1
00:00:02,162 --> 00:00:05,581
No me puedo creer quen en MetroNews1 te manden todo
este correo fan ahora
2
00:00:05,581 --> 00:00:09,001
- Lo se, me fui hace como 4 meses
- Tienes más fans de los que pensaba
3
00:00:09,276 --> 00:00:12,087
Y solo en 60% están encerrados en prisión
4
00:00:12,946 --> 00:00:14,496
¿En qué piensan estos tíos?
5
00:00:14,700 --> 00:00:19,286
Hace tiempo que he pasado la fase de salir con presos, es como "Hola, ya no tengo 19"
6
00:00:20,644 --> 00:00:23,407
La lotería empieza
7
00:00:23,717 --> 00:00:27,185
Siento pena por esas mujeres, es dónde las carreras de
retransmisores van a morir
8
00:00:27,523 --> 00:00:30,235
Mira, voy a hacerlo divertido, he inventado
un pequeño juego
9
00:00:30,486 --> 00:00:33,121
Los numeros de la lotería de hoy son:
10
00:00:36,179 --> 00:00:38,988
- 19
- La edad a la que te mudaste a NY después de que un
11
00:00:38,988 --> 00:00:42,314
fotógrafo te "descubriera" en una zapatería y te dijera
que podrías salir en Vogue
12
00:00:42,811 --> 00:00:45,851
- 53
- Nº de fotos semidesnuda que te tomó antes de que
13
00:00:45,851 --> 00:00:47,600
descubrieras que no tenía contactos con Vogue
14
00:00:48,940 --> 00:00:51,638
- 22
- Edad que dices tener
15
00:00:51,981 --> 00:00:54,415
- 31
- La edad que tienes en realidad
16
00:00:55,009 --> 00:00:58,851
- 45
- Nº de min. que me costaría meter en un taxi, fuera de
17
00:00:58,851 --> 00:01:00,973
tu vestido y dentro de mi jacuzzi
18
00:01:01,717 --> 00:01:07,254
- Y la Super Gran Bola es...
- Lo que pasará cuando salgamos del jacuzzi ¿¡Qué hay!?
19
00:01:08,675 --> 00:01:12,465
Como Conocí a Vuestra Madre 4x14 - Possimpible (impo-posible)
20
00:01:12,870 --> 00:01:18,480
Subtitulado y Sincronizado por HailieShel
21
00:01:22,113 --> 00:01:27,651
Chicos en el invierno de 2009 Robin llevaba meses
sin trabajo, pero había un destello de esperanza
22
00:01:28,257 --> 00:01:30,285
- Hola
- ¡Hola! ¿Cómo ha ido la entrevista de trabajo?
23
00:01:30,520 --> 00:01:35,173
Bueno, fui allí sintiéndome muy bien, me enteré de que solo
era yo contra otras dos chicas
24
00:01:35,422 --> 00:01:36,733
Te escucho...
25
00:01:42,910 --> 00:01:45,168
- Hola
- Hola
26
00:01:45,729 --> 00:01:46,885
Robin Scherbatski
27
00:01:49,021 --> 00:01:49,927
¿Y tú eres?
28
00:01:50,160 --> 00:01:55,718
Obviamente no has pasado tiempo en Denver Michelle
Halper de NewsCenter12
29
00:01:56,574 --> 00:02:00,776
Solo fuimos los primeros en audiencia durante unos...
5 años seguidos
30
00:02:01,301 --> 00:02:04,047
Yo era presentadora aquí en la ciudad, en ¿MetroNews1?
31
00:02:04,382 --> 00:02:06,096
Una presentadora
32
00:02:06,517 --> 00:02:09,623
- Debes tener una "frase asesina" genial
- ¿Perdona?
33
00:02:09,623 --> 00:02:13,800
Tienes que tener una frase asesina como Walter Cronkite
34
00:02:14,393 --> 00:02:16,265
"Y así son las cosas"
35
00:02:16,905 --> 00:02:18,536
Así que ¿Cuál es la tuya?
