Aparentemente,
la cámara me ama.
202
00:08:45,736 --> 00:08:46,757
Me tomaron fotos frente a
203
00:08:46,805 --> 00:08:49,621
un fondo con estrellas
en dónde posé así.
204
00:08:55,825 --> 00:08:57,962
Van a añadir una
supernova digitalmente.
205
00:08:58,049 --> 00:08:59,211
Dicen que es la metáfora perfecta
206
00:08:59,257 --> 00:09:00,828
para mi talento incandescente.
207
00:09:01,225 --> 00:09:03,231
Claro, una bola de gas caliente
208
00:09:03,303 --> 00:09:05,123
que se colapsa sobre si misma.
209
00:09:07,571 --> 00:09:08,518
Disculpen.
210
00:09:08,567 --> 00:09:09,771
Es mi asistente, Trevor.
211
00:09:10,085 --> 00:09:11,250
Hablas con Koothrappali.
212
00:09:12,235 --> 00:09:13,542
¿Le dieron un asistente?
213
00:09:13,857 --> 00:09:14,805
Si yo quisiera una nueva pluma
214
00:09:14,859 --> 00:09:17,013
tendría que ir al banco con pinzas.
215
00:09:18,558 --> 00:09:20,591
¿A este punto hemos alcanzado
nuestras obligaciones sociales?
216
00:09:20,873 --> 00:09:21,861
No aún.
217
00:09:21,945 --> 00:09:23,504
Bien, solo ponlo en mi calendario,
218
00:09:23,553 --> 00:09:25,691
pero comienza a pensar en una
razón por qué no puedo ir.
219
00:09:25,745 --> 00:09:27,118
¿Correcto?
Koothrappali fuera.
220
00:09:28,515 --> 00:09:29,428
Dios bendiga ese chico.
221
00:09:29,565 --> 00:09:30,989
No sé que haría sin él.
222
00:09:31,061 --> 00:09:32,777
Te lo dieron apenas esta tarde.
223
00:09:32,988 --> 00:09:35,506
Sí, pero encuentro que me
queda tener un lacayo.
224
00:09:36,971 --> 00:09:38,131
¿Un lacayo?
225
00:09:38,283 --> 00:09:39,687
Lo siento,
¿es políticamente incorrecto?
226
00:09:39,770 --> 00:09:41,343
En India, solo los
llamamos intocables.
227
00:09:43,353 --> 00:09:44,904
- ¿Ahora?
- Casi.
228
00:09:45,940 --> 00:09:49,157
Hablando de intocables, tengo
grandes noticias para ustedes.
229
00:09:50,502 --> 00:09:52,525
La revista People va a tener
una recepción este sábado
230
00:09:52,594 --> 00:09:54,317
y logré que los invitaran.
231
00:09:54,641 --> 00:09:55,992
Cielos, gracias.
232
00:09:56,072 --> 00:09:57,068
Por nada.
233
00:09:57,305 --> 00:09:59,807
Claro que no logré meterlos
a la sección VIP
234
00:09:59,889 --> 00:10:01,336
porque, saben,
es para los VIP
235
00:10:01,430 --> 00:10:04,349
y ustedes son solo,
saben, P's.
236
00:10:06,273 --> 00:10:08,797
Hay una tribu en Papúa Nueva Guinea
237
00:10:08,861 --> 00:10:10,945
dónde, cuando un cazador
alardea de su éxito
238
00:10:11,212 --> 00:10:12,003
con el resto de su aldea,
239
00:10:12,165 --> 00:10:14,592
lo matan y alejan a
los malos espíritus
240
00:10:14,651 --> 00:10:16,172
con un tambor hecho de su piel.
241
00:10:16,596 --> 00:10:18,190
Tonterías supersticiosas desde luego,
242
00:10:18,273 --> 00:10:20,244
pero uno puede entender el punto.
243
00:10:27,922 --> 00:10:29,002
Aquí tienes, Raj.
