﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:08,883
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:46,815 --> 00:01:49,400
¿A tu restaurante van
muchas chicas lindas?

3
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
Sí, bueno, es Miami.

4
00:01:51,820 --> 00:01:53,446
Sí.

5
00:01:54,364 --> 00:01:57,158
Algún día me tienes
que invitar a comer, presentarme.

6
00:01:57,367 --> 00:02:00,870
Después de hoy, hombre...
No nos conocemos, ¿de acuerdo?

7
00:02:02,205 --> 00:02:07,627
Relájate, hombre. Si no tienes pelotas,
no te diviertes, ¿sabes?

8
00:02:23,101 --> 00:02:24,394
¿Qué te dije?

9
00:02:24,602 --> 00:02:27,397
Te dije que no necesito esto.

10
00:02:29,190 --> 00:02:31,401
¿Perdiste la virginidad con condón?

11
00:02:31,609 --> 00:02:33,278
¿Eso fue lo que te pasó?

12
00:02:36,614 --> 00:02:38,992
Vamos, hombre,
solo relájate. Relájate.

13
00:02:39,200 --> 00:02:41,494
El auto estará esperándote cuando salgas.

14
00:02:41,661 --> 00:02:43,788
No tienes de qué preocuparte, ¿sí?

15
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
- Cinco minutos.
- Sí, señor.

16
00:02:45,582 --> 00:02:48,835
- Al frente.
- Sí. Ahí estaré esperándote, ¿sí?

17
00:02:50,503 --> 00:02:52,964
Ahora vamos a desvirgarte.

18
00:02:58,428 --> 00:03:00,179
¿Me vas a esperar hasta que termine?

19
00:03:00,847 --> 00:03:02,515
Sí, mira, yo conozco a Carol.

20
00:03:02,682 --> 00:03:04,392
Entraré y hablaré bien de ti.

21
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
Puedo conseguir trabajo lavando platos
sin tu ayuda.

22
00:03:07,312 --> 00:03:08,813
Está bien, adelante.

23
00:03:09,397 --> 00:03:11,649
Déjame ver ese currículum.

24
00:03:14,819 --> 00:03:19,657
Es curiosamente reconfortante saber
que no soy el único al que le mientes.

25
00:03:19,824 --> 00:03:21,117
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué?

26
00:03:21,284 --> 00:03:22,869
Nunca trabajaste en estos sitios.

27
00:03:23,036 --> 00:03:26,372
Deja de mentir. Sé dónde estuviste
estos dos últimos años.

28
00:03:26,539 --> 00:03:29,751
Sé en qué escuelas,
en qué trabajos, en qué refugios.

29
00:03:30,418 --> 00:03:33,880
No importa lo que estés tramando
u ocultando, te estoy vigilando.

30
00:03:34,505 --> 00:03:35,506
¿Está claro?

31
00:03:37,008 --> 00:03:38,593
Como el agua.

32
00:03:41,387 --> 00:03:44,557
Buena suerte. Al menos dale
saludos a Carol de mi parte.

33
00:03:51,898 --> 00:03:53,191
HOMBRES

34
00:03:56,653 --> 00:03:58,696
Disfruta tu pastel.

35
00:04:03,159 --> 00:04:04,827
- Hola, hermano. ¿Cómo estás?
- Sí.

36
00:04:05,036 --> 00:04:07,288
Lo siento, estoy atrasado.
Tengo que irme.

37
00:04:07,455 --> 00:04:10,291
- ¿Es cierto que serás padre?
- Sí, llego tarde. Debo irme.

38
00:04:40,196 --> 00:04:42,490
- Hola, viejo.
- Hola. ¿Cómo estás?

39
00:04:45,493 --> 00:04:47,203
- ¿Qué carajo?
- Al suelo.

40
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
- ¿Qué carajo?
- Al auto.

41
00:04:48,705 --> 00:04:50,290
- Espera. Déjame...
- Sube...

42
00:04:50,581 --> 00:04:52,250
- ¿Eres policía?
- ¡No!

43
00:04:53,876 --> 00:04:54,877
¡Mierda!

44
00:04:55,086 --> 00:04:58,006
- Podemos seguir todo el día.
- No soy un puto policía. ¡Lo juro!

45
00:04:58,172 --> 00:05:00,550
- Solo eres amigo de ellos, ¿no?
- Escucha, viejo.

46
00:05:00,758 --> 00:05:03,553
Tienes mi puto dinero, tienes mi coca.

47
00:05:03,720 --> 00:05:06,014
- ¿Qué quieres hacer con este?
- No sé.

48
00:05:06,222 --> 00:05:08,975
- Dejémoslo en el sitio, ¿sí?
- Sí, está bien.

49
00:05:10,351 --> 00:05:12,353
Hijo de puta...

50
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
Por favor, no.

51
00:05:17,483 --> 00:05:19,694
¿Sabes qué?
Ya he visto a tipos como tú.

52
00:05:20,194 --> 00:05:21,404
- No eres traficante.
- Por favor.

53
00:05:21,571 --> 00:05:24,782
- ¡Solo eres un tipo de mierda!
- ¡Por favor, Dios, no!

54
00:05:32,165 --> 00:05:34,292
Hola, muchacho. ¿Qué tal?

55
00:05:34,459 --> 00:05:38,296
- Aquí está toda la mierda que pediste.
- Gracias.

56
00:05:42,467 --> 00:05:44,427
- ¿Supiste algo?
- No.

57
00:05:44,635 --> 00:05:47,138
- ¿Alguien está hablando de mí?
- No.

58
00:05:47,346 --> 00:05:50,224
¿John no está diciendo nada
del caso de tu papá?

59
00:05:50,391 --> 00:05:52,852
No hablan de eso conmigo.
¿Por qué carajo lo harían?

60
00:05:53,728 --> 00:05:56,439
Mataron a su hermano.
Uno creería que les importa.

61
00:05:56,606 --> 00:05:59,692
No sé qué crees que encontraré allá,
pero no va a pasar.

62
00:06:00,401 --> 00:06:03,529
Está bien, solo mantente alerta.
¿Quieres?

63
00:06:03,696 --> 00:06:05,073
- Toma.
- Gracias.

64
00:06:05,239 --> 00:06:06,616
Sí.

65
00:06:12,205 --> 00:06:13,372
¿Tienes más dinero?

66
00:06:14,499 --> 00:06:15,583
Te lo gastaste todo.

67
00:06:17,960 --> 00:06:20,213
Está bien.
¿Tienes un bolígrafo?

68
00:06:22,215 --> 00:06:24,050
- Sí.
- Gracias.

69
00:06:26,177 --> 00:06:28,429
Voy a necesitar que hagas algo.

70
00:06:28,638 --> 00:06:31,349
Necesito que seas súper cuidadoso,
¿de acuerdo?

71
00:06:32,391 --> 00:06:34,435
Necesito que entregues esto.

72
00:07:05,508 --> 00:07:06,634
¿Hola?

73
00:07:08,302 --> 00:07:10,054
No, no importa.

74
00:07:11,055 --> 00:07:12,265
¿Qué?

75
00:07:12,557 --> 00:07:14,642
- ¿Cariño?
- No es nada, cariño.

76
00:07:14,851 --> 00:07:16,394
Vuélvete a dormir.

77
00:07:56,642 --> 00:07:58,644
Belle, lo siento.
No he encontrado su camioneta.

78
00:07:58,811 --> 00:08:01,481
Llamo a su celular
y se va directo al buzón.

79
00:08:01,939 --> 00:08:04,108
Bueno, él ha hecho esto antes.

80
00:08:04,275 --> 00:08:08,613
Lo sé, pero pensé que ahora que viene
el bebé, por fin organizaría su puta vida.

81
00:08:08,821 --> 00:08:10,573
Si no llega por la mañana,

82
00:08:10,740 --> 00:08:13,618
Diana irá a tu casa en cuanto
deje a los niños, ¿sí?

83
00:08:14,035 --> 00:08:15,995
Mira, no quiero meterte en esto.

84
00:08:16,162 --> 00:08:19,207
Cariño, no me estás metiendo en nada.
Para eso es la familia.

85
00:08:20,082 --> 00:08:21,626
- De acuerdo.
- Muy bien.

86
00:08:21,834 --> 00:08:23,044
Está bien.

87
00:08:32,261 --> 00:08:33,721
Mierda.

88
00:08:34,889 --> 00:08:37,141
Bueno, estamos hablando de Kevin.