36
00:02:19,028 --> 00:02:24,330
Bueno, siempre acababa con un formal:
"MetroNews1, pasen una buena tarde"
37
00:02:29,058 --> 00:02:33,275
La mia es:
"Ante todas aquí, en el apartamento de Barney... Fuera"
38
00:02:34,473 --> 00:02:37,955
Bueno, no dejaste que esas periodistas te alteraran
¿Verdad?
39
00:02:38,932 --> 00:02:44,736
Y el equipo económico del presidente está haciendo una
propuesta antes del congreso a final de mes
40
00:02:45,175 --> 00:02:48,577
De todos aquí en News10, pasen buena tarde
41
00:02:52,209 --> 00:02:54,299
Así que buenas noches Nueva York
42
00:02:54,846 --> 00:02:59,025
Y sigan adelante, vivan con sus sueños y mañanas
43
00:03:00,212 --> 00:03:03,679
Y vivan con sus sueños... también
44
00:03:04,636 --> 00:03:06,522
Wow, eso es horrible
45
00:03:07,270 --> 00:03:08,127
y malo
46
00:03:08,644 --> 00:03:09,438
también
47
00:03:10,560 --> 00:03:11,624
Eso no fue todo
48
00:03:12,782 --> 00:03:14,461
Quédense en la ciudad Nueva York,
49
00:03:14,884 --> 00:03:16,382
Confíen en la justicia
50
00:03:16,694 --> 00:03:18,314
Reciclen
51
00:03:19,359 --> 00:03:20,732
Pónganse condón
52
00:03:22,558 --> 00:03:24,352
¿Pónganse condón?
53
00:03:25,094 --> 00:03:27,176
No voy a ser la presentadora del nuevo canal ¿Verdad?
54
00:03:27,710 --> 00:03:29,953
Aquí viene... No
55
00:03:31,544 --> 00:03:36,930
Puede que el problema sea tu currículum, mira el mío es
lineal y limpio, el tuyo es lioso
56
00:03:37,380 --> 00:03:44,072
Todo lo de tu currículum es irrelevante. Director de
programa de radio 88.11 Radio de lucha universitaria
57
00:03:44,400 --> 00:03:48,612
- Oh dios mio
- Doctor X... ¿Aun sigues con lo del Dr. X?
58
00:03:48,875 --> 00:03:53,196
- ¿Quién es el Dr. X?
- Nadie lo sabe, es ese misterioso y genial DJ
59
00:03:53,196 --> 00:03:54,352
Era Ted
60
00:03:54,352 --> 00:03:57,175
- Su identidad será un secreto hasta la muerte
- Era Ted
61
00:03:57,486 --> 00:04:01,573
- Pero su innovación cambió la radio univertistaria
- Era Ted
62
00:04:01,855 --> 00:04:03,229
Y tu programa era una mierda
63
00:04:04,133 --> 00:04:11,410
Aquí el Dr. X lanzando balas allí donde se acerquen
porque si saben dónde estoy, me matarán.
64
00:04:11,774 --> 00:04:15,419
Estás en la 3ª planta de la residencia junto a la sala
de juegos, imbecil...
65
00:04:16,278 --> 00:04:20,694
He recibido cartas sobre lo racista que os parecía
el último plan de almuerzo...
66
00:04:21,035 --> 00:04:23,845
¿Cómo vas a recibir cartas si nadie sabe quién eres,
estúpido?
67
00:04:24,363 --> 00:04:31,005
Por eso veré lo que pasará fuera del comedor el lunes
a medianoche, volaremos la cocina y sus utensilios
68
00:04:31,244 --> 00:04:34,171
Para sacar la injusticia, del menu...
69
00:04:34,722 --> 00:04:36,669
Ey Ted, necesitamos un momento para las noticias
de futbol
70
00:04:37,232 --> 00:04:40,819
- ¿Qué haces aquí de todos modos?
- Tio, sal de aquí, voy en un segundo
71
00:04:41,726 --> 00:04:46,839
Así que recuerden, el comedor, el lunes a medianoche
otra trastada del Dr. sucede...
