﻿1
00:00:06,381 --> 00:00:08,884
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:33,885 --> 00:01:35,804
Volveré a casa como a las seis.

3
00:01:55,156 --> 00:01:58,159
Viva Caputa.

4
00:01:58,868 --> 00:02:00,078
¿Qué significa?

5
00:02:00,161 --> 00:02:01,454
Nunca le pregunté.

6
00:02:13,341 --> 00:02:14,968
Vaya, ¿qué pasó aquí?

7
00:02:16,136 --> 00:02:17,428
¿Hubo un incendio?

8
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
Sí, se quemó.

9
00:02:19,848 --> 00:02:20,723
¿De veras?

10
00:02:22,058 --> 00:02:22,976
¿Cómo?

11
00:02:25,520 --> 00:02:26,354
No tengo idea.

12
00:02:32,485 --> 00:02:33,945
¿Cómo era por dentro?

13
00:02:36,406 --> 00:02:37,824
Como un restaurante.

14
00:02:38,992 --> 00:02:40,326
Nada especial.

15
00:02:47,500 --> 00:02:50,253
Una noche vino un tipo
de una revista.

16
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
Comió, escribió al respecto.

17
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
Mi papá se sintió muy orgulloso.

18
00:03:01,806 --> 00:03:05,268
Bueno, si la comida era buena
y a la gente le gustaba, ¿qué...?

19
00:03:05,852 --> 00:03:07,186
¿Qué crees que salió mal?

20
00:03:09,606 --> 00:03:11,566
Mi papá confió en la gente equivocada.

21
00:03:12,942 --> 00:03:14,402
Debía mucho dinero.

22
00:03:17,196 --> 00:03:19,949
Luego hizo una estupidez
tratando de pagarles a todos.

23
00:03:22,410 --> 00:03:23,828
¿Qué hizo exactamente?

24
00:03:26,831 --> 00:03:28,833
Obviamente, como va esto, no puedo...

25
00:03:28,917 --> 00:03:30,043
No puedes.

26
00:03:31,127 --> 00:03:34,130
- Depende. Si es un mes así...
- ¿Todo bien?

27
00:03:34,339 --> 00:03:37,008
- Oye... ¿Qué carajo, hombre?
- Está bien.

28
00:03:37,217 --> 00:03:38,176
Él está conmigo.

29
00:03:39,802 --> 00:03:41,930
- Quería ayudarte a organizar.
- De acuerdo.

30
00:03:42,013 --> 00:03:43,890
- ¿Es tu hijo?
- ¿Podemos hablar otro día?

31
00:03:43,973 --> 00:03:47,518
- ¿Podemos resolverlo en otro momento?
- No. Vamos, hombre.

32
00:03:47,727 --> 00:03:48,561
Está bien.

33
00:03:48,645 --> 00:03:52,690
Entra y saca la lubina
del refrigerador por mí, ¿de acuerdo?

34
00:03:55,777 --> 00:03:56,694
¿Qué estás haciendo?

35
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Mierda. En serio,
¿por qué no me mandas un texto?

36
00:04:00,990 --> 00:04:03,952
- Lo arreglaremos.
- A la mierda con eso. ¿Lo quieres o no?

37
00:04:04,035 --> 00:04:04,994
Vamos.

38
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Vamos. Son 300 dólares.
Dame las pastillas. Vamos.

39
00:04:10,375 --> 00:04:11,709
Nos vemos pronto.

40
00:04:14,128 --> 00:04:15,922
¿Qué carajo estás haciendo?

41
00:04:19,592 --> 00:04:21,344
Te van a arrestar.

42
00:04:26,099 --> 00:04:29,018
Empecemos, ¿sí?
Tenemos que preparar los especiales.

43
00:04:31,604 --> 00:04:34,023
No sé. No sé qué hizo.

44
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
Solo sé que no funcionó.

45
00:04:42,365 --> 00:04:44,325
Debió haber acudido a nosotros.

46
00:04:45,868 --> 00:04:47,161
Le habríamos ayudado.

47
00:04:51,541 --> 00:04:53,543
¿Encontró la manera
de pagar su deuda?

48
00:04:54,294 --> 00:04:55,211
No.

49
00:04:59,173 --> 00:05:00,842
Quizá lo quemaron ellos.