89
00:08:37,350 --> 00:08:39,894
Quizá esté durmiendo la mona.
¿Fuiste al astillero?

90
00:08:40,061 --> 00:08:43,439
Ya busqué, no está ahí.
¿Puedes revisar unos sitios por mí?

91
00:08:43,648 --> 00:08:45,942
Voy para el aeropuerto,
tengo que regresar.

92
00:08:46,317 --> 00:08:48,569
Está bien.
Haz lo que tengas que hacer.

93
00:08:49,654 --> 00:08:53,032
- Puedo llamar a algunos amigos suyos.
- Está bien, gracias.

94
00:08:54,575 --> 00:08:56,285
- ¿Estás preocupado?
- Todavía no.

95
00:08:56,911 --> 00:08:58,996
Como dijiste,
estamos hablando de Kevin.

96
00:09:00,665 --> 00:09:02,833
Está bien, déjame hacer unas llamadas.

97
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
- Hola, Jake.
- Hola, ahí vino.

98
00:09:10,967 --> 00:09:12,301
Buenos días, detective.

99
00:09:12,510 --> 00:09:14,345
Estoy buscando a mi hermano.
Fui al astillero

100
00:09:14,512 --> 00:09:16,013
y todo está cerrado.
¿Qué pasa?

101
00:09:16,180 --> 00:09:20,643
Sí, Kevin no pudo pagarnos, así que todos
tuvimos que buscar otro trabajo.

102
00:09:21,727 --> 00:09:23,563
¿De qué carajo estás hablando?

103
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Me conoce,
no intento armar un escándalo.

104
00:09:26,107 --> 00:09:30,570
Pero desde la muerte de Danny,
Kevin ha estado teniendo problemas.

105
00:09:30,945 --> 00:09:33,823
Le ha costado mucho mantener
el negocio a flote.

106
00:09:36,826 --> 00:09:38,661
¿Cuándo hablaste con él
por última vez?

107
00:09:38,828 --> 00:09:39,829
Ayer.

108
00:09:39,996 --> 00:09:42,290
Llamó para decir que había
conseguido dinero

109
00:09:42,456 --> 00:09:46,586
y que iba a repartir
unos dos mil a todo el mundo.

110
00:09:52,216 --> 00:09:53,884
- Sí, Marco.
- Hola, John.

111
00:09:54,093 --> 00:09:56,679
Me llamaron. Encontraron un cuerpo
por la bahía Manatee.

112
00:09:59,015 --> 00:10:00,433
¿Tienes detalles?

113
00:10:00,641 --> 00:10:03,144
Hombre blanco, unos 40 años.
Sin identificación.

114
00:10:04,103 --> 00:10:05,646
De acuerdo.

115
00:10:12,737 --> 00:10:14,655
- Gracias.
- De nada.

116
00:10:41,390 --> 00:10:42,850
¡Oye!

117
00:11:17,259 --> 00:11:19,095
Lo ejecutaron.

118
00:11:19,720 --> 00:11:21,138
March.

119
00:11:30,356 --> 00:11:34,276
- ¿Hay... testigos?
- Estamos buscando.

120
00:11:37,988 --> 00:11:40,199
- ¿Son quemaduras de cigarrillo?
- Sí.

121
00:11:40,408 --> 00:11:43,911
Supongo que alguien
tenía muchas ganas de saber algo.

122
00:11:45,996 --> 00:11:48,499
¿Me haces un favor? Tú...

123
00:11:49,291 --> 00:11:51,001
Encárgate un rato de esto, ¿quieres?

124
00:11:51,168 --> 00:11:52,420
Sí.

125
00:11:56,048 --> 00:11:57,800
- Oye, John.
- ¿Sí?

126
00:11:57,967 --> 00:11:59,468
¿Estás bien?

127
00:12:01,220 --> 00:12:04,223
Sí. Sí, solo encárgate de todo por mí.

128
00:12:16,735 --> 00:12:17,945
Hola.

129
00:12:18,529 --> 00:12:21,532
Quería saber si anoche
estuviste con Kevin.

130
00:12:23,492 --> 00:12:25,161
¿Tienes idea...?

131
00:12:25,327 --> 00:12:26,579
Disculpa, espera.

132
00:12:30,082 --> 00:12:31,876
¿Qué carajo está pasando?

133
00:12:39,258 --> 00:12:42,178
- Es un día hermoso.
- Sí, así es.

134
00:12:42,678 --> 00:12:44,972
Solo quería recordarte
sobre nuestra cabaña.

135
00:12:45,890 --> 00:12:47,391
La ducha sigue sin funcionar.

136
00:12:47,558 --> 00:12:49,518
- Dijiste que mandarías a alguien.
- Lo siento.

137
00:12:49,685 --> 00:12:51,937
- ¿Era la cabaña...?
- Tres.

138
00:12:52,354 --> 00:12:55,274
- Ya mando a alguien de mantenimiento.
- Gracias.

139
00:12:58,402 --> 00:13:01,655
¿Qué tal fue conocer a tu nuevo nieto?

140
00:13:02,448 --> 00:13:05,576
Se parece mucho a Danny
cuando tenía su edad.

141
00:13:06,285 --> 00:13:10,831
¿Te pareció raro que apareciera de golpe?
¿En este momento?

142
00:13:12,082 --> 00:13:14,502
Creo que quiere saber sobre su padre.

143
00:13:17,004 --> 00:13:19,673
Quizá sea tiempo
de que vuelva a casa, Sally.

144
00:13:21,133 --> 00:13:24,178
Vete, si quieres.

145
00:13:25,095 --> 00:13:30,142
Me quedaré si quieres
que haga más, pero...

146
00:13:31,060 --> 00:13:32,603
Pero ¿qué?

147
00:13:34,271 --> 00:13:36,649
Trabajé en muchos casos
en los que llegas al final

148
00:13:36,815 --> 00:13:40,402
y la respuesta no siempre es
la que quieres que sea.

149
00:13:41,445 --> 00:13:42,738
¿Qué significa eso?

150
00:13:42,905 --> 00:13:46,784
A veces no hay ninguna luz
al final del túnel.

151
00:13:46,951 --> 00:13:52,665
A veces, lo único que hay
es más oscuridad.

152
00:13:55,668 --> 00:13:57,962
Y no quiero verte lastimada.

153
00:14:00,631 --> 00:14:03,884
Pensé que estaba lista
para olvidarme de esto, pero...

154
00:14:06,428 --> 00:14:08,389
Vi a ese chico...

155
00:14:09,348 --> 00:14:13,018
...esa cara, y me pregunto.

156
00:14:15,145 --> 00:14:16,146
¿Qué te preguntas?

157
00:14:17,189 --> 00:14:19,817
¿Qué más sabe mi nieto?

158
00:14:33,706 --> 00:14:35,457
Llegas tarde, imbécil.

159
00:14:42,631 --> 00:14:44,967
¿Qué pasó con tu otro auto?

160
00:14:45,175 --> 00:14:47,386
Esa mierda estaba atrayendo
demasiadas nenas.

161
00:14:48,345 --> 00:14:50,055
- Este huele a verga.
- ¡Oye!

162
00:14:52,057 --> 00:14:54,602
Cuidado, alfiletero.

163
00:14:54,810 --> 00:14:57,438
Este auto era de tu padre.

164
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
No sabía que él tenía auto.

165
00:15:00,232 --> 00:15:04,111
Bueno, hay muchas cosas
que no sabes de tu papá.

166
00:15:04,445 --> 00:15:06,238
¡Oigan! Estoy aquí.

167
00:15:06,447 --> 00:15:08,449
¡Bien, al suelo!
Tírense al maldito suelo.

168
00:15:08,616 --> 00:15:10,451
Atrás, al suelo. Al suelo.

169
00:15:10,618 --> 00:15:11,994
Al suelo.
Boca abajo, manos abajo.

170
00:15:12,161 --> 00:15:13,954
Señora, puede quedarse ahí.
Deje su bolso.

171
00:15:14,121 --> 00:15:15,581
Suelte el...

172
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
- Usted, levántese.
- No.

173
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
- Levántese.
- No. Por favor.

174
00:15:21,795 --> 00:15:24,006
¡Levántese!
Levántese, maldita sea.

175
00:15:25,215 --> 00:15:27,676
Quédese ahí.
Siéntese en la silla.

176
00:15:27,885 --> 00:15:31,138
Bien, no hagan estupideces.
Tengo un rehén.