72
00:04:47,057 --> 00:04:51,332
Estaré allí porque el Dr. X, puede con todo-odo-odo...
73
00:04:52,159 --> 00:04:56,104
Si crees que a la gente le gustaba tu programa, no era
asi-si-si-si...
74
00:04:56,416 --> 00:05:02,313
- Que raro, mira lo que se ha mezclado con tu correo fan
- Es una carte del departamento de inmigración de los EEUU
75
00:05:03,954 --> 00:05:06,177
Es de hace 2 meses
76
00:05:10,979 --> 00:05:13,242
- Oh tio...
- ¿qué es?
77
00:05:13,551 --> 00:05:16,750
Es por mi visado de trabajo, si no encuentro un
trabajo en lo próximos...
78
00:05:18,324 --> 00:05:21,850
7 días.
Me enviarán de vuelta a Canadá
79
00:05:27,825 --> 00:05:32,053
- No me puedo creer que te vayan a sacar del país
- Lo se, mi vida entera está aquí
80
00:05:32,661 --> 00:05:35,595
No, no dejaremos que esto pase, uno de nosotros te
ayudará a encontrar trabajo
81
00:05:35,817 --> 00:05:41,662
- ¡Si! Creo que puedo conseguirte algo en mi escuela
- No, chicos, no funciona así, Robin solo tiene su
82
00:05:41,866 --> 00:05:44,096
visado si consigue un trabajo en su campo
83
00:05:45,051 --> 00:05:48,547
¿Sabes? Creo que te puedes quedar si te casas con un
ciudadano estadounidense
84
00:05:49,198 --> 00:05:50,648
¡Si, eso podría funcionar!
85
00:05:51,463 --> 00:05:55,125
No, no, no podrías pasar la revisión que procesan las
autoridades, no funcionaría
86
00:05:55,905 --> 00:05:59,009
Estoy jodida, buscando trabajo como loca 3 meses
y nada
87
00:05:59,508 --> 00:06:04,348
Puede qur haya algo en tu currículum de video a lo que
la gente no está atendiendo, mirémoslo, ¿vale?
88
00:06:07,765 --> 00:06:13,009
Vale, lo primero era de cuando era reportera
del Canal22 en Red Deer
89
00:06:13,823 --> 00:06:15,536
en Alberta
90
00:06:16,443 --> 00:06:17,499
en Canadá
91
00:06:17,907 --> 00:06:20,388
- Canadá...
- Si...
92
00:06:21,149 --> 00:06:27,114
La nieve cae fuerte pero aquí los intrépidos pescadores siguen felices de poder competir en la competición de pesca del lago Athabasca
93
00:06:27,345 --> 00:06:33,053
una tradición local de primeros de agosto. Te devuelvo la señal Norm
94
00:06:36,874 --> 00:06:40,402
¿Qué? Fue mi primer trabajo, muestra de dónde vengo
95
00:06:40,840 --> 00:06:46,799
Si un oso no te ataca en los próximos 3 segundos, y lo
noqueas con tus piernas, no hay nada en tu reportaje
96
00:06:47,064 --> 00:06:51,574
¡No! No, yo lo he pillado, lo he pillado.
De dónde eres es parte de lo que vendes
97
00:06:51,948 --> 00:06:56,907
De hecho, en mis habilidades especiales del currículum,
menciono que en Minessotta fui el ganador del 99 en
98
00:06:56,907 --> 00:07:01,320
hacer mates (*de baloncesto*)
- ¿Has mencionado "Ganador en más mates"?
99
00:07:01,540 --> 00:07:06,882
Si ¿por qué no? Muchas compañías tienen equipos de
baloncesto, es bueno para ellos saber que "Rayo de
100
00:07:06,882 --> 00:07:09,128
Vainilla" aun sabe meterla por el agujero
101
00:07:09,471 --> 00:07:11,984
- ¿Te llamaban "Rayo de Vainilla"?
- Si, Rayo de Vainilla
102
00:07:13,423 --> 00:07:18,209
Y "Directo al Buzón", "el estilo del giro humano", pero
normalmente era "D".