50
00:05:02,802 --> 00:05:04,304
Eso creía mi papá.

51
00:05:06,889 --> 00:05:08,516
Necesitaba ver esto.

52
00:05:11,352 --> 00:05:12,854
Bueno, ya nos podemos ir.

53
00:05:15,940 --> 00:05:17,900
¿Te importa si hacemos
una parada más?

54
00:05:25,199 --> 00:05:26,993
Dice que tú le pegaste.

55
00:05:27,910 --> 00:05:30,246
Sí, las cosas se pusieron violentas.

56
00:05:30,330 --> 00:05:31,748
Cielos.

57
00:05:34,000 --> 00:05:35,835
Cielos, John.
¿Qué estás pensando?

58
00:05:36,627 --> 00:05:39,130
- No estaba pensando.
- ¿Quién es este tipo?

59
00:05:39,338 --> 00:05:43,718
Un imbécil de Miami. Solo...
Quiere causar problemas. Es todo.

60
00:05:44,677 --> 00:05:48,806
- ¿Cómo sabe del motel Red Reef?
- Supongo que sabe leer el periódico, Meg.

61
00:05:48,890 --> 00:05:50,850
Dice que tú estuviste ahí

62
00:05:51,142 --> 00:05:53,311
la noche que el hombre
de Lowry atacó a Danny.

63
00:05:53,519 --> 00:05:56,314
¿Ves? ¿Qué carajo
debo decir ante eso? Vamos.

64
00:05:56,397 --> 00:05:58,566
- ¿De dónde sacó esa idea?
- ¡Y yo qué sé!

65
00:05:58,775 --> 00:06:00,318
Así que podemos dejar el tema.

66
00:06:00,401 --> 00:06:02,528
Oye, quiere dinero
para guardar silencio.

67
00:06:02,737 --> 00:06:05,073
Me importa un carajo lo que quiera.

68
00:06:07,950 --> 00:06:09,786
- Oye, mírame.
- ¿Qué?

69
00:06:10,161 --> 00:06:11,287
¿Qué está pasando?

70
00:06:11,496 --> 00:06:12,830
Maldita sea, Meg.

71
00:06:12,997 --> 00:06:14,916
No puedo protegernos
si me ocultas cosas.

72
00:06:15,041 --> 00:06:17,335
No tendrás más contacto con este tipo.

73
00:06:17,543 --> 00:06:19,712
Y no le darás dinero.
Es un don nadie.

74
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
¿Cómo puedo explicártelo mejor?

75
00:06:22,548 --> 00:06:24,133
¿Entiendes lo que te digo?

76
00:06:28,763 --> 00:06:29,597
Bien.

77
00:06:33,392 --> 00:06:35,895
ELIJA A RAYBURN PARA ALGUACIL
LEALTAD - HONESTIDAD - RESPETO

78
00:06:44,612 --> 00:06:47,323
Mierda. Al fin vino.

79
00:06:48,074 --> 00:06:51,661
Al fin vino.
El hombre del momento.

80
00:06:52,745 --> 00:06:54,539
¿Por qué soy el hombre del momento?

81
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
En primer lugar,
tú me trajiste aquí, ¿no?

82
00:06:57,875 --> 00:07:01,087
Y segundo, tú me hablaste
de Danny y el Red Reef,

83
00:07:01,170 --> 00:07:03,840
así que básicamente me diste
las llaves del reino, hermano.

84
00:07:05,133 --> 00:07:06,300
¿Qué reino?

85
00:07:06,717 --> 00:07:08,719
Vamos. No tienes de qué preocuparte.

86
00:07:08,928 --> 00:07:10,054
¿De acuerdo?

87
00:07:10,388 --> 00:07:13,141
No tienes de qué preocuparte
porque no soy de esos.

88
00:07:13,558 --> 00:07:16,727
No soy de los que dejan afuera
a sus amigos, ¿bueno?

89
00:07:17,603 --> 00:07:19,021
Déjame afuera.

90
00:07:21,858 --> 00:07:23,234
¿Estás seguro?

91
00:07:23,776 --> 00:07:27,905
¿Seguro? Porque estoy a punto
de poder dictar mis propios términos.

92
00:07:29,574 --> 00:07:32,160
Sigues jodiendo
con John Rayburn, ¿verdad?