177
00:15:31,430 --> 00:15:33,766
¿Usted va a ser el que la mate?
¿Va a ser usted?

178
00:15:34,475 --> 00:15:36,018
Bien, nos entendemos, entonces...

179
00:15:36,518 --> 00:15:40,648
Yo... necesito la caja de seguridad,
todo lo que haya ahí, la Oxy... No.

180
00:15:41,106 --> 00:15:42,566
Todo lo que tenga, ¿de acuerdo?

181
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
Todas las malditas pastillas.

182
00:15:44,735 --> 00:15:47,404
- No me diga que no tiene llave.
- Está en mi bolsillo.

183
00:15:47,613 --> 00:15:49,114
Bien, adelante. Úsela. Vamos.

184
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
¡Vaya!

185
00:15:59,249 --> 00:16:01,710
- ¿Estás bien?
- Entra rápido.

186
00:16:03,003 --> 00:16:05,339
Es un poco...
Es difícil de explicar.

187
00:16:06,340 --> 00:16:08,133
¿Has hablado con Belle?
Está como loca.

188
00:16:08,300 --> 00:16:12,972
Bueno, Belle no es tu problema, ¿sí?
Mi matrimonio no es tu problema.

189
00:16:14,431 --> 00:16:15,641
- ¿Qué?
- ¿Estás drogado?

190
00:16:15,808 --> 00:16:17,559
- ¡No estoy drogado!
- Sí estás drogado.

191
00:16:17,726 --> 00:16:18,727
- ¡No!
- ¿Qué te metiste?

192
00:16:18,894 --> 00:16:20,729
¿Le dijiste a alguien
que yo estaba aquí?

193
00:16:20,938 --> 00:16:23,023
No. ¿Qué carajos pasa?

194
00:16:23,691 --> 00:16:26,527
- No sé qué hacer, Meg.
- ¿Con qué?

195
00:16:31,073 --> 00:16:33,409
Dios.

196
00:16:33,826 --> 00:16:36,787
Dios. No sé qué hacer, maldita sea.

197
00:16:37,121 --> 00:16:39,039
Dios.

198
00:16:39,665 --> 00:16:42,167
- Mierda.
- Carajo.

199
00:16:42,334 --> 00:16:44,795
- ¡Carajo!
- Bueno, ¿qué pasó?

200
00:16:45,004 --> 00:16:46,422
Gracias, Chase. Adiós.

201
00:16:47,089 --> 00:16:48,340
Identificamos el cuerpo.

202
00:16:48,507 --> 00:16:51,760
Pete Zakyian,
un imbécil de pacotilla de Miami.

203
00:16:51,927 --> 00:16:54,638
- Vende coca en Liberty City.
- ¿Qué hace aquí?

204
00:16:55,055 --> 00:16:56,765
¿Buscando oportunidades de negocio?

205
00:16:57,850 --> 00:17:00,853
- Quizá esté tratando...
- ¿Qué?

206
00:17:01,020 --> 00:17:03,063
Tengo que contestar.

207
00:17:03,313 --> 00:17:05,149
Hola, ¿lo encontraste?

208
00:17:06,859 --> 00:17:09,486
¿Pudiste traer eso de lo que hablamos?

209
00:17:14,825 --> 00:17:18,037
Sí, aquí la tengo.

210
00:17:19,955 --> 00:17:22,374
Aquí. Ahí está, ahí la tienes.

211
00:17:32,384 --> 00:17:35,179
¿Cuánto tiempo te vas a esconder
en este basurero?

212
00:17:36,430 --> 00:17:40,225
El tiempo que me tome vengarme
de los cabrones que quieren lastimarme.

213
00:17:40,601 --> 00:17:41,602
¿Y tú?

214
00:17:43,562 --> 00:17:45,064
¿Cuándo regresas?

215
00:17:47,316 --> 00:17:48,859
No voy a volver.

216
00:17:49,068 --> 00:17:51,028
- ¿De veras?
- No.

217
00:17:51,445 --> 00:17:57,576
Creo que me voy a quedar aquí
un par de días, husmear un poco.

218
00:18:01,205 --> 00:18:02,581
¿Para qué?

219
00:18:02,873 --> 00:18:06,752
Toda esa mierda que me dijiste
que pasó con Danny en el motel...

220
00:18:08,712 --> 00:18:11,173
Bueno, me pareció muy interesante.

221
00:18:12,758 --> 00:18:14,384
¿Interesante en qué sentido?

222
00:18:15,761 --> 00:18:19,264
Bueno, un policía ve que alguien
persigue a su propio hermano,

223
00:18:20,099 --> 00:18:22,351
¿y no hace nada al respecto?

224
00:18:22,893 --> 00:18:26,730
No sé, eso me parece muy raro.

225
00:18:27,564 --> 00:18:29,691
¿Qué tiene que ver eso contigo?

226
00:18:30,818 --> 00:18:34,029
No sé.
Sé oler las oportunidades.

227
00:18:37,741 --> 00:18:41,411
La pregunta es, ¿por qué tú no
le diste esa información a la policía?

228
00:18:41,620 --> 00:18:44,289
John Rayburn es la puta policía.

229
00:18:45,082 --> 00:18:49,086
Y he violado mi libertad condicional
de 50 maneras diferentes, así que

230
00:18:49,628 --> 00:18:50,879
nadie me va a escuchar.

231
00:18:55,676 --> 00:18:57,886
¿Por qué te importa todo esto?

232
00:19:02,766 --> 00:19:05,519
Tengo mi propio asunto
con los Rayburn.

233
00:19:26,331 --> 00:19:29,668
No los conozco, solo necesitaba dinero,
¿bueno? Entonces...

234
00:19:29,835 --> 00:19:32,254
¿Entonces qué?
¿Qué hiciste?

235
00:19:33,005 --> 00:19:35,757
¡Dios!

236
00:19:36,300 --> 00:19:37,801
- Tienes que decírselo.
- ¿Decirme qué?

237
00:19:37,968 --> 00:19:40,596
John, lo siento tanto.
Fui tan estúpido.

238
00:19:41,221 --> 00:19:46,143
- Soy un puto imbécil.
- Hizo un negocio con esos tipos.

239
00:19:49,855 --> 00:19:51,857
¿Qué clase de negocio?

240
00:19:56,153 --> 00:19:57,279
¿Se lo vas a decir?

241
00:20:01,783 --> 00:20:04,661
¿Recuerdas las maletas
que movimos de la posada...?

242
00:20:04,828 --> 00:20:07,331
¿Cuando nos deshicimos
de las cosas de Danny?

243
00:20:11,960 --> 00:20:13,378
Sí, me acuerdo, Kevin.

244
00:20:14,463 --> 00:20:16,340
Me quedé con una parte.

245
00:20:21,053 --> 00:20:24,139
Lo siento mucho, hermano.
No estaba pensando. Estoy jodido.

246
00:20:25,265 --> 00:20:26,600
Lo si...

247
00:20:29,269 --> 00:20:32,022
- ¿Tienes idea de lo que hiciste?
- Sí. La cagué.

248
00:20:32,189 --> 00:20:33,482
Yo... Lo siento.

249
00:20:33,690 --> 00:20:36,735
Por tu culpa, con quien hayas hecho
el negocio, puede estar muerto.

250
00:20:37,027 --> 00:20:38,862
¿De qué carajo estás hablando?

251
00:20:39,071 --> 00:20:41,240
Esos tipos trataron de matarme a mí.

252
00:20:42,282 --> 00:20:45,077
- ¿Qué pasó?
- Ellos... Estoy en mi camioneta.

253
00:20:45,369 --> 00:20:48,163
Él abrió la puerta,
me atacó con una pistola eléctrica,

254
00:20:48,580 --> 00:20:49,748
jodieron con una pistola

255
00:20:49,915 --> 00:20:51,416
- y me fui.
- ¿Supieron que eras tú?

256
00:20:51,583 --> 00:20:53,168
- No usé mi nombre.
- ¿Te identificaron?

257
00:20:53,377 --> 00:20:54,544
¿Nadie podría identificarte?

258
00:20:54,711 --> 00:20:58,924
No. Eran esos dos tipos. El principal
y el más alto, y eso es todo.

259
00:20:59,341 --> 00:21:00,467
Lo juro por Dios.

260
00:21:00,634 --> 00:21:02,511
¿Y el futbolista en el yate?

261
00:21:02,719 --> 00:21:04,638
Y el futbolista en el yate.

