1
00:00:01,000 --> 00:00:03,230
Cuando llegas a este mundo

2
00:00:03,280 --> 00:00:05,820
algo más nace también.

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,630
Comienzas tu vida, y
eso comienza un viaje...

4
00:00:11,680 --> 00:00:13,270
hacia ti.

5
00:00:13,320 --> 00:00:16,480
Se mueve despacio,
pero nunca se detiene.

6
00:00:18,400 --> 00:00:21,710
Dondequiera que vayas,
cualquier camino que tomes,

7
00:00:21,760 --> 00:00:23,150
te seguirá.

8
00:00:23,200 --> 00:00:27,320
Nunca muy rápido ni
muy lento, solo viene.

9
00:00:28,600 --> 00:00:30,510
Correrás.

10
00:00:30,560 --> 00:00:32,190
Él caminará.

11
00:00:32,240 --> 00:00:34,310
Tú descansarás.

12
00:00:34,360 --> 00:00:36,240
Él no.

13
00:00:37,360 --> 00:00:41,640
Un día, te quedarás en el
mismo lugar demasiado tiempo.

14
00:00:42,760 --> 00:00:47,310
Te sentarás muy quieto
o dormirás muy profundo...

15
00:00:47,360 --> 00:00:51,600
y cuando te levantes,
demasiado tarde, para irte...

16
00:00:54,600 --> 00:00:58,630
notarás una segunda
sombra junto a la tuya.

17
00:00:58,680 --> 00:01:01,520
Entonces tu vida habrá terminado.

18
00:01:59,360 --> 00:02:01,390
Si creéis que porque ella
está muerta soy más débil,

19
00:02:01,440 --> 00:02:03,750
entonces entendéis muy poco.

20
00:02:03,800 --> 00:02:07,150
Si tuvisteis algo que ver con
su muerte, y no tenéis miedo,

21
00:02:07,200 --> 00:02:09,510
entonces no entendéis nada.

22
00:02:09,560 --> 00:02:12,550
Así que, por vuestro propio
bien, entended esto.

23
00:02:12,600 --> 00:02:14,590
Soy el Doctor.

24
00:02:14,640 --> 00:02:16,110
Voy a encontraros,

25
00:02:16,160 --> 00:02:18,700
y nunca, jamás, voy a detenerme.

26
00:03:32,240 --> 00:03:35,430
El equipo en esa sala coincide

27
00:03:35,480 --> 00:03:38,640
con un teletransportador
aumentado de largo alcance.

28
00:03:40,240 --> 00:03:44,030
Así que no estoy a más de
un año luz de donde estaba,

29
00:03:44,080 --> 00:03:46,750
y me encuentro en la
misma zona temporal.

30
00:03:55,080 --> 00:03:58,470
Cuando el sol se ponga, podré
establecer una posición exacta

31
00:03:58,520 --> 00:04:01,520
por las estrellas. Entonces
tendréis elección.

32
00:04:02,120 --> 00:04:04,990
Salid, mostraos,

33
00:04:05,040 --> 00:04:07,040
o seguid escondiéndoos.

34
00:04:08,080 --> 00:04:10,710
Clara dijo que no debería vengarme.

35
00:04:10,760 --> 00:04:13,800
Deberíais saber que no
siempre hago caso.

36
00:04:15,680 --> 00:04:17,550
¿Qué es esto?

37
00:04:21,240 --> 00:04:24,440
¿Sois jardineros? ¡Odio la jardinería!

38
00:04:25,440 --> 00:04:28,880
¿Qué tipo de persona tiene un
complejo de poder sobre las flores?

39
00:04:30,760 --> 00:04:32,750
Es una dictadura para incompetentes.

40
00:04:32,800 --> 00:04:35,430
O, por decirlo de otra
forma, es una dictadura.

41
00:04:35,480 --> 00:04:37,030
¡Vamos! ¡Rapidito!

42
00:04:37,080 --> 00:04:39,270
¡El Doctor os atenderá ahora!

43
00:04:39,320 --> 00:04:41,150
¡Mostradme lo que tenéis!

44
00:04:41,200 --> 00:04:44,190
Acabo de ver morir agonizando a mi mejor
amiga. El día no puede ponerse peor.

45
00:04:44,240 --> 00:04:47,240
¡Veamos que puedo hacer con el vuestro!

46
00:06:20,120 --> 00:06:21,720
Os conozco.

47
00:06:24,320 --> 00:06:26,460
¡Os he visto antes!

48
00:06:29,720 --> 00:06:33,110
Solía conocer un truco, antes,
cuando era jóven y telepático.

49
00:06:33,160 --> 00:06:35,950
Claramente, no puedes establecer un
enlace psíquico con una puerta,

50
00:06:36,000 --> 00:06:37,750
por una razón muy obvia...

51
00:06:37,800 --> 00:06:39,710
están notablemente enfadadas.

52
00:06:39,760 --> 00:06:42,990
O sea, imaginaos vivir como una puerta.
La gente sigue pasando a través de ti.

53
00:06:43,040 --> 00:06:45,150
Todas esas llamadas,
pero nunca son para ti.

54
00:06:45,200 --> 00:06:46,990
Y te cierran todas las noches,

55
00:06:47,040 --> 00:06:50,920
así que si eres un poco amable...

56
00:06:53,840 --> 00:06:55,440
¿Lo ves, Clara?

57
00:06:56,680 --> 00:06:58,420
Aún lo pillo.

58
00:07:04,560 --> 00:07:06,680
Pero yo...