244
00:10:29,226 --> 00:10:30,750
Tal vez quieras tomarte este lento.
245
00:10:30,898 --> 00:10:33,945
Bien, entonces, sábado en la noche,
¿Puedo contar con mi pandilla?
246
00:10:34,584 --> 00:10:37,364
Cielos, me encantaría, Raj,
pero no puedo.
247
00:10:37,664 --> 00:10:39,047
Bien, ¿Leonard?
248
00:10:42,095 --> 00:10:43,847
No, podría, no.
249
00:10:45,798 --> 00:10:46,653
¿Sheldon?
250
00:10:46,703 --> 00:10:48,293
Puedo.
Pero no lo haré.
251
00:10:49,638 --> 00:10:50,859
¿De qué están hablando?
252
00:10:50,940 --> 00:10:53,369
Hay una recepción por el articulo
de mi revista el sábado.
253
00:10:53,800 --> 00:10:54,965
¿Y ustedes no van a ir?
254
00:10:55,815 --> 00:10:57,050
No puedo creerlo.
255
00:10:57,102 --> 00:10:59,000
¿Raj está celebrando
un tremendo logro
256
00:10:59,038 --> 00:11:00,990
y ni siquiera van a estar
ahí para apoyarlo?
257
00:11:01,094 --> 00:11:02,656
Un tremendo logro sería
258
00:11:02,782 --> 00:11:04,569
si el cuerpo planetario que descubrió
259
00:11:04,629 --> 00:11:07,969
estuviera en dirección hacía la tierra
y él lo hiciera explotar con su mente.
260
00:11:09,365 --> 00:11:11,462
Eso sería genial.
Yo iría a esa recepción.
261
00:11:12,648 --> 00:11:13,945
Vamos, esto es enorme.
262
00:11:14,027 --> 00:11:15,641
Raj va a estar en la revista People,
263
00:11:15,721 --> 00:11:18,304
y ni siquiera tuvo que embarazar
a una de las hermanas Spears.
264
00:11:20,160 --> 00:11:21,192
¿Te gustaría ir conmigo?
265
00:11:22,337 --> 00:11:23,580
Claro que si.
266
00:11:23,744 --> 00:11:24,747
Me honraría.
267
00:11:24,832 --> 00:11:26,043
¿En serio? Genial.
268
00:11:26,247 --> 00:11:27,735
Debería darles vergüenza.
269
00:11:31,079 --> 00:11:32,910
Mira eso, tengo una cita con Penny.
270
00:11:34,221 --> 00:11:36,362
No puedo creer que te
tomó un año entero.
271
00:11:38,297 --> 00:11:39,791
- ¿Ahora?
- Ahora.
272
00:11:45,341 --> 00:11:46,307
Oye, amigo.
273
00:11:46,856 --> 00:11:48,618
Voy a estar en la revista People.
274
00:11:48,742 --> 00:11:50,842
Sí, háblame cuando estés
en la portada.
275
00:12:02,370 --> 00:12:03,987
¡Raj, mírate!
276
00:12:04,243 --> 00:12:07,533
Lo sé, estoy resplandeciente
como el sol de mediodía, ¿verdad?
277
00:12:10,335 --> 00:12:12,116
Sí, comenzaste con la champagne
278
00:12:12,160 --> 00:12:13,115
algo temprano,
¿no es así?
279
00:12:13,200 --> 00:12:15,325
Estaba en la limo.
Enviaron una limo.
280
00:12:15,512 --> 00:12:17,454
Tengo una limo.
Adoro decir limo.
281
00:12:19,243 --> 00:12:20,574
Sorbe esto mientras te preparas.
282
00:12:20,767 --> 00:12:21,833
Oh, ya estoy lista.
283
00:12:22,621 --> 00:12:23,908
¿Eso vas a usar?
284
00:12:26,657 --> 00:12:28,465
Sí, ¿por qué?
¿Qué tiene de malo?