262
00:21:04,846 --> 00:21:07,307
Solo esos tres. Es todo.

263
00:21:07,683 --> 00:21:09,601
Y una camarera. Mierda.

264
00:21:09,768 --> 00:21:11,603
Hay una camarera.

265
00:21:12,062 --> 00:21:14,022
Y tal vez un par de policías. No...

266
00:21:14,773 --> 00:21:16,566
No... No me acuerdo, hombre.

267
00:21:16,733 --> 00:21:19,736
- Por Dios.
- Mierda.

268
00:21:22,239 --> 00:21:25,367
- ¡Dios!
- Se ha estado drogando.

269
00:21:34,751 --> 00:21:36,503
¿Hace cuánto te estás drogando?

270
00:21:39,506 --> 00:21:40,924
No sé.

271
00:21:41,383 --> 00:21:43,010
Desde lo de Danny.

272
00:21:59,318 --> 00:22:02,571
¿Alguien más sabe que estás aquí?
¿Alguno de los dos?

273
00:22:02,738 --> 00:22:04,698
- No.
- Bien.

274
00:22:04,865 --> 00:22:05,907
- Te vas a quedar aquí.
- Bien.

275
00:22:06,074 --> 00:22:07,075
- ¿Entiendes?
- Sí.

276
00:22:07,242 --> 00:22:10,579
Te vas a quedar aquí
y no vas a estar en contacto con nadie.

277
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
- Bien.
- ¿Está claro?

278
00:22:11,913 --> 00:22:13,874
- ¿Entendiste?
- Entiendo.

279
00:22:14,666 --> 00:22:16,293
Ven aquí.

280
00:22:16,460 --> 00:22:19,546
Ven aquí. Todo va a estar bien.
Vas a estar bien.

281
00:22:19,713 --> 00:22:21,757
- Ven aquí.
- Estoy muy asustado, viejo.

282
00:22:22,799 --> 00:22:25,719
- Estoy muy asustado.
- Todo va a estar bien.

283
00:22:34,603 --> 00:22:37,147
Oye, John, espera.

284
00:22:37,314 --> 00:22:40,734
- ¿Qué debemos hacer?
- ¿Sabes lo que hizo ese idiota?

285
00:22:40,901 --> 00:22:43,945
Devolvió a la calle la droga
de Wayne Lowry. Ya hay un muerto.

286
00:22:44,112 --> 00:22:46,156
¿Por qué él es aún un problema?
Debería estar preso.

287
00:22:46,323 --> 00:22:48,533
Me estoy ocupando.

288
00:22:48,700 --> 00:22:51,787
¿Por qué no lo mantienes
en el maldito cuarto del hotel?

289
00:22:51,953 --> 00:22:53,997
Ese es tu trabajo, ¿de acuerdo?

290
00:23:01,004 --> 00:23:03,006
Gracias por devolverme la llamada.

291
00:23:03,215 --> 00:23:08,261
Siempre digo que sí a una comida gratis,
pero ya le dije lo que sé.

292
00:23:09,346 --> 00:23:11,765
A veces la gente olvida cosas.

293
00:23:12,015 --> 00:23:15,393
Tu papá le debía dinero a una gente
en Miami. ¿Sabes algo de eso?

294
00:23:17,312 --> 00:23:19,606
No, yo no estaba mucho con él.

295
00:23:20,273 --> 00:23:25,487
Cuando viste a John y a Kevin entrar
al apartamento de tu papá, me pregunto...

296
00:23:25,695 --> 00:23:27,906
¿Recuerdas algo más de eso?

297
00:23:31,159 --> 00:23:33,954
- Yo tengo una pregunta para usted.
- ¿Qué?

298
00:23:34,121 --> 00:23:37,874
Si tiene tanta curiosidad, ¿por qué
no le pregunta usted mismo a John?

299
00:23:41,962 --> 00:23:43,588
Me recuerdas a tu papá.

300
00:23:44,131 --> 00:23:47,175
Lo conocí cuando era chico.
Más joven que tú.

301
00:23:47,384 --> 00:23:49,970
Siempre me pareció
que la suerte estaba en su contra.

302
00:23:50,470 --> 00:23:52,305
¿Está hablando en serio?

303
00:23:53,140 --> 00:23:57,060
¿Ha visto el sitio donde creció?
Tuvo mucha suerte.

304
00:23:57,269 --> 00:24:01,439
Madre, padre, hermanas, hermanos.
Una gran familia feliz.

305
00:24:03,191 --> 00:24:05,277
¿Tú crees que tuviste mala suerte?

306
00:24:06,361 --> 00:24:08,446
Me encontró en un refugio
para jóvenes.

307
00:24:11,324 --> 00:24:14,494
- No me contestaste la pregunta.
- ¿Cuál?

308
00:24:14,661 --> 00:24:19,791
Cuando viste a tus tíos John y Kevin
entrar al apartamento en Miami,

309
00:24:20,041 --> 00:24:23,420
¿me contaste todo sobre eso?

310
00:24:28,675 --> 00:24:31,219
He hecho esto durante
mucho tiempo, hijo.

311
00:24:51,198 --> 00:24:52,741
¿Qué quieres?

312
00:24:55,577 --> 00:24:57,287
Tenemos que hablar.

313
00:24:58,413 --> 00:24:59,414
¿Por qué?

314
00:25:03,084 --> 00:25:05,212
Tu hermano tiene un montón
de problemas.

315
00:25:06,796 --> 00:25:09,049
Bueno, es problema suyo, ¿no?

316
00:25:09,341 --> 00:25:13,553
Puedes actuar como si él
no te importara, pero no me lo creo.

317
00:25:19,434 --> 00:25:21,311
¿Qué haces aquí, John?

318
00:25:21,478 --> 00:25:24,439
Fui, contesté todas tus preguntas.

319
00:25:35,325 --> 00:25:36,826
Escucha.

320
00:25:39,329 --> 00:25:43,917
Esta investigación...
Todo continúa.

321
00:25:48,588 --> 00:25:50,590
Necesito saber
si has hablado con Eric.

322
00:25:52,634 --> 00:25:55,053
Te dije que te llamaría si me contactaba.

323
00:25:55,470 --> 00:25:59,641
- A lo mejor se te pasó.
- No he hablado con él.

324
00:26:05,146 --> 00:26:10,777
La gente con la que ha estado
trabajando tu hermano es muy mala.

325
00:26:10,986 --> 00:26:12,904
Y en este momento
están desesperados.

326
00:26:13,071 --> 00:26:15,991
Si lo encuentran antes que yo,
no sé qué vaya a pasar.

327
00:26:16,199 --> 00:26:18,451
Pero si habla primero conmigo,
puedo protegerlo.

328
00:26:20,537 --> 00:26:22,455
¿Como protegiste a Danny?

329
00:26:36,511 --> 00:26:39,597
Sabes, Eric y tú eran los únicos
amigos de verdad de Danny.

330
00:26:42,726 --> 00:26:47,731
Si acude a mí, prometo que haré
todo lo que pueda para ayudar.

331
00:26:51,901 --> 00:26:53,528
Esos tipos...

332
00:26:56,323 --> 00:26:57,907
...quieren muerto a Eric, ¿verdad?

333
00:27:01,202 --> 00:27:03,830
Harán cualquier cosa
que tengan que hacer.

334
00:27:06,541 --> 00:27:10,253
No sé dónde está, pero...
alguien puede saber.

335
00:27:13,715 --> 00:27:15,884
Escucha, Belle...
Belle, estoy bien.

336
00:27:16,051 --> 00:27:17,594
- Estoy bien.
- Dime qué pasa.

337
00:27:17,761 --> 00:27:20,638
Es todo lo que puedo
decirte por ahora.

338
00:27:20,930 --> 00:27:24,017
Lo siento mucho y te amo, cariño.

339
00:27:24,601 --> 00:27:26,978
Y quiero que sepas una cosa.

340
00:27:31,024 --> 00:27:34,652
- Me colgó.
- ¿Puedes culparla?

341
00:27:40,408 --> 00:27:43,411
Meg, ¿cómo iba a saber
que Lowry encontraría eso?

342
00:27:43,578 --> 00:27:45,955
No, no debiste hacerlo
desde un principio.

343
00:27:46,456 --> 00:27:47,582
Necesitaba el dinero.

344
00:27:47,749 --> 00:27:49,667
Acordamos que usarías la posada
para un préstamo.

345
00:27:49,834 --> 00:27:52,545
Lo sé, pero mi negocio
se está yendo a pique.