59
00:07:10,280 --> 00:07:12,910
No puedo ver una salida de esto...

60
00:07:12,960 --> 00:07:16,080
Finalmente, me he quedado sin
pasillo. El resumen de una vida.

61
00:07:19,480 --> 00:07:22,110
Bueno, esto es nuevo. Estoy asustado.

62
00:07:22,160 --> 00:07:26,390
Me acabo de dar cuenta de que
en realidad tengo miedo a morir.

63
00:07:30,600 --> 00:07:32,540
¿Fue algo que dije?

64
00:07:32,920 --> 00:07:34,720
¿Qué dije?

65
00:07:44,280 --> 00:07:46,220
¿Por qué te detuviste?

66
00:09:02,760 --> 00:09:05,310
Antiguo. Muy antiguo.

67
00:09:05,360 --> 00:09:07,700
Posiblemente muy, muy antiguo.

68
00:09:14,160 --> 00:09:17,150
Cuando era un niño muy pequeño,
hubo una anciana que murió.

69
00:09:17,200 --> 00:09:20,630
La cubrieron en un velo, pero era un día
caluroso, soleado y las moscas llegaron.

70
00:09:20,680 --> 00:09:24,120
Tuve pesadillas durante años. Entonces,
¿quién ha estado robando mis pesadillas?

71
00:09:25,640 --> 00:09:27,870
¿Para qué estoy aquí?

72
00:09:27,920 --> 00:09:31,680
Me conocéis desde hace
mucho tiempo, ¿verdad?

73
00:09:34,360 --> 00:09:36,880
Así que, ¿qué es esto?

74
00:09:39,040 --> 00:09:41,590
¿Es una trampa?

75
00:09:41,640 --> 00:09:43,270
¿Es una prisión?

76
00:09:43,320 --> 00:09:44,460
¡No!

77
00:09:46,120 --> 00:09:48,310
¿Es una cámara de tortura?

78
00:09:48,360 --> 00:09:49,960
¿Estoy en lo cierto?

79
00:09:51,600 --> 00:09:53,630
Alguien debería saberlo.

80
00:09:53,680 --> 00:09:58,310
Cualquiera que pueda orquestar todo
esto y llevarse mis pesadillas,

81
00:09:58,360 --> 00:10:00,700
debería saberlo mejor.

82
00:10:01,280 --> 00:10:03,790
Los secretos que tengo...
de ninguna manera.

83
00:10:03,840 --> 00:10:05,910
No los diré, no yo.

84
00:10:07,000 --> 00:10:10,070
Os dije que tenía miedo de morir.
Y tampoco mentía..

85
00:10:10,120 --> 00:10:11,920
Ventaja... ¡para mí!

86
00:10:16,080 --> 00:10:18,950
¡Porque no visteis venir esto!

87
00:10:24,040 --> 00:10:27,110
¡Disculpa la demora! Acabo
de saltar por una ventana.

88
00:10:27,160 --> 00:10:30,350
Muerte segura. ¿No quieres
saber cómo sobreviví?

89
00:10:30,400 --> 00:10:32,400
Vamos. ¡Pregúntame!

90
00:10:33,800 --> 00:10:36,110
¡No, por supuesto que tenía que saltar!

91
00:10:36,160 --> 00:10:38,350
La primera regla sobre ser interrogado

92
00:10:38,400 --> 00:10:41,110
es que eres la única
persona irremplazable

93
00:10:41,160 --> 00:10:42,630
en la cámara de tortura.

94
00:10:42,680 --> 00:10:45,430
La habitación es tuya, trabájatelo.

95
00:10:45,480 --> 00:10:47,470
Si te van a amenazar de muerte,

96
00:10:47,520 --> 00:10:51,030
muéstrales quién está
a cargo. ¡Muere antes!

97
00:10:51,080 --> 00:10:54,390
Me has visto hacer eso muchas veces.

98
00:10:54,440 --> 00:10:56,780
¿No es así, Clara?

99
00:11:01,880 --> 00:11:04,150
Primera regla de morir: no mueras.

100
00:11:04,200 --> 00:11:06,340
Segunda regla: relájate.

101
00:11:08,480 --> 00:11:10,630
Tienes el resto de tu vida.

102
00:11:10,680 --> 00:11:12,950
Cuanto más rápido pienses,
más lento pasará.

103
00:11:13,000 --> 00:11:17,440
¡Concéntrate! Da por hecho que vas
a sobrevivir. Dalo siempre por hecho.

104
00:11:19,040 --> 00:11:21,790
Imagina que ya has sobrevivido.

105
00:11:21,840 --> 00:11:23,550
Hay un búnker en tu mente.

106
00:11:23,600 --> 00:11:25,630
¡Echa el cierre y piensa!

107
00:11:25,680 --> 00:11:27,350
Este es mi búnker.

108
00:11:27,400 --> 00:11:31,550
Siempre imagino que vuelvo
a mi TARDIS, alardeando,

109
00:11:31,600 --> 00:11:33,550
contándote cómo escapé,

110
00:11:33,600 --> 00:11:34,950
haciéndote reír.

111
00:11:35,000 --> 00:11:37,630
Eso es lo que estoy haciendo ahora.

112
00:11:37,680 --> 00:11:39,820
Estoy cayendo, Clara.

113
00:11:40,840 --> 00:11:42,520
Estoy muriendo.

114
00:11:43,520 --> 00:11:47,120
Y te voy a explicar cómo sobreviví.

115
00:11:48,400 --> 00:11:50,030
No puedo esperar a escuchar
lo que tengo que decir.