93
00:07:32,368 --> 00:07:36,497
Tienes que dejar esa mierda, Oz.
Me vas a arruinar, maldita sea.

94
00:07:37,331 --> 00:07:39,083
No entiendes, ¿verdad?

95
00:07:40,084 --> 00:07:42,587
Sencillamente...
No entiendes, hombre.

96
00:07:42,753 --> 00:07:44,881
Es porque eres soltero.

97
00:07:44,964 --> 00:07:46,382
No tienes cargas.

98
00:07:46,591 --> 00:07:48,926
¿Qué carajo tiene
que ver eso, hermano?

99
00:07:49,135 --> 00:07:50,845
Tengo muchas responsabilidades.

100
00:07:50,928 --> 00:07:53,973
Tengo a mi mujer,
tengo al chico y todo.

101
00:07:54,182 --> 00:07:57,393
Y ella jamás estará contenta
hasta que lo mantenga a él.

102
00:07:58,311 --> 00:08:01,063
Si por mí fuera,
dejaría ir al hijo de puta.

103
00:08:01,147 --> 00:08:02,231
Eso haría yo.

104
00:08:02,440 --> 00:08:03,566
Así que tendré

105
00:08:03,649 --> 00:08:05,985
que cobrar aquí,

106
00:08:06,194 --> 00:08:08,738
organizarme con las ganancias,

107
00:08:08,988 --> 00:08:10,156
y luego...

108
00:08:11,115 --> 00:08:14,827
Quiero vivir la vida, hombre.
Quiero vivir de verdad, maldita sea.

109
00:08:18,498 --> 00:08:19,415
Y...

110
00:08:19,790 --> 00:08:22,210
No quiero que se lo digas
a nadie, ¿de acuerdo?

111
00:08:22,293 --> 00:08:23,711
No se lo digas a nadie.

112
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Esto se queda entre nosotros.

113
00:08:25,796 --> 00:08:27,048
La voy a sorprender.

114
00:08:27,590 --> 00:08:31,010
Estuve hablando con un productor
y voy a alquilar un estudio,

115
00:08:31,093 --> 00:08:33,179
para que pueda grabar
su segundo disco.

116
00:08:34,180 --> 00:08:36,057
- ¿Sí?
- Vamos, ella tiene el talento.

117
00:08:36,265 --> 00:08:37,975
- Sí.
- Ella... No, en serio, hermano.

118
00:08:38,059 --> 00:08:42,480
- Tiene... Ella es una estrella.
- De verdad estás un poco loco, ¿no?

119
00:08:42,688 --> 00:08:43,856
Mierda.

120
00:08:43,940 --> 00:08:45,149
Va a pasar.

121
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Va a pasar.
¿Sabes por qué?

122
00:08:47,735 --> 00:08:49,779
- ¿Por qué?
- Porque yo creo.

123
00:08:51,447 --> 00:08:53,407
¡Yo creo!

124
00:08:53,491 --> 00:08:55,743
¡Yo creo!

125
00:08:56,619 --> 00:09:00,039
Digamos que John vio todo
desde el estacionamiento del motel.

126
00:09:00,289 --> 00:09:01,666
¿Cómo este tipo lo sabe?

127
00:09:02,250 --> 00:09:03,668
Tal vez hubo un testigo.

128
00:09:04,293 --> 00:09:06,837
Imposible. Él no nos dejaría
así de vulnerables.

129
00:09:06,921 --> 00:09:08,881
- John habría dicho algo.
- ¿De veras?

130
00:09:09,090 --> 00:09:11,592
No nos dijo que le dio
una paliza al tipo.

131
00:09:11,717 --> 00:09:13,678
No nos dijo que Danny grabó una cinta.

132
00:09:14,011 --> 00:09:16,472
No sé qué más nos está ocultando.

133
00:09:18,558 --> 00:09:19,934
¿Qué quiere que hagas?

134
00:09:20,142 --> 00:09:21,143
Nada.

135
00:09:21,352 --> 00:09:22,562
No quiere hablar conmigo.

136
00:09:22,645 --> 00:09:25,356
- ¿Parece preocupado al respecto?
- No sé.

137
00:09:26,107 --> 00:09:27,733
Pero no confío en su criterio.