285
00:12:28,723 --> 00:12:30,640
Nada, solo esperaba
algo un poco más,
286
00:12:30,875 --> 00:12:33,328
tú sabes, ridiculoso.
287
00:12:40,544 --> 00:12:42,170
Sí, bueno, esto es lo más ridiculoso
288
00:12:42,257 --> 00:12:43,613
que vas a conseguir esta noche.
289
00:12:45,568 --> 00:12:46,837
Bien, vámonos.
290
00:12:48,060 --> 00:12:49,955
Muy bien, ¡es hora de
levantar el techo!
291
00:12:52,310 --> 00:12:53,143
Hola Leonard.
292
00:12:53,279 --> 00:12:54,174
- Hola.
- Amigo.
293
00:12:54,704 --> 00:12:55,730
Luces muy bien.
294
00:12:55,838 --> 00:12:57,186
- Gracias.
- Gracias.
295
00:13:00,047 --> 00:13:01,695
- Vamos, buenas noches Leonard.
- Buenas noches.
296
00:13:02,022 --> 00:13:05,542
- Oye Leonard, ¿viste mi limo abajo?
- Sí.
297
00:13:05,623 --> 00:13:08,172
Es más grande que la casa en
que mi abuelo creció.
298
00:13:08,831 --> 00:13:10,659
- Grandioso.
- También tiene más comida.
299
00:13:10,830 --> 00:13:12,749
Muy bien, vamos.
300
00:13:12,993 --> 00:13:17,316
Voy a salir,
así que empiece la fiesta...
301
00:13:17,509 --> 00:13:18,893
Voy a salir,
voy a salir...
302
00:13:20,375 --> 00:13:22,445
Voy a salir...
303
00:13:24,267 --> 00:13:25,315
Hola.
304
00:13:25,431 --> 00:13:27,903
Oye, buenas noticias.
Ya no tienes que enojarte por Penny.
305
00:13:27,977 --> 00:13:29,659
Mira, hay cientos de mujeres croatas
306
00:13:29,751 --> 00:13:31,593
solo esperando que las contactes.
307
00:13:33,009 --> 00:13:35,296
¿Lo-que-sea-por-una-tarjeta-verde.com?
308
00:13:38,101 --> 00:13:39,219
Te presto mi usuario.
309
00:13:39,245 --> 00:13:40,811
Es "Rico con pene grande".
310
00:13:43,395 --> 00:13:44,274
Bromeas.
311
00:13:44,462 --> 00:13:47,220
Tienes que ponérselo fácil.
Apenas están aprendiendo ingles.
312
00:13:48,956 --> 00:13:49,865
Paso.
313
00:13:50,224 --> 00:13:51,872
¿Entonces solo vas a
sentarte a deprimirte
314
00:13:51,976 --> 00:13:55,383
mientras Penny sale con el
Dr. Apu del Kwik-E Mart?
315
00:13:56,742 --> 00:13:59,381
No es una cita,
y eso es racista.
316
00:13:59,577 --> 00:14:00,741
No puede ser racista.
317
00:14:00,833 --> 00:14:02,779
Es un amado personaje de los Simpsons.
318
00:14:04,927 --> 00:14:06,665
Solo comamos
para poder irme a la cama.
319
00:14:06,826 --> 00:14:09,728
Con suerte, esta noche será la noche
que mi apnea de sueño me mate.
320
00:14:14,521 --> 00:14:17,078
¿Recordaste pedir el pollo con brócoli
en cuadritos en vez de desmenuzado?
321
00:14:17,143 --> 00:14:17,855
Sí.
322
00:14:17,895 --> 00:14:19,375
¿Aunque la descripción
especifica desmenuzado?
323
00:14:19,399 --> 00:14:20,933
- Sí.
- Arroz cafe, ¿no blanco?
324
00:14:21,034 --> 00:14:22,364
- Sí.
- Pasaste a la tienda coreana...
325
00:14:22,420 --> 00:14:23,759
- ...y compraste la mostaza picante?