116
00:11:50,080 --> 00:11:52,880
No soy nada sin una audiencia.

117
00:11:57,120 --> 00:11:59,550
Una esperanza... ¡sal!

118
00:11:59,600 --> 00:12:02,710
Creí olerla antes. Cuando rompí
la ventana, estaba seguro.

119
00:12:02,760 --> 00:12:06,350
Aire salado. Este castillo
está sobre el mar.

120
00:12:06,400 --> 00:12:10,550
Caer al agua desde una gran altura
no es garantía de supervivencia.

121
00:12:10,600 --> 00:12:14,350
Debo saber exactamente desde qué
altura voy a caer, y cuán rápido.

122
00:12:14,400 --> 00:12:17,340
¿Por qué crees que tiré la silla?

123
00:12:20,080 --> 00:12:22,280
Tiempo de impacto...

124
00:12:22,820 --> 00:12:24,470
siete segundos.

125
00:12:24,520 --> 00:12:26,430
¡Porque no verías venir esto!

126
00:12:26,480 --> 00:12:28,510
La resistencia al viento de la silla,

127
00:12:28,560 --> 00:12:31,030
la densidad atmosférica...

128
00:12:31,440 --> 00:12:34,430
la fuerza de gravedad local.

129
00:12:34,480 --> 00:12:37,790
¿Estoy arruinando el momento?
Lleva mucho trabajo, ¿sabes?

130
00:12:37,840 --> 00:12:40,640
Debería golpear el agua en...

131
00:12:43,200 --> 00:12:44,830
0,02 segundos.

132
00:12:44,880 --> 00:12:47,980
Las probabilidades de
seguir consciente son...

133
00:13:37,680 --> 00:13:39,750
¿No puedo simplemente dormir?

134
00:13:49,840 --> 00:13:52,440
¿Tengo que saberlo todo?

135
00:13:59,800 --> 00:14:02,550
Clara, no siempre puedo...

136
00:16:41,400 --> 00:16:43,430
Sigue viniendo, Clara.

137
00:16:43,480 --> 00:16:45,710
A donde sea que vaya,
me sigue. ¿Por qué?

138
00:16:45,760 --> 00:16:48,040
¿Por qué hace eso?

139
00:16:49,440 --> 00:16:53,440
Siempre la maestra. ¿Cuál es
la pregunta correcta, entonces?

140
00:16:59,960 --> 00:17:01,960
Me está siguiendo.

141
00:17:04,640 --> 00:17:07,440
Donde quiera que voy, me sigue la pista.

142
00:17:07,800 --> 00:17:10,470
Aunque despacio.
Acechando aterradoramente.

143
00:17:12,720 --> 00:17:14,060
¡Aterradoramente!

144
00:17:16,960 --> 00:17:18,870
Esas pantallas por todas partes...

145
00:17:18,920 --> 00:17:21,990
Me muestran exactamente
dónde está a todas horas,

146
00:17:22,040 --> 00:17:24,510
lo lejos que está, lo cerca.

147
00:17:27,360 --> 00:17:30,160
¡Porque intenta asustarme!

148
00:17:30,600 --> 00:17:32,030
Siento su aliento en el cuello.

149
00:17:32,080 --> 00:17:35,830
¡Ese es el objetivo! Eso es lo que
está haciendo. ¡Es puro teatro!

150
00:17:35,880 --> 00:17:37,430
Todo se trata del miedo.

151
00:17:37,480 --> 00:17:39,510
Trabajo en una hipótesis...

152
00:17:39,560 --> 00:17:43,190
Estoy en una casa encantada totalmente
automatizada. Un laberinto mecánico.

153
00:17:51,440 --> 00:17:54,070
Un laberinto asesino diseñado
para asustarme hasta la saciedad,

154
00:17:54,120 --> 00:17:56,590
y estoy atrapado dentro.

155
00:17:59,360 --> 00:18:01,360
¡Debe ser Navidad!

156
00:19:23,400 --> 00:19:24,950
¿Otra pala?

157
00:19:25,000 --> 00:19:27,310
Alguien quiere que cave.

158
00:19:27,360 --> 00:19:29,030
¿Qué piensas, Clara?

159
00:19:29,080 --> 00:19:31,550
¿Alguien intenta darme una pista?

160
00:19:31,600 --> 00:19:34,030
¿Qué harías tú?

161
00:19:34,080 --> 00:19:36,750
Sí. Sí, por supuesto que lo harías.

162
00:19:40,360 --> 00:19:43,470
Lo cual, seamos sinceros,
es lo que terminó matándote.

163
00:19:43,520 --> 00:19:45,590
Así que alguien está
tratando de decirme

164
00:19:45,640 --> 00:19:49,030
que hay algo importante
enterrado en este jardín.

165
00:19:49,080 --> 00:19:52,750
Es casi lo primero que
trataron de decirme.

166
00:19:52,800 --> 00:19:54,230
Podría ser una trampa.

167
00:19:54,280 --> 00:19:56,510
Podría ser uno de mis predecesores.

168
00:19:56,560 --> 00:19:59,760
Porque no soy el primero que
ha estado aquí, ¿no es así?

169
00:20:01,160 --> 00:20:03,100
¡Todas esas calaveras!

170
00:20:04,280 --> 00:20:07,080
Me pregunto dónde se equivocaron todos.

171
00:20:10,760 --> 00:20:12,670
Una construcción así de alta,

172
00:20:12,720 --> 00:20:15,460
una criatura así de lenta, ¿y qué...?