103
00:07:18,956 --> 00:07:24,635
- No puedes seguir haciendo mates
- Claro que puedo, bueno, digo podía, hubo algo...
104
00:07:24,995 --> 00:07:26,397
Desde la lesión
105
00:07:27,130 --> 00:07:31,032
- Se llama tendinítis media
- Oh , eso suena mal
106
00:07:31,265 --> 00:07:33,389
Es más conocido como "Cadera de bailarín"
107
00:07:33,995 --> 00:07:38,536
Dr. Goodman
108
00:07:39,348 --> 00:07:41,765
¡Oh, Vamos!
109
00:07:42,841 --> 00:07:46,337
Lily, es tendinitis media, así se llama, se llama solo así
110
00:07:47,164 --> 00:07:52,627
Tendinitis media, es una lesión de baloncesto, no es...
no os preocupeis
111
00:07:52,887 --> 00:07:55,171
Cadera de Bailarín, Marshall tiene algo llamado cadera de
bailarín
112
00:07:55,795 --> 00:08:00,250
Vale, solo lo llaman así porque es muy común en
bailarines de ballet
113
00:08:01,423 --> 00:08:02,490
Oh...
114
00:08:03,279 --> 00:08:07,903
Y dime ¿Alguna niña más de tu clase tiene
Cadera de Bailarín?
115
00:08:08,168 --> 00:08:11,818
- Si, vale...
- Una pregunta más técnica ¿es dificil bailar cuando no
116
00:08:12,034 --> 00:08:16,652
tienes los genitales correctos?
- Vale, no des rodeos, ve a por ello
117
00:08:16,872 --> 00:08:20,698
- Vamos chicos, Marshall no tiene esa lesión por bailar
- Gracias Lily
118
00:08:21,334 --> 00:08:25,753
Es solo por haber ido un poco lejos en su último
debut de striptease
119
00:08:27,014 --> 00:08:33,174
Chicos, chicos, odio cortaros antes de que Marshall rompa a llorar, pero, Robin, mira esto
120
00:08:33,384 --> 00:08:37,047
Lo que necesitas es un genial... currículum, de video
121
00:08:37,619 --> 00:08:39,043
Como el mio
122
00:08:39,381 --> 00:08:40,676
os presento...
123
00:08:41,982 --> 00:08:46,913
El Curriculum en Video de Barney.com
(**Entrad: www.barneysvideoresume.com**)
124
00:09:00,724 --> 00:09:03,015
Oh, hola
125
00:09:03,470 --> 00:09:11,893
Barney Stinson, has tenido grandes exitos en negocios
y relaciones personales. Y has sido inspiración para
126
00:09:12,127 --> 00:09:12,889
mucha gente
127
00:09:13,092 --> 00:09:14,138
¿Eres tú?
128
00:09:14,466 --> 00:09:16,510
¿Te estás entrevistando a ti mismo?
129
00:09:16,876 --> 00:09:19,068
¿Cómo voy a ser yo? Ese tío es británico
130
00:09:20,504 --> 00:09:25,592
¿Qué recomendarias a tus numerosos admiradores
para conseguir su mayor potencial?
131
00:09:26,353 --> 00:09:28,225
Y un poco escocés...
132
00:09:29,211 --> 00:09:33,436
Lo primero que tienes que saber sobre el éxito es que
no viene a tí simplemente,
133
00:09:34,108 --> 00:09:39,739
mucha gente asocia éxito con dienro y poder, pero en
realidad, es un estado mental
134
00:09:42,111 --> 00:09:44,139
¿Tenías que subirte a una moto para decir eso?
135
00:09:45,589 --> 00:09:49,553
Y lo que viene con el éxito. El único límite... es que
no hay límites
136
00:09:50,408 --> 00:09:52,592
Tio, no sabía que cepillabas tu mismo a tu caballo
es impresionante
137
00:09:53,735 --> 00:09:56,605
barney, no lo entiendo, no has hecho nada en ninguno
de estos clips
138
00:09:56,951 --> 00:09:59,165
Exactamente, porque esto es lo que quiere América
139
00:09:59,746 --> 00:10:05,284
La gente que parece que se han comido el mundo pero
en realidad nunca han hecho nada, en realidad, hacer
140
00:10:05,515 --> 00:10:09,917
cosas, hace que te despidan, de hecho, estoy escribiendo
un libro sobre este fenómeno
141
00:10:10,384 --> 00:10:14,549
- ¿De verdad escribes un libro?