- Sí.
326
00:14:23,891 --> 00:14:25,773
¿Recogiste la salsa de soya baja
en sodio del mercado?
327
00:14:25,809 --> 00:14:27,031
- Sí.
- Gracias.
328
00:14:27,246 --> 00:14:28,246
Por nada.
329
00:14:29,878 --> 00:14:31,128
¿Por qué tardaste tanto?
330
00:14:32,717 --> 00:14:34,161
Solo siéntate y come.
331
00:14:34,272 --> 00:14:35,040
Bien.
332
00:14:38,691 --> 00:14:40,556
Bien, es desmenuzado.
¿Qué quieres que haga?
333
00:14:41,623 --> 00:14:43,491
Quiero que revises antes
de aceptar la orden.
334
00:14:43,647 --> 00:14:44,487
Lo siento.
335
00:14:46,462 --> 00:14:48,523
¿Estabas distraído por la posibilidad
de que Koothrappali
336
00:14:48,621 --> 00:14:50,413
podría tener relaciones sexuales
con Penny esta noche?
337
00:14:53,909 --> 00:14:55,861
No va a tener relaciones con Penny.
338
00:14:56,030 --> 00:14:57,835
Entonces no hay excusa por este pollo.
339
00:15:00,225 --> 00:15:03,069
Sabes, esta situación con
Koothrappali me recuerda
340
00:15:03,161 --> 00:15:04,836
una historia de mi niñez.
341
00:15:05,025 --> 00:15:07,715
Bien, más historias del
mango de la sartén.
342
00:15:08,408 --> 00:15:10,679
Eso es el noroeste de Texas.
Soy del este de Texas,
343
00:15:10,774 --> 00:15:13,519
la región del golfo, hogar de
muchos camaroneros vietnamitas.
344
00:15:14,871 --> 00:15:16,662
¿Los camaroneros
aparecen en tu historia?
345
00:15:18,115 --> 00:15:19,160
No.
346
00:15:20,459 --> 00:15:21,352
Como sea,
347
00:15:21,504 --> 00:15:22,550
cuando tenía ocho,
348
00:15:22,925 --> 00:15:27,360
un auto de entregas del ala Montgomery
atropelló a nuestro gato, Suertudo.
349
00:15:28,959 --> 00:15:30,015
¿Suertudo?
350
00:15:30,220 --> 00:15:31,143
Sí, Suertudo.
351
00:15:31,230 --> 00:15:33,390
No tiene entendimiento de la ironía,
solo continua.
352
00:15:34,582 --> 00:15:37,613
Bien, gato muerto llamado
Suertudo, continua.
353
00:15:37,712 --> 00:15:41,175
Mientras otros lloraron a Suertudo,
me di cuenta de que su muerte prematura
354
00:15:41,263 --> 00:15:43,579
me proveyó la oportunidad
de reemplazarlo
355
00:15:43,663 --> 00:15:45,953
con algo más adecuado
a mis necesidades,
356
00:15:46,263 --> 00:15:47,417
una compañía fiel
357
00:15:47,582 --> 00:15:48,871
que pudiera acurrucárseme de noche,
358
00:15:48,958 --> 00:15:51,921
pero capaz de matar bajo
ordenes telepáticas.
359
00:15:54,961 --> 00:15:56,568
¿Entonces no un cachorrito?
360
00:15:57,451 --> 00:15:59,229
Por favor, nada tan prosaico.
361
00:15:59,402 --> 00:16:01,175
Quería un grifo.
362
00:16:02,922 --> 00:16:04,113
¿Un grifo?
363
00:16:04,539 --> 00:16:06,243
Sí, mitad águila, mitad león.
364
00:16:07,446 --> 00:16:08,841
Y mitológico.
365
00:16:10,593 --> 00:16:11,854
Irrelevante.