173
00:20:17,600 --> 00:20:19,070
Una hora.

174
00:21:29,200 --> 00:21:32,000
Física triangular. ¡Tú pierdes!

175
00:21:46,640 --> 00:21:48,120
¿Entonces?

176
00:21:49,720 --> 00:21:52,260
Puede poner trampas. No pasa nada.

177
00:21:53,280 --> 00:21:55,280
Soy bueno con las trampas.

178
00:22:05,640 --> 00:22:08,040
Entonces, ¿a dónde vas?

179
00:22:15,040 --> 00:22:17,840
Solo una entrada y una salida.

180
00:22:18,840 --> 00:22:21,580
Bueno, viendo que vas a...

181
00:23:01,760 --> 00:23:04,160
No, no. Eso no está bien.

182
00:23:58,720 --> 00:24:00,710
Bueno, otra que ha estado cerca.

183
00:24:00,760 --> 00:24:04,110
O lo habrá estado, una vez que haya
ido y me haya sacado a mí mismo.

184
00:24:04,160 --> 00:24:06,710
Y, ¿cómo voy a hacer eso?

185
00:24:06,760 --> 00:24:09,700
¡Venga, maestra, hazme preguntas!

186
00:24:15,600 --> 00:24:18,200
Realmente tengo miedo de morir.

187
00:24:23,880 --> 00:24:25,670
La verdad, sí.

188
00:24:25,720 --> 00:24:27,070
Pero no cualquier vieja verdad, Clara.

189
00:24:27,120 --> 00:24:30,280
Todo este lugar está diseñado para
aterrorizarme. Estoy siendo interrogado.

190
00:24:31,760 --> 00:24:35,460
No es solo la verdad lo que
quiere. No es suficiente.

191
00:24:36,600 --> 00:24:38,470
Es una confesión.

192
00:24:41,120 --> 00:24:44,120
Tengo que decir verdades
que nunca haya dicho antes.

193
00:24:46,240 --> 00:24:49,240
Es lo único que lo detiene.

194
00:24:54,840 --> 00:24:57,310
Ya ves, el problema es...

195
00:24:58,680 --> 00:25:00,520
Clara...

196
00:25:04,520 --> 00:25:07,720
hay verdades que nunca
pueden ser contadas.

197
00:25:10,520 --> 00:25:12,460
No por nada.

198
00:25:13,480 --> 00:25:16,080
Pero estoy asustado y solo.

199
00:25:17,160 --> 00:25:18,640
Solo...

200
00:25:20,080 --> 00:25:22,480
y muy, muy asustado.

201
00:25:29,600 --> 00:25:31,350
Lo confieso.

202
00:25:31,400 --> 00:25:33,310
¡No dejé Gallifrey porque
estuviera aburrido!

203
00:25:33,360 --> 00:25:36,560
¡Era mentira! ¡Siempre ha sido mentira!

204
00:25:38,600 --> 00:25:41,320
¿No es suficiente? ¿Quieres más?

205
00:25:43,920 --> 00:25:46,910
¡Estaba asustado! ¡Huí
porque estaba asustado!

206
00:25:46,960 --> 00:25:51,660
¿Es eso lo que quieres que diga?
¿Esa verdad es suficiente para ti?

207
00:27:00,000 --> 00:27:04,630
Es curioso, el día que pierdes
a alguien no es el peor.

208
00:27:04,680 --> 00:27:07,680
Por lo menos tienes algo que hacer.

209
00:27:09,080 --> 00:27:12,020
Son todos los días que
permanecen muertos.

210
00:27:23,760 --> 00:27:25,360
57 minutos.

211
00:27:29,680 --> 00:27:32,230
Así es cómo funciona mi mundo, Clara.

212
00:27:32,280 --> 00:27:34,550
Cuento cada segundo que pasa.

213
00:27:34,600 --> 00:27:36,880
Mi vida es una cuenta atrás.

214
00:27:38,680 --> 00:27:42,030
Si atraigo a la criatura a
un extremo del castillo,

215
00:27:42,080 --> 00:27:45,270
y huyo hacia el otro extremo,

216
00:27:45,320 --> 00:27:49,440
puedo aprovechar para mí mismo
un máximo de 82 minutos.

217
00:27:51,960 --> 00:27:54,230
82 minutos para comer,

218
00:27:54,280 --> 00:27:56,310
dormir y trabajar.

219
00:27:56,360 --> 00:28:00,350
Mi trabajo es encontrar
la Habitación 12.

220
00:28:00,400 --> 00:28:03,520
El castillo quiere que lo haga.
Me tienta a hacerlo.

221
00:28:09,960 --> 00:28:11,750
La numeración es un poco confusa,

222
00:28:11,800 --> 00:28:14,740
como si las habitaciones
estuvieran todas desperdigadas.

223
00:28:15,880 --> 00:28:18,150
Quizá se muevan.

224
00:28:20,560 --> 00:28:23,230
Vi todo el castillo moverse...

225
00:28:25,120 --> 00:28:27,920
cuando hice que la criatura parase.

226
00:28:32,600 --> 00:28:35,190
Cada habitación, si la dejo
durante suficiente tiempo,

227
00:28:35,240 --> 00:28:38,940
vuelve a la condición en la que
estaba en el momento en que llegué.

228
00:28:40,320 --> 00:28:42,790
Se limpia sola.

229
00:28:43,840 --> 00:28:46,110
Servicio de habitaciones automático.

230
00:28:52,480 --> 00:28:56,510
Creo que todo este sitio está dentro
de un bucle de energía cerrado,

231
00:28:56,560 --> 00:28:58,700
reciclándose constantemente.