138
00:09:27,817 --> 00:09:31,487
Si este tipo habla, se jode la campaña
y quedaremos expuestos.

139
00:09:33,906 --> 00:09:35,700
Entonces tenemos
que acabar con eso.

140
00:09:38,202 --> 00:09:39,745
Tenemos que pagarle.

141
00:09:43,082 --> 00:09:45,334
¿Cuánto puedes tomar prestado
de tu negocio?

142
00:09:46,252 --> 00:09:48,379
¿Bromeas?
Meg, mira este lugar.

143
00:09:48,462 --> 00:09:49,880
Estoy quebrado.

144
00:09:50,798 --> 00:09:54,260
No tengo dinero.
Estoy a unos días de perder este lugar.

145
00:09:54,802 --> 00:09:56,470
No me dijiste que era tan grave.

146
00:09:57,471 --> 00:10:00,391
Porque es mi problema
y me estoy ocupando.

147
00:10:04,478 --> 00:10:05,605
Dios...

148
00:10:06,564 --> 00:10:07,732
Bueno, ¿qué...?

149
00:10:08,232 --> 00:10:09,859
¿Cuál es la mejor alternativa?

150
00:10:09,942 --> 00:10:11,902
¿Cómo lidiamos con este tipo?

151
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Tengo que pensarlo, ¿sí?

152
00:10:16,657 --> 00:10:19,785
- Después te llamo.
- Sí.

153
00:10:27,627 --> 00:10:29,420
Habla Pamela Ortiz.

154
00:10:30,171 --> 00:10:33,424
No entiendo qué está pasando.
La he llamado varias veces.

155
00:10:34,759 --> 00:10:36,302
Devuélvame la llamada, por favor.

156
00:10:36,802 --> 00:10:37,720
¿Por favor?

157
00:11:09,669 --> 00:11:11,712
Puedo perdonar muchas cosas.

158
00:11:17,927 --> 00:11:18,928
Eso no.

159
00:12:38,007 --> 00:12:40,301
Dos hombres y una mujer fueron
rescatados el miércoles en la mañana,

160
00:12:40,384 --> 00:12:43,679
cuando su bote zozobró
en el área de Alligator Lights,

161
00:12:43,762 --> 00:12:46,640
a unos 6,5 kilómetros
de la costa de Islamorada.

162
00:12:49,935 --> 00:12:53,564
...a.m. de alguien que dijo haber visto
una bengala roja en el área.

163
00:12:53,647 --> 00:12:55,983
La Guardia Costera
de Islamorada envió un bote

164
00:12:56,066 --> 00:12:59,820
y rescató a los tres de la embarcación
recreativa de 5,5 metros.

165
00:12:59,904 --> 00:13:01,238
No hubo heridos.

166
00:13:01,363 --> 00:13:03,991
La Guardia Costera dijo
que una empresa de rescate

167
00:13:04,074 --> 00:13:05,075
se llevaría el bote.

168
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
Adam Flederman, meteorólogo
del Servicio Meteorológico Nacional

169
00:13:08,162 --> 00:13:10,915
en Cayo Hueso, dijo que la estación
más cercana del Servicio

170
00:13:10,998 --> 00:13:12,583
- Hola.
- a Alligator Lights...

171
00:13:12,791 --> 00:13:14,877
Sí, señora Ortiz.
Sé quién es usted.

172
00:13:14,960 --> 00:13:17,963
...a 30 kilómetros al noreste.
En Molasses a las nueve de la mañana...

173
00:13:18,047 --> 00:13:19,131
¿A qué hora?

174
00:13:19,215 --> 00:13:23,302
...sopló del sureste a 22 nudos,
subiendo a 25. Un pequeño equipo...

175
00:13:23,385 --> 00:13:24,261
Sí.

176
00:13:24,345 --> 00:13:27,556
...a las 4:30 a.m. y el mar estaba
entre 60 centímetros y un metro...

177
00:13:27,640 --> 00:13:29,058
Sí, la veré allá.

178
00:13:30,142 --> 00:13:31,852
Y esas son las noticias
de la media hora.

179
00:13:31,936 --> 00:13:34,772
Quédense para 30 minutos
de música sin comerciales.

180
00:14:07,555 --> 00:14:10,057
Saca fotos de todo
lo que no sean botes, ¿sí?