346
00:27:52,754 --> 00:27:53,963
¿Entonces decides vender droga?

347
00:27:55,340 --> 00:27:58,385
¿Cómo carajo pasa eso, Kevin?

348
00:28:03,098 --> 00:28:05,558
Pensé que todo
volvería a la normalidad.

349
00:28:07,769 --> 00:28:09,437
No puedo dormir.

350
00:28:10,772 --> 00:28:12,148
No puedo comer.

351
00:28:15,860 --> 00:28:17,862
Estoy tan cansado, maldita sea.

352
00:28:19,572 --> 00:28:22,242
Mintiéndole a Belle, a mamá...

353
00:28:25,078 --> 00:28:27,997
Sabes, no me había dado cuenta
hasta que te fuiste.

354
00:28:29,040 --> 00:28:30,917
Tú eras con la que yo hablaba.

355
00:28:32,877 --> 00:28:34,796
Cuando tenía problemas...

356
00:28:36,589 --> 00:28:37,799
...te buscaba a ti.

357
00:28:39,050 --> 00:28:40,677
Pero ahora...

358
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
¿Entonces es culpa mía?

359
00:28:44,848 --> 00:28:47,100
¿Acepto un trabajo
y tu vida se descarrila?

360
00:28:47,308 --> 00:28:49,978
- No, no dije eso.
- ¿Por qué mejor no dices nada?

361
00:28:51,354 --> 00:28:52,355
Por favor.

362
00:28:58,278 --> 00:29:00,447
Sí, estoy esperando
que mi comida esté lista.

363
00:29:00,905 --> 00:29:02,449
Gracias.

364
00:29:03,116 --> 00:29:04,242
Sí.

365
00:29:04,534 --> 00:29:06,327
Podría haber algo bueno aquí.

366
00:29:07,829 --> 00:29:09,414
VOTEN RAYBURN
PARA SHERIFF

367
00:29:09,581 --> 00:29:11,207
Algo muy bueno.

368
00:29:11,374 --> 00:29:15,295
Vamos, dese prisa.
Métalas todas.

369
00:29:19,299 --> 00:29:20,550
- Muévase...
- Cariño, ya llegué.

370
00:29:20,717 --> 00:29:22,469
Qué...

371
00:29:23,094 --> 00:29:25,388
Hombre, ¿qué carajo?
¿Qué estás haciendo?

372
00:29:25,555 --> 00:29:27,849
Unas compras rápidas,
cariño, es todo.

373
00:29:28,016 --> 00:29:30,351
Muy bien.
Nada de alarmas, ni celulares.

374
00:29:30,518 --> 00:29:32,312
Si se pasan de listos,
saldrán heridos.

375
00:29:32,479 --> 00:29:34,814
Bien. ¿Quién me puede
abrir la registradora?

376
00:29:35,231 --> 00:29:37,400
- Yo.
- Bien, entonces levántate.

377
00:29:37,567 --> 00:29:39,527
- ¿Me oyes?
- No hagas esto. Vamos.

378
00:29:39,694 --> 00:29:42,781
Arriba.
Y no hagas nada raro.

379
00:29:42,947 --> 00:29:46,159
- Si te haces el listo, saldrás herido.
- Ciérrelo.

380
00:29:46,326 --> 00:29:48,787
Ya nos podemos ir.
Tenemos todo, vamos.

381
00:29:48,953 --> 00:29:51,915
- Vámonos.
- Vamos. Quiero toda la registradora.

382
00:29:52,832 --> 00:29:58,338
- Nos tenemos que ir.
- Calma. Quiero ver un par de cosas más.

383
00:30:19,025 --> 00:30:20,985
¡Vamos, súbete!

384
00:30:24,781 --> 00:30:26,533
Váyanse a la mierda.

385
00:31:00,400 --> 00:31:02,861
¿Dónde están estos dos imbéciles?

386
00:31:03,570 --> 00:31:06,990
Tenemos a uno guardado.

387
00:31:07,156 --> 00:31:09,784
Me temo que el otro
ya no está con nosotros.

388
00:31:10,410 --> 00:31:12,453
¿Qué tenían para decir?

389
00:31:12,620 --> 00:31:15,081
Esos dos imbéciles
asaltaron a un tipo anoche,

390
00:31:15,248 --> 00:31:17,542
le quitaron dos kilos
y trataron de vendérnoslos.

391
00:31:17,709 --> 00:31:21,588
El problema es que ya era nuestro.

392
00:31:21,796 --> 00:31:25,091
Estaban vendiendo el producto
que tú dices que estaba perdido.

393
00:31:26,676 --> 00:31:28,386
Eso es imposible.

394
00:31:28,553 --> 00:31:29,971
¿De dónde lo sacaron?

395
00:31:30,263 --> 00:31:31,472
De alguien de aquí.

396
00:31:31,639 --> 00:31:34,559
No lo conocen, simplemente
lo golpearon y lo dejaron.

397
00:31:34,726 --> 00:31:37,312
Así que ahora es tu trabajo encontrarlo.

398
00:31:37,478 --> 00:31:39,689
¿Y cómo carajo voy a hacer eso?

399
00:31:39,856 --> 00:31:42,150
Es tu vecindario, amigo.

400
00:31:42,317 --> 00:31:43,693
Encuéntralo.

401
00:31:43,860 --> 00:31:46,738
O esta sociedad quedará disuelta.

402
00:31:47,697 --> 00:31:49,490
Esto no tiene ningún sentido.

403
00:31:49,657 --> 00:31:52,911
La DEA confiscó toda nuestra carga.

404
00:31:55,788 --> 00:31:58,291
¿Entonces cómo está
el producto en la calle?

405
00:32:00,251 --> 00:32:04,213
A menos que alguien haya sacado algo
antes de que la DEA se lo quedara.

406
00:32:05,506 --> 00:32:07,759
No me gusta lo que estás insinuando.

407
00:32:12,055 --> 00:32:13,890
Entonces haz algo al respecto

408
00:32:14,057 --> 00:32:16,351
o yo lo haré, maldita sea.

409
00:32:20,229 --> 00:32:22,315
Encontraré al tipo.

410
00:32:39,540 --> 00:32:41,250
- Adiós, hermano. Gracias.
- Nos vemos.

411
00:33:06,693 --> 00:33:08,027
Oye.

412
00:33:10,154 --> 00:33:13,366
¿Por qué no mantienes las manos
donde pueda verlas, por favor?

413
00:33:18,705 --> 00:33:20,123
¿Sally?

414
00:33:20,289 --> 00:33:21,290
¿Qué estás haciendo?

415
00:33:21,457 --> 00:33:25,545
Solo estaba viendo
estos hibiscos para la posada.

416
00:33:25,712 --> 00:33:28,047
Nos vendría bien un poco de color.

417
00:33:28,214 --> 00:33:31,050
Está bien.
¿Quieres que te ayude?

418
00:33:34,262 --> 00:33:36,681
¿Qué pasa?
¿En qué estás pensando?

419
00:33:37,932 --> 00:33:40,810
Necesito hacerte unas preguntas, Diana.

420
00:33:41,978 --> 00:33:44,689
Solo estoy tratando de entender.

421
00:33:45,231 --> 00:33:49,527
Hubo mucho...
caos cuando Danny murió.

422
00:33:49,694 --> 00:33:52,071
Todavía estoy ordenando las cosas.

423
00:33:52,280 --> 00:33:53,698
Sí.

424
00:33:55,241 --> 00:33:58,786
Claro. Es decir, ni me imagino.

425
00:33:59,078 --> 00:34:02,457
Sé que John te mandó lejos
con los niños.

426
00:34:03,541 --> 00:34:08,046
¿Alguna vez habló de lo que pasó
aquí cuando no estaban?

427
00:34:10,465 --> 00:34:15,136
Solo que... Es decir, obviamente yo sabía
que Danny tenía algún tipo de problema

428
00:34:15,303 --> 00:34:18,639
y que John estaba haciendo
lo posible por encontrarlo.

429
00:34:21,434 --> 00:34:25,063
¿Te dijo que fue al apartamento
de Danny en Miami?

430
00:34:28,775 --> 00:34:31,527
¿No? Aparentemente fue con Kevin.

431
00:34:32,236 --> 00:34:34,489
Nunca me lo dijo.

432
00:34:37,450 --> 00:34:40,453
Seguramente tuvo
una buena razón para no decirnos.

433
00:34:44,874 --> 00:34:47,210
¿Qué te está molestando, Sally?