232
00:28:59,840 --> 00:29:02,030
¿O a lo mejor estoy en el Infierno?

233
00:29:02,080 --> 00:29:04,030
Está bien. No me da miedo el Infierno.

234
00:29:04,080 --> 00:29:06,880
Es solo el cielo para la gente mala.

235
00:29:08,080 --> 00:29:11,720
¿Pero cuánto tiempo
tengo que estar aquí?

236
00:29:15,520 --> 00:29:18,480
¿Para siempre?

237
00:29:25,320 --> 00:29:27,390
Siempre está viniendo.

238
00:29:28,320 --> 00:29:31,070
Siempre más cerca.

239
00:29:31,120 --> 00:29:33,670
La cuenta atrás nunca para.

240
00:29:33,720 --> 00:29:36,190
¿Pero la cuenta atrás hasta qué?

241
00:29:43,080 --> 00:29:47,150
Hay dos eventos en las vidas de
todos que nadie recuerda,

242
00:29:47,200 --> 00:29:50,910
dos momentos experimentados
por todas las cosas vivas.

243
00:29:50,960 --> 00:29:54,160
Aún asi, nadie recuerda
nada sobre ellos.

244
00:29:59,080 --> 00:30:02,030
Nadie recuerda nacer...

245
00:30:02,080 --> 00:30:04,550
y nadie recuerda morir.

246
00:30:06,160 --> 00:30:10,550
¿Por eso siempre miramos
en los ojos de una calavera?

247
00:30:10,600 --> 00:30:12,190
¿Porque estamos preguntando,

248
00:30:12,240 --> 00:30:14,350
"Cómo es"?

249
00:30:14,400 --> 00:30:16,070
¿"Duele"?

250
00:30:16,120 --> 00:30:18,390
¿"Aún estás asustado"?

251
00:30:21,560 --> 00:30:25,110
¿"Pájaro"? ¿Qué tiene que
ver "pájaro" con todo esto?

252
00:30:25,160 --> 00:30:27,300
¿Hay pájaros por aquí?

253
00:31:06,320 --> 00:31:08,630
Hay algo que me estoy perdiendo, Clara,

254
00:31:08,680 --> 00:31:11,680
y creo que es algo terrible.

255
00:31:53,680 --> 00:31:55,750
¿Hola?

256
00:31:55,800 --> 00:31:58,800
Hola, ¿hay alguien ahí? ¡Hola!

257
00:32:06,560 --> 00:32:08,630
Es una trampa, Clara.

258
00:32:09,400 --> 00:32:11,400
Un anzuelo y una trampa.

259
00:32:22,880 --> 00:32:26,080
Estoy siguiendo migas de
pan puestas para mí.

260
00:32:29,000 --> 00:32:31,470
Esto es el juego de alguien...

261
00:32:33,280 --> 00:32:34,830
y no puedo dejar de jugar,

262
00:32:34,880 --> 00:32:37,840
un juego en el que todos
los demás han perdido.

263
00:32:39,160 --> 00:32:41,430
Sé cómo mover esa pared, Clara,

264
00:32:41,480 --> 00:32:44,270
mientras no me quede sin confesiones.

265
00:32:44,320 --> 00:32:46,670
Pero lo que realmente
quiero saber es...

266
00:32:46,720 --> 00:32:49,270
¿quién ha estado
jugando con las estrellas?

267
00:32:49,320 --> 00:32:51,630
Están en sitios equivocados,

268
00:32:51,680 --> 00:32:54,150
para esta zona temporal, al menos.

269
00:32:54,640 --> 00:32:57,990
Sé que no he viajado en
el tiempo para llegar aquí.

270
00:32:58,040 --> 00:32:59,870
Puedo sentir el viaje en el tiempo.

271
00:32:59,920 --> 00:33:02,910
Si no lo supiese bien, diría
que he viajado 7.000 años

272
00:33:02,960 --> 00:33:04,830
hacia el futuro.

273
00:33:05,960 --> 00:33:07,710
Pero lo sé bien.

274
00:33:07,760 --> 00:33:10,100
Así que, ¿quién ha movido las estrellas?

275
00:33:15,760 --> 00:33:17,480
El Híbrido.

276
00:33:23,120 --> 00:33:24,750
Mucho antes de la Guerra del Tiempo,

277
00:33:24,800 --> 00:33:27,030
los Señores del Tiempo sabían que venía,

278
00:33:27,080 --> 00:33:29,550
como una tormenta en el viento.

279
00:33:29,600 --> 00:33:31,910
Había muchas profecías e historias,

280
00:33:31,960 --> 00:33:33,950
leyendas antes que el hecho en sí.

281
00:33:34,000 --> 00:33:38,400
Una de ellas era sobre una
criatura llamada el Híbrido.

282
00:33:39,840 --> 00:33:43,110
Medio dalek, medio señor del tiempo,

283
00:33:43,160 --> 00:33:45,070
el guerrero definitivo.

284
00:33:45,120 --> 00:33:46,830
¿Pero de qué lado estaría?

285
00:33:46,880 --> 00:33:49,350
¿Portaría paz o destrucción?

286
00:33:49,400 --> 00:33:52,630
¿Era real, o una fantasía?

287
00:33:52,680 --> 00:33:54,790
Lo confieso,

288
00:33:54,840 --> 00:33:57,310
sé que el Híbrido es real.

289
00:33:57,360 --> 00:33:59,990
Sé dónde está, y qué es.