- No, eso sería hacer al--¿me estás escuchando?
142
00:10:15,976 --> 00:10:20,652
Toda mi vida me atrevería a pasar lo que es posible
143
00:10:21,208 --> 00:10:22,964
¿A lo Imposible?
144
00:10:23,331 --> 00:10:30,740
En realidad, más alla de eso. Al lugar dónde lo posible y
lo imposible se enuentran para convertirse en...
145
00:10:31,538 --> 00:10:33,845
Lo impo-posible
146
00:10:34,988 --> 00:10:39,242
- ¿Lo impo-posible? ¿de verdad?
- inventar tus propias palabras muestra creatividad y visión
147
00:10:40,023 --> 00:10:41,790
¡Visio-tividad!
148
00:10:43,970 --> 00:10:47,230
Si puedo dejarles con un pensamiento, es este:
149
00:10:48,244 --> 00:10:49,243
nada
150
00:10:49,664 --> 00:10:50,756
y todo
151
00:10:51,709 --> 00:10:53,252
es impo-posible
152
00:10:58,266 --> 00:11:01,918
¿Eres tú otra v--¿Estás cantando una canción sobre tí
mismo?
153
00:11:02,244 --> 00:11:05,364
Claro que no, eso sería patético
154
00:11:10,545 --> 00:11:12,586
♪Confi-gnidad♪
(♪♪Confianza, dignidad♪♪)
155
00:11:15,583 --> 00:11:17,812
♪Puntual♪
156
00:11:19,139 --> 00:11:21,557
Genial - Genial - Genial
Genial - Genial - Genial
157
00:11:21,822 --> 00:11:23,433
♪Destacado - Orientado♪
158
00:11:33,835 --> 00:11:36,802
♪ CONTRATADO♪
159
00:11:38,717 --> 00:11:44,334
- Este pequeño me ha dado 11 ofertas de trabajo
- No... No es posible
160
00:11:44,334 --> 00:11:47,831
- Barney eso es ridiculo y una locura
- "Locu-riculo"
161
00:11:48,828 --> 00:11:50,918
Hazme uno
162
00:11:51,135 --> 00:11:52,166
- ¿¡Qué!?
- ¡¡SI!!
163
00:11:52,429 --> 00:11:55,581
Estoy apunto de ser deportada, lo intentaré todo
164
00:11:55,940 --> 00:12:00,680
Vale, mejor que empecemos, hay mucho que grabar, no
creo que pueda usar los planos que tengo de ti
165
00:12:01,084 --> 00:12:03,469
¿Qué planos tienes de mi?
166
00:12:04,091 --> 00:12:05,200
Simplemente empecemos
167
00:12:07,933 --> 00:12:11,787
Oh, cariño ¿Sigues enfado por las bromas de la
cadera de bailarín?
168
00:12:12,476 --> 00:12:16,030
- no...
- Estabamos bromeando, todos sabemos que es una
169
00:12:16,245 --> 00:12:17,836
lesión de baloncesto
170
00:12:18,085 --> 00:12:19,348
¡Si!, no claro...
171
00:12:22,546 --> 00:12:24,169
Lily, tengo algo que contarte...
172
00:12:24,481 --> 00:12:25,806
¿Qué es?
173
00:12:27,497 --> 00:12:29,179
Bailo más de lo que crees
174
00:12:30,644 --> 00:12:31,881
¿qué?
175
00:12:32,829 --> 00:12:33,903
Yo bailo
176
00:12:35,120 --> 00:12:36,525
mas de lo que crees
177
00:12:39,129 --> 00:12:41,131
No se cómo responder a eso
178
00:12:42,313 --> 00:12:47,212
Así que, Robin ¿qué significa para tí ser una
periodista?