366
00:16:12,872 --> 00:16:15,315
Estaba estudiando tecnología
recombinadora de ADN,
367
00:16:15,374 --> 00:16:17,110
y estaba confiado en
poder crear uno,
368
00:16:17,188 --> 00:16:18,640
pero mis padres no estaban dispuestos
369
00:16:18,725 --> 00:16:21,349
a conseguir los huevos de águila
necesarios y el semen de león.
370
00:16:24,388 --> 00:16:26,971
Desde luego, mi hermana tuvo
lecciones de natación cuando quiso.
371
00:16:30,060 --> 00:16:33,811
Sheldon, no es que no disfrutemos de
una buena historia de semen de león,
372
00:16:35,845 --> 00:16:36,981
¿Cuál es tu punto?
373
00:16:37,116 --> 00:16:39,928
Mi punto es, que si
Koothrappali continua
374
00:16:39,981 --> 00:16:42,676
hacía una nueva vida de fama
superficial no merecida,
375
00:16:42,795 --> 00:16:46,160
tal vez esta es una oportunidad
de crear un mejor cohorte.
376
00:16:46,843 --> 00:16:48,520
¿Quieres engendrar un nuevo amigo?
377
00:16:50,419 --> 00:16:52,915
Esa es una opción,
¿Pero quién tiene el tiempo?
378
00:16:53,402 --> 00:16:55,608
Pero considera esto,
los japoneses,
379
00:16:55,745 --> 00:16:57,076
están haciendo un trabajo maravilloso
380
00:16:57,152 --> 00:16:58,372
en inteligencia artificial.
381
00:16:58,627 --> 00:17:00,823
Ahora, combina eso con
algunos animatronics
382
00:17:00,959 --> 00:17:02,759
de los imaginieros de Disney,
383
00:17:02,847 --> 00:17:04,539
lo siguiente que sabes,
es que estamos jugando HALO
384
00:17:04,654 --> 00:17:06,522
con un Abraham Lincoln multilingüe.
385
00:17:07,903 --> 00:17:11,543
Sheldon, no tomes esto a mal,
pero estás loco.
386
00:17:12,611 --> 00:17:13,667
Eso podría ser,
387
00:17:13,714 --> 00:17:16,553
pero el hecho es que no nos mataría
conocer nuevas personas.
388
00:17:16,730 --> 00:17:19,466
Para el registro, conocer nueva
gente nos podría matar.
389
00:17:21,529 --> 00:17:24,200
Podrían ser asesinos o portadores
de patógenos inusuales.
390
00:17:25,915 --> 00:17:28,604
Y no estoy loco.
Mi madre me mandó hacer pruebas.
391
00:17:32,415 --> 00:17:35,722
Si tenemos un nuevo amigo,
debe ser un tipo en quien confiemos.
392
00:17:36,124 --> 00:17:37,827
Un tipo que te cuide la espalda.
393
00:17:37,832 --> 00:17:40,336
Y debe tener mucho dinero
y vivir en un sitio genial en la playa
394
00:17:40,444 --> 00:17:41,701
donde podamos hacer fiestas.
395
00:17:41,803 --> 00:17:43,159
Debe compartir nuestro amor
por la tecnología.
396
00:17:43,283 --> 00:17:44,608
Y debe saber mucho de mujeres.
397
00:17:46,116 --> 00:17:48,499
Veamos, dinero, mujeres, tecnología.
398
00:17:48,586 --> 00:17:49,423
Bien, estamos de acuerdo.
399
00:17:49,502 --> 00:17:52,581
Nuestro nuevo amigo será Ironman.
400
00:17:56,093 --> 00:17:58,092
Puedo seguir toda la noche...
401
00:18:00,727 --> 00:18:02,754
Bienvenida al Raj Mahal.
402
00:18:04,127 --> 00:18:05,973
Es muy bonito.
Buenas noches Raj.
403
00:18:06,046 --> 00:18:07,833
- No, espera. La noche aún no termina.
- Sí, terminó.