290
00:34:00,040 --> 00:34:03,190
Lo confieso, tengo miedo.

291
00:35:44,440 --> 00:35:46,190
¡Por supuesto!

292
00:35:46,240 --> 00:35:48,430
La última pieza del tablero.

293
00:35:48,480 --> 00:35:50,680
¿Qué más podría ser?

294
00:35:52,160 --> 00:35:54,190
La TARDIS.

295
00:35:54,240 --> 00:35:56,380
A una confesión de distancia.

296
00:36:01,120 --> 00:36:03,670
Azbantium.

297
00:36:03,720 --> 00:36:06,390
400 veces más duro que el diamante.

298
00:36:09,560 --> 00:36:11,360
Seis metros de espesor.

299
00:36:15,320 --> 00:36:16,990
La salida.

300
00:36:21,160 --> 00:36:22,680
¡Pájaro!

301
00:36:34,560 --> 00:36:36,870
¡Es entonces cuando recuerdo!

302
00:36:36,920 --> 00:36:38,510
Siempre entonces.

303
00:36:38,560 --> 00:36:40,590
Siempre... entonces.

304
00:36:40,640 --> 00:36:42,780
¡Siempre precisamente entonces!

305
00:36:46,320 --> 00:36:50,000
¡No puedo continuar con
esto, Clara! ¡No puedo!

306
00:36:51,080 --> 00:36:54,230
¿Por qué siempre soy yo? ¡¿Por qué
nunca es el turno de otra persona?!

307
00:36:59,600 --> 00:37:01,600
¿No puedo sencillamente perder?

308
00:37:02,560 --> 00:37:04,430
¡¿Solo esta vez?!

309
00:37:05,640 --> 00:37:07,910
Sencillo. Sería sencillo.

310
00:37:08,120 --> 00:37:10,510
Sería muy sencillo.

311
00:37:10,560 --> 00:37:11,590
Cuéntaselo.

312
00:37:11,640 --> 00:37:15,160
Cuéntales, a quien sea que quiera
saberlo, todo acerca del Híbrido.

313
00:37:28,160 --> 00:37:30,500
No puedo seguir haciendo esto.

314
00:37:31,160 --> 00:37:32,390
No puedo...

315
00:37:32,440 --> 00:37:34,710
¡No puedo hacer siempre esto!

316
00:37:35,480 --> 00:37:37,190
¡No es justo!

317
00:37:37,240 --> 00:37:38,910
¡Clara, simplemente no es justo!

318
00:37:38,960 --> 00:37:41,230
¡¿Por qué no puedo simplemente perder?!

319
00:37:46,360 --> 00:37:48,830
Pero puedo recordar, Clara.

320
00:37:49,320 --> 00:37:51,190
No lo entiendes,

321
00:37:51,240 --> 00:37:53,440
puedo recordarlo todo.

322
00:37:54,040 --> 00:37:55,640
Cada vez.

323
00:38:00,360 --> 00:38:02,760
Y aún así te habrás ido.

324
00:38:06,600 --> 00:38:08,470
Lo que sea que haga...

325
00:38:12,200 --> 00:38:14,740
seguirás sin estar ahí.

326
00:38:21,320 --> 00:38:22,790
Doctor...

327
00:38:23,800 --> 00:38:27,670
no eres la única persona
que ha perdido a alguien.

328
00:38:27,720 --> 00:38:29,510
Es la historia de todo el mundo.

329
00:38:29,560 --> 00:38:30,870
Supéralo.

330
00:38:30,920 --> 00:38:32,760
Enfréntalo.

331
00:38:33,960 --> 00:38:35,560
Libérate.

332
00:38:41,520 --> 00:38:43,520
Doctor, es la hora.

333
00:38:46,880 --> 00:38:49,220
Mueve el culo...

334
00:38:50,720 --> 00:38:52,320
¡y gana!

335
00:38:59,560 --> 00:39:00,950
Hola de nuevo.

336
00:39:01,000 --> 00:39:03,470
No más confesiones, lo siento.

337
00:39:05,720 --> 00:39:10,240
Pero te diré... la verdad.

338
00:39:29,320 --> 00:39:31,950
El Híbrido es un secreto muy peligroso.

339
00:39:32,000 --> 00:39:35,950
¡Un secreto muy, muy peligroso
y tiene que permanecer guardado!

340
00:39:40,800 --> 00:39:44,080
Así que no te diré nada. Nada de nada.

341
00:39:45,640 --> 00:39:48,960
En vez de eso, voy a
hacer algo mucho peor.

342
00:39:53,520 --> 00:39:55,350
Voy a salir de aquí,

343
00:39:55,400 --> 00:39:59,350
y voy a encontrar a quien sea que
me puso aquí en primer lugar,

344
00:39:59,400 --> 00:40:03,190
y lo que sea que estén intentando
hacer... ¡voy a detenerlo!

345
00:40:11,960 --> 00:40:13,630
Pero podría llevarme un tiempo,

346
00:40:13,680 --> 00:40:16,780
así que, ¿quieres que te
cuente una historia?

347
00:40:20,600 --> 00:40:23,670
Los hermanos Grimm,
unos tipos adorables...

348
00:40:23,720 --> 00:40:25,150
Están en mi equipo de dardos.

349
00:40:29,280 --> 00:40:32,030
Según ellos,

350
00:40:32,080 --> 00:40:33,950
hay un emperador

351
00:40:34,000 --> 00:40:37,360
y le pregunta al hijo del pastor...