179
00:12:48,104 --> 00:12:50,706
- Bueno, desde que era niña--
- ¡CORTEN!
180
00:12:51,987 --> 00:13:00,896
Robin, estás especificando. Necesito que solo digas unas
palabras de confianza como energía y dinamismo
181
00:13:01,130 --> 00:13:03,487
Inventate una palabra como... "Acti-municación"
182
00:13:04,272 --> 00:13:07,028
¿cómo sonar idiota me dará un trabajo?
183
00:13:07,605 --> 00:13:09,136
Vale, bien, no lo hagas
184
00:13:09,821 --> 00:13:14,702
Además creo que hay muchas noticias interesantes allí
en Canadá, acabo de leer que el sobrino del alcalde
185
00:13:14,923 --> 00:13:21,681
fue a pescar al hielo y le cogieron 16 puntos, les habla
desde el peor sitio del mundo, soy Robin Scherbatski
186
00:13:23,285 --> 00:13:25,203
Vale, bien. Graba.
187
00:13:27,744 --> 00:13:30,585
- "Conec-titud"
- Me encanta
188
00:13:31,333 --> 00:13:33,769
- "Info-transmision"
- Una mejor...
189
00:13:34,281 --> 00:13:38,323
- ¡"Acti-municacion"!
- Si, "Acti-municación" es mía...
190
00:13:40,115 --> 00:13:44,352
Bueno ¿De cuando baile estamos hablando?
191
00:13:44,624 --> 00:13:48,792
Supongo que diría.. ¿Medio?
192
00:13:50,225 --> 00:13:52,986
Eso es mucho bailar ¿Por qué no lo sabía yo?
193
00:13:53,391 --> 00:13:59,625
Es algo que hago cuando estoy solo ¿sabes? Cuando algo
pasa, me altero y necesito moverme, no lo se, da igual
194
00:13:59,890 --> 00:14:01,480
no hablemos más de esto
195
00:14:03,229 --> 00:14:04,897
¿Entonces así te lesionaste la cadera?
196
00:14:07,159 --> 00:14:14,820
- Oh ¿Has oido? Nos dan libre hoy, podemos salir a las 2
- Oh, genial, gracias Tom
197
00:14:23,647 --> 00:14:29,622
Barney, estos disfraces son ridículos, ademas la armadura
de guerrera amazona me ha dado un sarpullido
198
00:14:30,279 --> 00:14:33,509
Digamos que no eres la primera chica que se mete ahi...
199
00:14:33,726 --> 00:14:37,813
Pero te dará poder, y esto también, lo que necesito que
hagas ahora es...
200
00:14:38,016 --> 00:14:42,976
romper estos 15 ladrillos con la frente
- ¿¡Qué!? Tu no hiciste nada en tu video, solo...
201
00:14:43,226 --> 00:14:47,033
cepillaste un caballo y te montaste en una moto.
- Eso es porque soy un hombre
202
00:14:47,610 --> 00:14:52,872
tú eres una mujer. Se asume que no puedes hacer nada,
pero tienes que probarle a la sociedad que se equivocan
203
00:14:53,103 --> 00:14:55,566
¡No puedo romper 15 ladrillos con la frente!
204
00:14:56,775 --> 00:15:00,737
Robin, no es 1950 ya, si que puedes
205
00:15:01,660 --> 00:15:03,404
- Me voy de aquí
- ¿Qué? ¿Por qué?
206
00:15:03,638 --> 00:15:07,086
¡Nada de esto va a ayudarme a conseguir un trabajo!
¡Me van a echar del pais!
207
00:15:09,429 --> 00:15:11,188
Se lo que tengo que hacer
208
00:15:14,279 --> 00:15:17,678
- ¿Son aquí las entrevistas para chica de lotería?
- Si, justo aquí
209
00:15:21,879 --> 00:15:24,220
Y así chicos, vuestra tía Robin llegó a lo más bajo
210
00:15:24,542 --> 00:15:26,655
Entrevistada para ser la chica de la lotería
211
00:15:27,461 --> 00:15:32,202
- Y los números de la lotería de hoy son...