181
00:14:10,140 --> 00:14:12,726
Quiero una foto de todo
lo que haya en el suelo.

182
00:14:17,773 --> 00:14:18,857
¿Puedo ayudarles?

183
00:14:20,860 --> 00:14:21,944
¿Señor Kevin Rayburn?

184
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Sí.

185
00:14:23,070 --> 00:14:24,071
PUERTO DEPORTIVO
CANAL CAYO INDIO

186
00:14:24,154 --> 00:14:25,155
Buenos días, señor.

187
00:14:25,948 --> 00:14:27,825
Venimos del Banco Cayo Atlántico.

188
00:14:28,325 --> 00:14:30,578
Vamos a tasar su terreno,
las construcciones,

189
00:14:30,661 --> 00:14:34,415
y sus bienes muebles para el proceso
de recuperación de activos.

190
00:14:34,623 --> 00:14:38,669
Hable claro, ¿el banco los mandó
a recuperar mis cosas?

191
00:14:38,752 --> 00:14:40,462
Me temo que sí.

192
00:14:40,671 --> 00:14:44,758
Si tuviera la amabilidad de darnos
información, se lo agradeceríamos mucho.

193
00:15:05,821 --> 00:15:07,156
¿Hace cuánto vives aquí?

194
00:15:07,823 --> 00:15:09,617
Toda mi vida, por épocas.

195
00:15:14,872 --> 00:15:16,749
El casero por fin lo hizo.

196
00:15:21,837 --> 00:15:24,173
El imbécil lleva años amenazando.

197
00:15:25,591 --> 00:15:27,551
Deben haber cambiado
las cerraduras.

198
00:15:34,099 --> 00:15:35,351
Dame un minuto.

199
00:15:43,317 --> 00:15:45,486
Solo necesito llevarme algunas cosas.

200
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
La maquinaria está funcionando.

201
00:15:52,993 --> 00:15:55,204
- Las encuestas van bien encaminadas.
- Sí.

202
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
Somos muy afortunados.
A John le está yendo muy bien.

203
00:15:58,332 --> 00:16:01,043
Aquí están los frutos
de otra ronda de colectas.

204
00:16:01,251 --> 00:16:03,128
Ahí están los nombres
de los donantes.

205
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
Gracias.

206
00:16:05,214 --> 00:16:07,758
Entonces,
¿tienes los voluntarios y los recursos?

207
00:16:07,841 --> 00:16:09,426
¿Te puedo ayudar con algo más?

208
00:16:11,679 --> 00:16:13,472
Parece que estamos bien.

209
00:16:15,599 --> 00:16:19,603
Creo que tu hermano debería aumentar
sus apariciones en público.

210
00:16:19,687 --> 00:16:20,729
Tal vez...

211
00:16:21,438 --> 00:16:25,109
...organizar un par de debates
con los otros candidatos.

212
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
Sí. Tiene razón.
Hablaré con él.

213
00:16:27,861 --> 00:16:29,279
John tiene carácter.

214
00:16:29,363 --> 00:16:31,907
Una dignidad
que Aguirre no puede igualar.

215
00:16:32,658 --> 00:16:35,995
Es el momento de dejar
que se enfrenten en un foro público.

216
00:16:37,955 --> 00:16:41,041
Contactaré a la gente de Aguirre
y organizaré algo.

217
00:16:41,125 --> 00:16:42,543
Sí, bien. Haz eso.

218
00:16:45,337 --> 00:16:48,716
Tengo una pregunta. Puede ser
inapropiada. Si lo es, deténgame.

219
00:16:48,799 --> 00:16:49,800
¿Qué cosa?

220
00:16:51,135 --> 00:16:52,720
¿Conoce a mi otro hermano, Kevin?

221
00:16:53,262 --> 00:16:55,264
Tiene un astillero en Cayo Indio.

222
00:16:55,472 --> 00:16:58,225
- Conozco su reputación.
- Sí. Es estupendo en lo suyo.

223
00:16:58,726 --> 00:17:01,437
Pero el negocio está pasando
por un mal momento.

224
00:17:01,645 --> 00:17:02,980
Siento oír eso.

225
00:17:03,063 --> 00:17:04,898
Está buscando inversionistas

226
00:17:04,982 --> 00:17:06,316
y simplemente pensé

227
00:17:06,400 --> 00:17:09,111
que quizá usted conoce a alguien
interesado en algo así.