352
00:40:38,720 --> 00:40:42,320
"¿Cuántos segundos tiene la eternidad?"

353
00:41:30,320 --> 00:41:33,350
La gente siempre se equivoca
con los señores del tiempo.

354
00:41:33,400 --> 00:41:35,670
Tardamos siglos en morir.

355
00:41:39,280 --> 00:41:41,990
Incluso aunque estemos demasiado
heridos como para regenerarnos,

356
00:41:42,040 --> 00:41:45,140
cada célula de nuestro
cuerpo lo sigue intentando.

357
00:41:46,720 --> 00:41:48,950
Morir adecuadamente,

358
00:41:49,000 --> 00:41:50,430
puede llevar días.

359
00:41:50,480 --> 00:41:53,980
Es por eso que preferimos
morir entre los nuestros.

360
00:41:56,480 --> 00:41:59,220
Ellos saben que no deben
enterrarnos pronto.

361
00:42:01,520 --> 00:42:04,460
Creo que, en mi condición actual,

362
00:42:06,120 --> 00:42:09,270
me llevará alrededor de un día y medio

363
00:42:09,320 --> 00:42:11,990
llegar a lo alto de la torre.

364
00:42:14,440 --> 00:42:16,160
Creo.

365
00:42:17,560 --> 00:42:19,360
Si tengo suerte...

366
00:42:21,000 --> 00:42:23,470
tengo un día y medio.

367
00:42:26,320 --> 00:42:28,720
Tengo que hacer esto, Clara.

368
00:42:29,920 --> 00:42:31,920
Es la única forma.

369
00:42:34,680 --> 00:42:36,820
Tengo que ser fuerte.

370
00:42:39,520 --> 00:42:42,790
Debería haberlo sabido
desde el comienzo.

371
00:42:42,840 --> 00:42:44,480
Por supuesto.

372
00:42:45,840 --> 00:42:47,190
Tu retrato,

373
00:42:47,240 --> 00:42:50,340
la criatura de mis pesadillas...

374
00:42:52,640 --> 00:42:56,240
Este lugar es mi propia
cámara de tortura personal...

375
00:42:58,280 --> 00:43:00,470
hecha especialmente para mí,

376
00:43:00,520 --> 00:43:03,920
y todos esos cráneos en el agua...

377
00:43:05,880 --> 00:43:10,560
¿Cómo puede haber otros
prisioneros... en mi infierno?

378
00:43:13,520 --> 00:43:17,150
La respuesta, por supuesto,

379
00:43:17,200 --> 00:43:20,240
es que nunca ha
habido otros prisioneros.

380
00:43:22,960 --> 00:43:24,830
Y las estrellas...

381
00:43:30,320 --> 00:43:33,190
No están en la posición equivocada...

382
00:43:34,000 --> 00:43:36,800
y no he viajado en el tiempo.

383
00:43:45,960 --> 00:43:48,550
He estado aquí

384
00:43:48,600 --> 00:43:54,680
mucho, mucho tiempo.

385
00:43:57,280 --> 00:43:59,510
Cada habitación se reinicia.

386
00:43:59,560 --> 00:44:01,960
¿Recuerdas que te lo dije?

387
00:44:02,360 --> 00:44:05,860
Cada habitación vuelve a
su condición original.

388
00:44:06,120 --> 00:44:11,190
Lógicamente, el teletransportador
debe hacer lo mismo.

389
00:44:11,240 --> 00:44:14,110
"Teletransportador"... Qué
palabra tan sofisticada.

390
00:44:14,160 --> 00:44:16,630
Como las impresoras 3D, la verdad,

391
00:44:16,680 --> 00:44:20,880
excepto que ellos tienen información
y materia viva, y la transmiten.

392
00:44:22,200 --> 00:44:25,000
Lo único que tienes que
hacer es darle energía.

393
00:44:28,240 --> 00:44:30,510
La habitación se ha reiniciado,

394
00:44:30,560 --> 00:44:33,830
regresó a su estado original
cuando llegué aquí.

395
00:44:33,880 --> 00:44:37,790
Lo que significa que aún
hay una copia de mí

396
00:44:37,840 --> 00:44:40,180
en el disco duro.

397
00:44:42,040 --> 00:44:45,920
Yo, exactamente como era...

398
00:44:47,560 --> 00:44:50,030
cuando llegué aquí por primera vez....

399
00:44:50,280 --> 00:44:52,350
Hace 7.000 años.

400
00:44:56,040 --> 00:44:59,080
Lo que necesito es algo de energía.

401
00:45:02,400 --> 00:45:05,070
Y la forma de generar energía...

402
00:45:06,080 --> 00:45:08,420
es quemar algo.

403
00:45:50,240 --> 00:45:53,340
¿Cuánto tiempo más puedo
seguir haciendo esto, Clara?

404
00:45:54,720 --> 00:45:56,860
Quemando a mi viejo yo...

405
00:45:57,920 --> 00:46:00,060
para hacer uno nuevo.

406
00:46:44,520 --> 00:46:46,670
Si creéis que porque ella
está muerta, soy más débil,

407
00:46:46,720 --> 00:46:49,520
entonces entendéis muy poco.

408
00:46:50,320 --> 00:46:54,030
Si tuvisteis algo que ver con
su muerte y no tenéis miedo,

409
00:46:54,080 --> 00:46:56,190
entonces no entendéis nada.

410
00:46:56,240 --> 00:46:59,030
Así que, por vuestro
bien, entended esto.

411
00:46:59,080 --> 00:47:02,110
Soy el Doctor. Voy a encontraros,

412
00:47:02,160 --> 00:47:04,700
y nunca, jamás, voy a detenerme.