- Espera. Di la frase antes de presionar el botón
212
00:15:33,078 --> 00:15:35,274
- Enrriquece el suspense...
- Enrriquece el suspense
213
00:15:35,539 --> 00:15:36,571
Vale
214
00:15:37,757 --> 00:15:39,737
Y los números de la lotería de hoy son...
215
00:15:43,669 --> 00:15:45,433
- ¡17!
- Parala..
216
00:15:45,649 --> 00:15:46,241
¡Espera!
217
00:15:47,255 --> 00:15:51,576
¿Por qué lo dice así? Es como si no fuera feliz por el 17
que acaba de salir
218
00:15:52,263 --> 00:15:55,031
- Parece malvada
- Si, parece super-malvada
219
00:15:55,617 --> 00:15:58,075
¿Puedes repetir el 17 para nosotros?
220
00:16:00,226 --> 00:16:04,252
- 17
- Vale, ni siquiera entiendo lo que está haciendo
221
00:16:05,692 --> 00:16:06,685
Déjame intentar algo
222
00:16:07,575 --> 00:16:13,412
- Trata de ser algo más efusiva
- Efusiva... por el Nº 17...
223
00:16:13,689 --> 00:16:15,126
Efusiva con un poco de...
224
00:16:15,549 --> 00:16:17,423
- Brillo...
- Brillo.
225
00:16:18,496 --> 00:16:19,962
17
226
00:16:21,834 --> 00:16:23,555
¡Fue genial!
227
00:16:25,049 --> 00:16:29,227
Marshall te pedí una light porque se como a los
bailarines siempre os miden las calorías
228
00:16:29,602 --> 00:16:33,240
Es serio ¿Vale? Los médicos dicen que si empeora
podría necesitar cirugía
229
00:16:33,486 --> 00:16:37,933
- ¿Una cirugía de rejuveneciemnto vaginal?
- ¿Sabes quien no hizo muchas operaciones de vagina
230
00:16:38,152 --> 00:16:41,443
en la universidad? ¡El Dr. X!
- ¡El lo hizo bien!
231
00:16:41,714 --> 00:16:48,759
¿Sabeis qué chicos? Solo teneis que sacar esas mierdas
de vuestros currículums, quiero decir, tu no eres nunca
232
00:16:48,995 --> 00:16:52,989
más el Dr. X y tu no puedes bailar mas.
Dejadlo ir.
233
00:16:53,251 --> 00:16:57,409
Así que ¿Marshall y yo somos los únicos de esta mesa
con basura pasada en nuestro currículum?
234
00:16:57,613 --> 00:17:04,587
- ¿Que insinuas?
- ¡Oh! Oh ¡Wow! No lo se, ¿el 4 de julio de 1995
235
00:17:04,835 --> 00:17:07,816
significa algo para ti?
- Hijo de puta...
236
00:17:08,547 --> 00:17:16,008
¡Tiempo! ¡Y la nueva campeona! con 29 perritos
calientes...
237
00:17:16,224 --> 00:17:18,127
¡Lily "barriguita" Aldrin!
238
00:17:21,844 --> 00:17:23,700
¡Si! Ow...
239
00:17:24,772 --> 00:17:30,218
- ¿Cómo es eso relevante para enseñar a niños?
- Les enseña a los niños que... puedo comer muchos
240
00:17:30,467 --> 00:17:34,072
perritos calientes muy rápido
- Si, pero no lo puedes hacer más
241
00:17:34,398 --> 00:17:39,344
- Tu no puedes bailar mas, "caderas de chica"
- ¿¡Cómo te atreves!? Estas caderas pueden ten--
242
00:17:39,546 --> 00:17:40,549
¡Ey, chicos!
243
00:17:41,377 --> 00:17:43,385
Ni siquiera he conseguido el puesto de chica de la lotería
244
00:17:45,023 --> 00:17:46,493
Tengo que volverme a Canadá
245
00:17:48,703 --> 00:17:50,686
No puedo creerlo...