404
00:18:07,957 --> 00:18:11,449
No, es hora de poner algo de
R. Kelly y chupar caras.
405
00:18:13,096 --> 00:18:14,824
Vaya, la noche terminó.
406
00:18:15,261 --> 00:18:16,408
¡Espera, espera, espera!
407
00:18:16,588 --> 00:18:19,027
Son mami y papi llamando desde India.
408
00:18:19,044 --> 00:18:20,406
Quiero que conozcas a mis padres.
409
00:18:20,559 --> 00:18:21,938
Espera, ¿conocerlos?
410
00:18:24,971 --> 00:18:26,752
Hola, mami, papi,
es bueno verlos.
411
00:18:26,933 --> 00:18:28,359
¿Cómo están?
No estoy ebrio.
412
00:18:30,050 --> 00:18:31,076
¿Por qué dijiste eso?
413
00:18:31,156 --> 00:18:32,764
Solo hago conversación.
414
00:18:33,243 --> 00:18:36,243
Mami, papi, quiero que conozcan
a mi nueva aventura, Penny.
415
00:18:36,459 --> 00:18:38,506
No soy tu aventura.
No hay aventura.
416
00:18:39,754 --> 00:18:41,661
No puedo verla.
Céntrala.
417
00:18:42,329 --> 00:18:43,705
Ahí tienen,
linda, ¿eh?
418
00:18:45,209 --> 00:18:46,528
No es hindú.
419
00:18:47,327 --> 00:18:49,892
¿Y qué con que no sea Hindú?
El chico solo echa una cana al aire.
420
00:18:49,905 --> 00:18:53,362
No, no, no. No hay canas,
ni aventuras ni chupar caras.
421
00:18:54,677 --> 00:18:56,075
¿Qué pasa si se embaraza?
422
00:18:56,204 --> 00:18:58,008
¿Es esta resbalosa a quien quieres
423
00:18:58,068 --> 00:18:59,335
como madre de tus nietos?
424
00:19:00,424 --> 00:19:02,334
¿Qué derecho tienen de elegir
con quien puedo tener hijos?
425
00:19:02,441 --> 00:19:04,928
Mira, Rajesh, entiendo,
estás en Estados Unidos.
426
00:19:05,059 --> 00:19:07,206
Quieres un poco de la cocina local.
427
00:19:08,034 --> 00:19:11,393
Pero créeme.
No la quieres para una dieta regular.
428
00:19:12,504 --> 00:19:13,615
Ahora escúchenme.
429
00:19:13,703 --> 00:19:14,803
Ya no soy un niño
430
00:19:14,856 --> 00:19:16,464
y no me hablarán como uno.
431
00:19:17,139 --> 00:19:19,226
Ahora si me disculpan,
tengo que ir a vomitar.
432
00:19:22,267 --> 00:19:23,310
¿Qué le pasa?
433
00:19:23,550 --> 00:19:24,447
No lo sé.
434
00:19:24,662 --> 00:19:26,487
Tal vez es la cocina local.
435
00:19:31,401 --> 00:19:34,544
Bien, bueno, un gusto conocerlos.
436
00:19:35,362 --> 00:19:38,066
Solo voy a ponerlos por aquí.
437
00:19:38,443 --> 00:19:40,987
Y voy a irme,
entonces, namaste.
438
00:19:44,754 --> 00:19:47,944
Y para su información, tendrían
suerte de tenerme como nuera.
439
00:19:50,571 --> 00:19:53,192
Es determinada.
Me gusta eso.
440
00:20:04,147 --> 00:20:05,697
Raj, ¿Qué haces?
441
00:20:09,486 --> 00:20:10,519
No, sin notas.
442
00:20:10,594 --> 00:20:12,170
Si tienes algo que decirme, dilo.
443
00:20:27,426 --> 00:20:28,766
Lo siento.
444
00:20:31,146 --> 00:20:33,679
Cariño, está bien.
445
00:20:41,869 --> 00:20:50,143
wWw.Subs-Team.Tv