434
00:34:48,586 --> 00:34:49,962
Quiero saber qué le pasó a mi hijo.

435
00:34:50,129 --> 00:34:53,049
Y creo que John no me está
contando toda la historia.

436
00:34:56,511 --> 00:34:59,555
Por favor entiende que no trato
de ser insensible al respecto, pero...

437
00:35:02,141 --> 00:35:04,852
Danny amenazó a nuestros hijos.

438
00:35:05,812 --> 00:35:07,605
Sí, lo sé.
Eso es lo que John cree.

439
00:35:07,772 --> 00:35:10,233
No, Sally.

440
00:35:10,399 --> 00:35:11,651
Eso sucedió.

441
00:35:11,818 --> 00:35:13,361
Tienes que saberlo.

442
00:35:13,861 --> 00:35:15,822
Nunca dije que no hubiera pasado.

443
00:35:17,281 --> 00:35:19,659
Danny estaba muy fuera
de control al final.

444
00:35:19,826 --> 00:35:22,203
Era peligroso.

445
00:35:22,995 --> 00:35:25,081
Lo siento, pero...
Es que me parece

446
00:35:25,248 --> 00:35:28,668
que podrías preocuparte más
por el resto de tu familia con todo esto.

447
00:35:28,835 --> 00:35:30,378
A ti nunca te cayó bien Danny.

448
00:35:30,545 --> 00:35:31,963
Eso no es cierto.

449
00:35:33,214 --> 00:35:35,216
Le di muchas oportunidades.

450
00:35:35,383 --> 00:35:39,387
Le prestamos dinero, vivió con nosotros.
Yo quería lo mejor para él,

451
00:35:39,554 --> 00:35:41,848
y él simplemente
estaba resentido conmigo.

452
00:35:44,142 --> 00:35:45,893
Nos faltaba el respeto, Sally.

453
00:35:46,727 --> 00:35:50,189
Y les faltaba el respeto a ti
y a Robert, sabes que sí.

454
00:35:50,356 --> 00:35:53,484
Todo en la familia giró en torno
a Danny durante mucho tiempo.

455
00:35:53,651 --> 00:35:55,153
No fuimos justos con él.

456
00:35:55,319 --> 00:35:57,572
- Ninguno de nosotros.
- Sally, eso son excusas.

457
00:35:58,531 --> 00:36:02,577
Todos tenemos problemas con la familia
y no todos nos convertimos en Danny.

458
00:36:08,541 --> 00:36:11,252
Tú no sabes lo que es perder a un hijo.

459
00:36:13,421 --> 00:36:16,924
- Espero que nunca lo sepas.
- Sally. Por favor, solo...

460
00:36:17,091 --> 00:36:19,177
Gracias por el té.

461
00:36:41,616 --> 00:36:43,409
¿Qué carajo estamos haciendo aquí?

462
00:36:48,789 --> 00:36:50,583
¿Me estás arrestando?

463
00:36:55,087 --> 00:36:58,633
Cuando ese tipo fue a tu casa
buscando a Danny,

464
00:36:59,717 --> 00:37:00,885
¿qué pasó?

465
00:37:02,303 --> 00:37:05,223
Me dejó inconsciente,
luego me dio una paliza.

466
00:37:05,389 --> 00:37:07,934
Y luego dijiste en qué motel
se estaba quedando Danny.

467
00:37:08,434 --> 00:37:11,771
Debiste sentirte muy mal
al traicionar así a mi hermano.

468
00:37:15,024 --> 00:37:17,944
Sí, y luego, cuando
huiste para salvarte,

469
00:37:18,319 --> 00:37:19,946
¿adónde fuiste?

470
00:37:20,655 --> 00:37:22,657
Al agujero en el que me encontraste.

471
00:37:25,243 --> 00:37:26,327
¿Cómo conoces a Nolan?

472
00:37:28,829 --> 00:37:29,830
Vete a la mierda, John.

473
00:37:33,626 --> 00:37:35,753
Wayne Lowry te quiere muerto.

474
00:37:36,337 --> 00:37:37,755
¿Lo sabes?

475
00:37:38,756 --> 00:37:43,094
Si le hago saber
que estás en la ciudad...

476
00:37:45,388 --> 00:37:47,640
...te iría muy mal.

477
00:37:47,974 --> 00:37:50,017
Vamos, John.

478
00:37:50,893 --> 00:37:52,311
¿Vale la pena morir por esto?

479
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
¿Qué? Quieres saber del chico...

480
00:37:54,981 --> 00:37:57,108
Danny no sabía qué carajo
le iba a pasar,

481
00:37:57,275 --> 00:37:58,484
entonces me dio su número.

482
00:37:58,651 --> 00:38:02,738
¿Está bien? Por si acaso,
quería que yo cuidara al chico.

483
00:38:03,072 --> 00:38:04,657
Eso es todo.

484
00:38:08,953 --> 00:38:11,706
Sí, te voy a dar
una oportunidad muy grande.

485
00:38:13,332 --> 00:38:16,419
Te dejaré salir vivo de esto,

486
00:38:17,378 --> 00:38:21,549
pero vas a hacer absolutamente
todo lo que yo te diga.

487
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
Vete a la mierda.

488
00:38:29,432 --> 00:38:31,058
¿Adónde vamos?

489
00:38:31,684 --> 00:38:33,352
¿Adónde carajo vamos?

490
00:38:34,603 --> 00:38:37,189
- Tengo que salir de aquí.
- No irás a ninguna parte.

491
00:38:37,356 --> 00:38:39,233
Tengo que ver a Belle.

492
00:38:39,400 --> 00:38:43,404
Acabo de perder mi vuelo por ti.
No irás a ninguna parte. Siéntate.

493
00:38:45,740 --> 00:38:47,491
Dios.

494
00:38:55,916 --> 00:38:57,418
Siento que hayas perdido el vuelo.

495
00:39:06,469 --> 00:39:07,887
¿Te gusta tu trabajo nuevo?

496
00:39:08,054 --> 00:39:11,015
- Sí.
- ¿Sí?

497
00:39:11,349 --> 00:39:13,309
Apuesto que es bueno estar lejos, ¿no?

498
00:39:13,476 --> 00:39:14,810
Ni te imaginas.

499
00:39:14,977 --> 00:39:16,020
No, no me imagino.

500
00:39:17,104 --> 00:39:18,856
Yo sigo aquí.

501
00:39:19,690 --> 00:39:22,860
- Hay recuerdos por todas partes.
- No hables de eso, por favor.

502
00:39:25,237 --> 00:39:27,948
Siento no estar aquí, ¿está bien?

503
00:39:30,451 --> 00:39:32,745
¿Crees que no me siento
culpable por eso?

504
00:39:33,954 --> 00:39:35,706
No puedo estar aquí.

505
00:39:39,460 --> 00:39:43,047
En Nueva York, voy a trabajar,
hago mi trabajo, es muy sencillo.

506
00:39:44,382 --> 00:39:46,092
A propósito, nadie sabe
que estoy aquí.

507
00:39:46,258 --> 00:39:48,928
Ni mamá ni nadie,
y quisiera que siga así.

508
00:39:49,095 --> 00:39:50,638
De acuerdo.

509
00:39:50,846 --> 00:39:52,556
Entiendo.

510
00:39:55,351 --> 00:39:58,521
Sé que solíamos hablar
y tal vez algún día volvamos a hacerlo.

511
00:39:58,687 --> 00:40:02,441
Pero en este momento
me tengo que cuidar.

512
00:40:02,900 --> 00:40:04,276
Está bien.

513
00:40:15,955 --> 00:40:18,082
¿Les vas a dar lo que quieren?

514
00:40:21,085 --> 00:40:23,087
¿Les vas a hablar de Lowry?

515
00:40:30,094 --> 00:40:31,512
Él mató a tu mejor amigo.

516
00:40:40,396 --> 00:40:43,482
¿No quieres hablar conmigo?
Está bien.

517
00:40:46,360 --> 00:40:48,737
¿Crees que te entregué?
Está bien.

518
00:40:50,322 --> 00:40:53,701
¿No quieres considerar que tal vez
estoy preocupada por ti?

519
00:41:00,833 --> 00:41:02,543
¿Sabes qué?
Vete a la mierda, Eric.

520
00:41:05,880 --> 00:41:08,591
Nunca asumiste ninguna responsabilidad,
¿por qué empezar ahora?

521
00:41:08,757 --> 00:41:10,676
Chelsea.