246
00:17:52,511 --> 00:17:54,663
Recuerdo la noche antes de mudarme aquí
247
00:17:55,176 --> 00:17:57,055
me hicieron una fiesta de gran despedida
248
00:17:57,619 --> 00:18:01,316
me dieron una cámara para que hiciera fotos y las
mandara a casa
249
00:18:02,812 --> 00:18:06,480
Y todos estaban tan seguros de que iba a ser un gran
éxito...
250
00:18:08,743 --> 00:18:10,550
Os voy a echar mucho de menos chicos...
251
00:18:13,359 --> 00:18:14,562
¿qué pasa?
252
00:18:15,528 --> 00:18:17,885
Robin tiene que volverse a Canadá
253
00:18:18,147 --> 00:18:19,739
Oh, dios mio, que triste...
254
00:18:21,143 --> 00:18:24,075
Bueno, quiero decir que tendrá que hacer un largo viaje
al trabajo cada día
255
00:18:24,300 --> 00:18:28,770
- ¿Qué quieres decir?
- Acabé tu currículum de video yo solo y lo envié a cada
256
00:18:29,020 --> 00:18:34,469
canal de la ciudad y llamó un tipo del Canal8, le encantas
y quiere que vayas a una entrevista
257
00:18:35,011 --> 00:18:39,104
- ¡Oh Dios mio!
- Le dije: "No, Robin Scherbatski no hace entrevistas"
258
00:18:39,364 --> 00:18:42,313
- O te da el trabajo o nada
- Asi que ¿Tengo el trabajo?
259
00:18:42,561 --> 00:18:44,199
No, me insultó y me colgó
260
00:18:46,055 --> 00:18:52,235
Pero entonces llamó el Canal12, también les encantas.
Te ofrecieron un trabajo para presentar el nuevo
261
00:18:52,435 --> 00:18:55,026
programa de la mañana
- ¡Barney eso es genial!
262
00:18:55,277 --> 00:18:57,422
- Les dije que se olvidaran
- ¡Tio!
263
00:18:57,422 --> 00:19:03,320
Pero solo les hizo quererte más así que subieron su
oferta un 10%. Felicidades señorita Scherbatski
264
00:19:03,924 --> 00:19:05,719
Parece que vas a tener que quedarte
265
00:19:06,096 --> 00:19:07,840
- Oh Dios m...
- ¡¡WOWW!!
266
00:19:08,184 --> 00:19:09,275
¡Oh Dios mio!
267
00:19:13,443 --> 00:19:17,015
- No estas a punto de bailar ¿Verdad?
- Oh no, estoy bien, lo haré luego
268
00:19:20,026 --> 00:19:21,398
¿Cómo has hecho todo eso?
269
00:19:22,240 --> 00:19:24,174
Soy el maestro de lo impo-posible
270
00:19:24,862 --> 00:19:27,795
De verdad lo eres... Gracias.
271
00:19:30,415 --> 00:19:33,003
Así que gracias a vuestro tío Barney, nos quedamos
con la tía Robin
272
00:19:37,669 --> 00:19:39,354
(**Director del programa de radio**)
273
00:19:43,299 --> 00:19:46,279
Y el resto decidimos que era el momento de dejar
pasar algunas cosas
274
00:19:47,606 --> 00:19:49,713
♪Campeón en hacer mates de baloncesto en 1995♪
275
00:19:51,724 --> 00:19:53,726
Bueno, excepto Lily
276
00:19:55,376 --> 00:19:57,596
¡Tiempo! ¿Cuál es el recuento?
277
00:19:58,565 --> 00:20:00,342
¡¡33!!
278
00:20:06,379 --> 00:20:09,625
♪♪Come 29 perritos...♪♪
♪♪Come 33 perritos en 8 minutos♪♪
279
00:20:13,991 --> 00:20:16,710
♪Lunes a medianoche♪
♪1998♪
280
00:20:17,033 --> 00:20:20,529
♪Plan de almuerzo = Racismo♪
281
00:20:31,510 --> 00:20:33,897
¿Por qué nadie viene a mis encuentros?