413
00:47:16,440 --> 00:47:19,310
¡Porque no visteis venir esto!

414
00:47:37,320 --> 00:47:38,630
Si no lo supiera bien,

415
00:47:38,680 --> 00:47:42,240
diría que he viajado
7.000 años al futuro.

416
00:47:48,360 --> 00:47:51,590
"¿Cuántos segundos tiene la eternidad?"

417
00:48:09,720 --> 00:48:12,830
Si no lo supiera bien, diría que
he viajado 12.000 años

418
00:48:12,880 --> 00:48:14,750
al futuro.

419
00:48:19,480 --> 00:48:22,220
"¿Cuántos segundos tiene la eternidad?"

420
00:48:23,440 --> 00:48:25,870
Y el hijo del pastor...

421
00:48:34,160 --> 00:48:36,550
600.000 años al futuro.

422
00:48:37,680 --> 00:48:39,830
"¿Cuántos segundos tiene la eternidad?"

423
00:48:39,880 --> 00:48:41,990
Y el hijo del pastor dice...

424
00:48:51,440 --> 00:48:54,380
1.200.000 años al futuro.

425
00:48:55,600 --> 00:48:57,350
Y el hijo del pastor dice...

426
00:49:00,960 --> 00:49:03,960
Dos millones de años al futuro.

427
00:49:06,520 --> 00:49:09,320
Y el hijo del pastor dice...

428
00:49:24,400 --> 00:49:27,400
20 millones de años al futuro.

429
00:49:29,720 --> 00:49:32,870
Y el hijo del pastor dice...

430
00:49:32,920 --> 00:49:35,750
"Hay una montaña hecha de puro diamante.

431
00:49:35,800 --> 00:49:39,440
¡Toma una hora escalarla,
y una hora rodearla!".

432
00:49:52,240 --> 00:49:54,380
52 millones de años.

433
00:49:55,960 --> 00:50:00,630
"Cada cien años, un pajarito llega...

434
00:50:00,680 --> 00:50:04,580
y afila su pico en la
montaña de diamante..."

435
00:50:10,320 --> 00:50:11,990
Casi mil millones de años.

436
00:50:13,880 --> 00:50:16,470
"Y cuando toda la montaña
ha sido cincelada,

437
00:50:16,520 --> 00:50:20,990
¡el primer segundo de la
eternidad habrá pasado!"

438
00:50:24,160 --> 00:50:25,510
Más de mil millones de años.

439
00:50:27,040 --> 00:50:30,440
Podrías pensar que eso es una
tremenda cantidad de tiempo.

440
00:50:31,640 --> 00:50:33,780
Dos mil millones de años.

441
00:50:35,200 --> 00:50:38,300
Personalmente, creo
que es un tremendo...

442
00:50:58,800 --> 00:51:02,200
Personalmente, creo que
es un tremendo pajarito.

443
00:51:56,400 --> 00:51:57,470
Ve a la ciudad.

444
00:51:57,520 --> 00:51:59,510
Busca a alguien importante.

445
00:51:59,560 --> 00:52:01,990
Diles que he vuelto.

446
00:52:02,040 --> 00:52:04,910
Diles que sé lo que hicieron,

447
00:52:04,960 --> 00:52:06,960
y que estoy de camino.

448
00:52:08,080 --> 00:52:10,830
Y si te preguntan que quién soy,

449
00:52:10,880 --> 00:52:13,880
diles que vine por el camino largo.

450
00:52:33,320 --> 00:52:36,120
Es posible que aún puedas oirme...

451
00:52:37,040 --> 00:52:39,780
así que entre nosotros...

452
00:52:40,480 --> 00:52:43,190
la profecía estaba mal.

453
00:52:43,240 --> 00:52:45,350
El Híbrido no es mitad dalek.

454
00:52:45,400 --> 00:52:48,470
Nada es mitad dalek. Los
daleks nunca lo permitirían.

455
00:52:48,520 --> 00:52:51,990
El Híbrido destinado
a conquistar Gallifrey

456
00:52:52,040 --> 00:52:54,440
y erguirse en sus ruinas...

457
00:52:58,840 --> 00:53:00,480
soy yo.

458
00:53:31,520 --> 00:53:34,230
El Híbrido. Creo que es el
momento de decir la verdad.

459
00:53:34,280 --> 00:53:36,350
He oído que el Doctor ha vuelto a casa.

460
00:53:36,400 --> 00:53:37,950
Uno que ama los fuegos artificiales.

461
00:53:38,000 --> 00:53:39,710
¿Qué está tramando?

462
00:53:39,760 --> 00:53:42,630
El Híbrido es una criatura
que se dice que es un cruce

463
00:53:42,680 --> 00:53:44,190
entre dos razas guerreras.

464
00:53:44,240 --> 00:53:45,510
Sé que fui demasiado lejos.

465
00:53:45,560 --> 00:53:48,470
Has roto todos los códigos por
los que alguna vez te guiaste.

466
00:53:48,520 --> 00:53:50,350
¡A mi orden!

467
00:53:50,400 --> 00:53:51,550
¿Es verdad?

468
00:53:51,600 --> 00:53:53,070
- Es mi amiga.
- ¡Fuego!

469
00:53:53,120 --> 00:53:55,950
Equipo a Sector 52,
cámara de extracción siete.

470
00:53:55,951 --> 00:53:58,120
Regeneración en progreso.

471
00:53:59,000 --> 00:54:05,120
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