522
00:41:12,595 --> 00:41:15,681
Hay muchas cosas
que no sabes de esto.

523
00:41:15,848 --> 00:41:17,808
No quiero saber.

524
00:41:17,975 --> 00:41:19,393
Yo solo quiero vivir mi vida.

525
00:41:22,563 --> 00:41:25,149
- Lo que le pasó a Danny...
- Fue culpa de Danny.

526
00:41:25,316 --> 00:41:28,277
Tomó muchas malas decisiones.

527
00:41:29,445 --> 00:41:31,906
Espero que seas más listo
de lo que fue él.

528
00:41:37,161 --> 00:41:38,579
Oye...

529
00:41:42,333 --> 00:41:43,626
...¿cómo está mamá?

530
00:41:43,792 --> 00:41:46,170
- ¿Cómo está mamá?
- Sí.

531
00:41:46,337 --> 00:41:47,755
Se está muriendo.

532
00:41:48,923 --> 00:41:52,259
Está con un tanque de oxígeno
y un tubo en la nariz.

533
00:41:52,635 --> 00:41:55,554
Así que dime,
¿va a volver a ver a su hijo vivo?

534
00:41:59,225 --> 00:42:03,187
¿Tendrá que leer en el periódico
que apareciste muerto en alguna zanja?

535
00:42:14,532 --> 00:42:15,783
Hará lo que tú quieras.

536
00:42:16,617 --> 00:42:18,035
Gracias.

537
00:42:55,573 --> 00:42:57,199
Tenemos que hablar.

538
00:43:06,584 --> 00:43:08,961
Encontré a Eric O'Bannon.

539
00:43:10,254 --> 00:43:11,630
Está dispuesto a entregarlo.

540
00:43:12,464 --> 00:43:13,757
Él no sabe ni mierda.

541
00:43:13,924 --> 00:43:16,302
¿No? Puede vincularlo con la droga,

542
00:43:17,511 --> 00:43:20,055
con esas chicas
que se quemaron en el bote...

543
00:43:21,932 --> 00:43:23,183
...y quizá incluso con Danny.

544
00:43:23,350 --> 00:43:27,104
Ya le dije que yo
no maté a su hermano.

545
00:43:28,564 --> 00:43:30,482
Tuvo algo que ver.

546
00:43:34,028 --> 00:43:35,821
- Ya terminamos aquí.
- Oiga, Wayne.

547
00:43:35,988 --> 00:43:39,491
Sabe, la gente para la que trabaja
debe estar furiosa

548
00:43:39,783 --> 00:43:42,620
porque su droga está en la calle
en este momento.

549
00:43:42,786 --> 00:43:44,788
Y que Eric O'Bannon

550
00:43:44,955 --> 00:43:47,833
vaya y abra la boca con el FBI,

551
00:43:48,000 --> 00:43:49,918
no los va a dejar nada contentos.

552
00:43:50,127 --> 00:43:54,089
Es decir, mierda,
le están dando mucha libertad, ¿no?

553
00:43:54,923 --> 00:43:57,635
Y al final se la van a cobrar.

554
00:44:01,680 --> 00:44:03,349
¿Qué quiere?

555
00:44:07,770 --> 00:44:09,355
Quiero ser su salvavidas.

556
00:44:09,521 --> 00:44:11,315
Entonces ahora
me va a hacer una oferta.

557
00:44:11,482 --> 00:44:13,400
Qué bien.

558
00:44:13,859 --> 00:44:15,861
¿Qué propone, detective?

559
00:44:18,030 --> 00:44:22,451
- Veinticinco años.
- Debe estar bromeando, maldita sea.

560
00:44:23,619 --> 00:44:26,580
Si da nombres y se porta bien,

561
00:44:27,706 --> 00:44:29,500
saldrá en 10.

562
00:44:29,667 --> 00:44:32,086
Si los entrego, me muero.

563
00:44:32,252 --> 00:44:33,629
Aun en prisión.

564
00:44:34,880 --> 00:44:36,882
Es un caso federal.

565
00:44:37,466 --> 00:44:38,550
El gobierno

566
00:44:38,717 --> 00:44:40,803
cuida a sus informantes.

567
00:44:43,263 --> 00:44:46,642
Se harán cargo de su esposa
y de su hijo.

568
00:44:49,061 --> 00:44:52,106
Y a cambio de esta oferta
tan generosa,

569
00:44:52,272 --> 00:44:53,899
quiere la cinta de su hermano.

570
00:44:58,445 --> 00:45:00,197
Lo pensaré.

571
00:45:08,497 --> 00:45:09,998
Vamos.

572
00:45:10,541 --> 00:45:13,210
- Vamos, larguémonos.
- ¿No te dije que no lo hicieras?

573
00:45:13,377 --> 00:45:16,839
¿Por qué la apretaste?
¿Por qué carajo apretaste la alarma?

574
00:45:17,005 --> 00:45:18,674
¿Por qué apretaste la maldita alarma?

575
00:45:18,966 --> 00:45:21,802
Tenía miedo de que fuera
a matar a alguien.

576
00:45:21,969 --> 00:45:23,262
Vamos.

577
00:45:24,096 --> 00:45:25,848
¿Qué te pasa, maldito...?

578
00:45:26,223 --> 00:45:27,433
Cielos.

579
00:45:28,350 --> 00:45:29,351
Mierda.

580
00:45:57,212 --> 00:45:58,964
¿Cómo estás?

581
00:46:00,549 --> 00:46:02,885
¿Estos imbéciles
te están tratando bien?

582
00:46:04,011 --> 00:46:05,929
Sí, mamá.

583
00:46:06,096 --> 00:46:08,056
Los Rayburn me están tratando bien.

584
00:47:21,088 --> 00:47:23,340
- ¿Dejaste la puerta abierta?
- Hola, cariño.

585
00:47:23,507 --> 00:47:26,176
¿Dejaste la puerta abierta?

586
00:47:26,343 --> 00:47:27,636
No.

587
00:47:30,222 --> 00:47:32,015
¡Chris!

588
00:47:32,933 --> 00:47:35,352
¿Dejaste la puerta abierta?

589
00:47:35,852 --> 00:47:36,937
¿Me oyes?

590
00:47:37,104 --> 00:47:39,898
- ¿Quién dejó la puerta abierta?
- No fui yo.

591
00:47:40,357 --> 00:47:43,402
¿Qué diablos te dije
de dejar las puertas abiertas?

592
00:47:43,569 --> 00:47:44,861
Wayne, dijo que no lo hizo.

593
00:47:45,028 --> 00:47:48,574
Entras y cierras la maldita
puerta con seguro.

594
00:47:48,740 --> 00:47:50,993
Wayne, ¿qué te pasa?

595
00:48:08,552 --> 00:48:11,346
¿Qué? Después te llamo.

596
00:48:12,264 --> 00:48:16,184
- ¿Qué pasa?
- Me llamó el abogado de Lowry.

597
00:48:16,351 --> 00:48:17,936
Sabía que teníamos a O'Bannon.

598
00:48:19,896 --> 00:48:23,400
- ¿Sí?
- Lowry quiere negociar.

599
00:48:24,735 --> 00:48:26,987
¿Por qué diablos querría
entregarse ahora?

600
00:48:28,447 --> 00:48:30,032
Supongo que está asustado.

601
00:48:30,574 --> 00:48:33,619
El producto está en la calle,
los jefes no deben estar contentos.

602
00:48:33,910 --> 00:48:37,831
Sí, ya te imaginarás
cuánto nos gustaría negociar.

603
00:48:38,624 --> 00:48:40,292
Podría darnos la red.

604
00:48:40,459 --> 00:48:42,502
Podríamos arrestar a media costa Este.

605
00:48:43,712 --> 00:48:45,005
¿Qué propone?

606
00:48:45,631 --> 00:48:47,257
El abogado ofreció hasta 25 años.

607
00:48:48,967 --> 00:48:52,262
Sí, ¿cuánto va a pagar de condena?
¿Diez, máximo 15?

608
00:48:52,429 --> 00:48:56,350
Miren, incluso con O'Bannon,
nuestro caso es débil.

609
00:48:56,558 --> 00:48:59,394
Su declaración se basa en rumores.
Este es un gran avance.

610
00:48:59,561 --> 00:49:01,605
No, es un gran avance para ti.

611
00:49:04,775 --> 00:49:06,568
John perdió a su hermano.

612
00:49:08,779 --> 00:49:11,531
¿Lowry va a admitir el homicidio?

613
00:49:12,616 --> 00:49:15,494
El abogado dice que no tenemos suficiente.
Y tiene razón.

614
00:49:15,661 --> 00:49:19,039
- ¿Entonces por qué estamos hablando?
- Escuchen, ¿y si...?

615
00:49:22,417 --> 00:49:25,504
Si aceptamos esto,
el caso de Danny no se resolverá.

616
00:49:25,879 --> 00:49:27,339
Nadie lo continuará.

617
00:49:27,506 --> 00:49:31,051
Pero el hombre que lo hizo
estará tras las rejas. Y John,

618
00:49:31,593 --> 00:49:33,428
eso puede ser lo mejor
que consigamos.

619
00:49:36,223 --> 00:49:37,683
A mí no me gusta.

620
00:49:44,398 --> 00:49:46,983
Pero mi familia ya ha sufrido mucho.

621
00:49:51,530 --> 00:49:53,740
Aceptaré esta negociación,

622
00:49:54,533 --> 00:49:57,661
pero si me das tu palabra
de que acabarás con esta red.

623
00:49:57,828 --> 00:50:00,372
Porque si no, todo esto
es una pérdida de tiempo.

624
00:50:02,332 --> 00:50:03,625
Los agarraremos.

625
00:50:04,418 --> 00:50:05,919
Gracias, John.

626
00:50:07,254 --> 00:50:08,380
John.

627
00:50:23,895 --> 00:50:26,356
¿Por qué carajo no hemos
sabido nada de John?

628
00:50:32,446 --> 00:50:34,239
Quizá pueda arreglar
las cosas con Lowry.

629
00:50:35,866 --> 00:50:38,618
- ¿De qué estás hablando?
- Creo que puedo sacarnos de...

630
00:50:38,785 --> 00:50:40,787
- No.
- Meg.

631
00:50:40,954 --> 00:50:43,915
Escúchame.
John no ha hecho nada, ¿bueno?

632
00:50:44,082 --> 00:50:46,877
Lowry debería estar en prisión.
No lo está.

633
00:50:47,043 --> 00:50:49,421
Ya no deberíamos
estar lidiando con Danny.

634
00:50:49,588 --> 00:50:53,175
Necesito que me mires, ¿sí?
Necesito que me mires.

635
00:50:53,341 --> 00:50:55,218
No estás en condiciones
de ofrecer soluciones.

636
00:50:55,385 --> 00:50:59,306
Tienes que quedarte aquí
y concentrarte en no empeorar las cosas.

637
00:51:00,682 --> 00:51:02,100
¿Es él?

638
00:51:02,726 --> 00:51:04,060
- ¿Es John?
- Mierda.

639
00:51:04,227 --> 00:51:05,812
- ¿Qué?
- Hola.

640
00:51:05,979 --> 00:51:07,606
- ¿Quién es?
- Del trabajo.

641
00:51:07,773 --> 00:51:09,649
Debías regresar hoy.

642
00:51:09,816 --> 00:51:14,613
Lo siento mucho. Quise llamarte.
Tuvimos una emergencia familiar.

643
00:51:15,363 --> 00:51:17,657
Meg, faltaste a la reunión.

644
00:51:18,700 --> 00:51:21,787
Sí, lo sé, el caso Pell.

645
00:51:21,953 --> 00:51:25,832
Estuve leyendo las deposiciones.
Este asunto con la familia ha sido difícil

646
00:51:25,999 --> 00:51:28,627
y yo... Me tomó por sorpresa.

647
00:51:29,294 --> 00:51:32,756
Bueno, yo de veras te necesitaba hoy.
Contaba contigo.

648
00:51:33,799 --> 00:51:38,136
Si pudiera tener uno o dos días más
para resolver las cosas aquí...

649
00:51:38,553 --> 00:51:41,848
A ver, no entiendo.
¿Quieres este trabajo o no?

650
00:51:42,015 --> 00:51:45,393
Sí, claro que quiero el trabajo.
Lo quiero 100 por ciento.

651
00:51:45,560 --> 00:51:49,397
Solo... Te prometo que estaré allá,
solo necesito...

652
00:51:54,945 --> 00:51:56,404
Tengo que llamarte después.

653
00:51:56,571 --> 00:51:57,948
¡Kevin!

654
00:51:58,865 --> 00:52:00,325
¿Kevin?

655
00:52:00,492 --> 00:52:02,619
¡Oye! ¡Kevin, oye!

656
00:52:05,914 --> 00:52:07,374
¡Mierda!

657
00:52:09,584 --> 00:52:11,002
Mierda.

658
00:52:20,262 --> 00:52:22,848
Hola, ¿mamá?
¿Mamá?

659
00:52:24,766 --> 00:52:27,894
Hola, John, siento quitarle tiempo
a tu familia.

660
00:52:28,061 --> 00:52:31,106
¿Qué diablos pasa?
Diana me dijo que discutieron.

661
00:52:31,565 --> 00:52:32,899
Sí.

662
00:52:33,400 --> 00:52:35,068
Las cosas se acaloraron un poco.

663
00:52:36,319 --> 00:52:37,612
¿Todo está bien?

664
00:52:40,949 --> 00:52:43,827
Cuando Danny desapareció al principio,

665
00:52:43,994 --> 00:52:47,163
le pedí a Lenny Potts que lo buscara.

666
00:52:54,421 --> 00:52:55,839
Y...

667
00:52:56,590 --> 00:52:58,925
...él descubrió algunas cosas.

668
00:53:01,344 --> 00:53:02,971
Cosas perturbadoras.

669
00:53:06,933 --> 00:53:09,561
Danny nos dijo que estaba
transportando droga desde la posada,

670
00:53:09,728 --> 00:53:13,023
y sé que la DEA registró la propiedad,

671
00:53:13,857 --> 00:53:15,734
pero no encontró nada.

672
00:53:16,610 --> 00:53:19,195
Y el día antes de la dedicación
del muelle,

673
00:53:19,362 --> 00:53:23,033
Kevin y tú fueron a Miami

674
00:53:23,533 --> 00:53:25,452
al apartamento de Danny.

675
00:53:29,539 --> 00:53:32,083
Y llevaban maletas.

676
00:53:37,797 --> 00:53:39,716
¿Eso es cierto?

677
00:53:43,094 --> 00:53:45,305
Dios, John.

678
00:53:48,016 --> 00:53:52,771
¿Por qué no le dijiste
nada de esto a la policía?

679
00:53:57,984 --> 00:53:59,361
Yo...

680
00:54:04,157 --> 00:54:05,158
Escúchame.

681
00:54:09,079 --> 00:54:11,581
Digamos hipotéticamente, mamá...

682
00:54:15,794 --> 00:54:17,879
...que antes de que la DEA

683
00:54:18,463 --> 00:54:23,218
viniera a la posada a buscar esa droga
y a arrestar a Danny...

684
00:54:25,303 --> 00:54:27,138
...antes de que eso pasara...

685
00:54:29,766 --> 00:54:31,309
...yo me la llevé.

686
00:54:32,686 --> 00:54:37,399
Y digamos hipotéticamente que la gente
que estaba buscando a Danny, mamá,

687
00:54:38,316 --> 00:54:43,697
y los casi dos millones de dólares
en droga que él les robó...

688
00:54:48,910 --> 00:54:51,913
...estaba muy cerca de encontrarlo.

689
00:54:52,372 --> 00:54:57,961
¿Se te ocurre una buena razón para que la
hubiera llevado al apartamento de Danny?

690
00:55:04,384 --> 00:55:05,760
Entonces...

691
00:55:08,096 --> 00:55:09,889
...estaban...

692
00:55:11,850 --> 00:55:15,020
...devolviéndole la droga a Danny
para que pudiera devolverla.

693
00:55:18,857 --> 00:55:20,734
Esa es una posibilidad,

694
00:55:20,900 --> 00:55:22,610
hipotéticamente.

695
00:55:24,195 --> 00:55:26,281
Arriesgaste tu carrera...

696
00:55:28,908 --> 00:55:31,161
...para proteger a tu hermano.

697
00:55:46,134 --> 00:55:48,803
Tú siempre cuidaste a tu hermano...

698
00:55:50,305 --> 00:55:52,223
...incluso hasta el final.

699
00:56:03,193 --> 00:56:05,362
Te quiero, mamá.

700
00:56:23,886 --> 00:56:29,686
Subtitles by
www.addic7ed.com