228
00:17:09,319 --> 00:17:11,405
Lo pensaré.

229
00:17:11,488 --> 00:17:12,322
Genial.

230
00:17:13,240 --> 00:17:15,075
- Gracias.
- Es un placer.

231
00:17:15,284 --> 00:17:18,412
Conozco a mucha gente
que busca una buena oportunidad.

232
00:17:42,895 --> 00:17:44,146
Hola.

233
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
POSADA
CASA RAYBURN

234
00:17:57,534 --> 00:18:00,037
¿Dónde encontraste esto?

235
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
Lo tengo desde que era niño.

236
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
Fue nuestro primer letrero.

237
00:18:05,834 --> 00:18:06,919
¿Tu papá te lo dijo?

238
00:18:07,795 --> 00:18:08,712
Sí.

239
00:18:10,672 --> 00:18:12,174
A él no le gustaba verlo.

240
00:18:14,176 --> 00:18:15,677
¿Y por qué lo conservaste?

241
00:18:18,931 --> 00:18:20,182
No me acuerdo.

242
00:18:22,309 --> 00:18:24,436
Debí dejar que lo tirara.

243
00:18:38,951 --> 00:18:40,452
¿Puedo...?

244
00:18:40,536 --> 00:18:41,453
¿Puedo ver?

245
00:18:43,997 --> 00:18:45,332
Diviértete.

246
00:19:04,810 --> 00:19:05,853
¿Conocías a mi marido?

247
00:19:10,732 --> 00:19:11,942
¿Conociste a Robert?

248
00:19:14,444 --> 00:19:16,363
No. Solo lo vi una vez.

249
00:19:22,035 --> 00:19:25,622
Buen día, Marco Diaz del Departamento
del Alguacil del Condado de Monroe.

250
00:19:26,957 --> 00:19:29,459
Buenos días. ¿Puedo hablar
con el señor Moros, por favor?

251
00:19:29,668 --> 00:19:32,129
EL GRUPO MOROS
ALEC MOROS - PRESIDENTE & FUNDADOR

252
00:19:32,671 --> 00:19:35,674
Bueno, ¿puede decirle que me llame?
Es importante.

253
00:19:52,482 --> 00:19:54,234
- Hola. Buenos días.
- Buenos días.

254
00:19:54,693 --> 00:19:56,278
Vengo a ver al señor Garnet.

255
00:19:56,361 --> 00:19:57,446
¿Cuál es su nombre?

256
00:19:57,529 --> 00:19:58,363
Kevin Rayburn.

257
00:19:59,531 --> 00:20:00,866
¿No hablamos por teléfono?

258
00:20:01,658 --> 00:20:02,492
Sí.

259
00:20:02,868 --> 00:20:06,079
Debió haber un malentendido.
El señor Garnet no está disponible.

260
00:20:06,205 --> 00:20:10,125
Entiendo. Quise venir a ver
si su día se despejaba.

261
00:20:10,334 --> 00:20:12,044
Tengo que pedirle que se vaya.

262
00:20:12,336 --> 00:20:15,756
¿Sabe qué? Está bien.
Me voy a sentar aquí y voy a esperar.

263
00:20:15,839 --> 00:20:17,758
- No puede...
- No, estoy bien. Gracias.

264
00:20:33,315 --> 00:20:34,650
Vámonos de aquí.

265
00:20:36,151 --> 00:20:37,986
Tu madre se ve tan dulce aquí.

266
00:20:42,199 --> 00:20:45,285
- Parezco un maldito mono.
- No es cierto.

267
00:20:45,702 --> 00:20:47,371
Eres muy guapo.

268
00:20:48,455 --> 00:20:51,208
- ¿Cuándo sacaron esta?
- No sé.

269
00:20:55,170 --> 00:20:57,631
- Mi papá sacó esa foto.
- ¿De veras?

270
00:20:58,548 --> 00:20:59,841
- ¿Te acuerdas?
- No.

271
00:21:01,551 --> 00:21:03,262
Pero mi mamá cuenta la historia.

272
00:21:05,764 --> 00:21:08,725
Mi papá no paraba de decir que quería
ir a un restaurante nuevo

273
00:21:08,809 --> 00:21:13,272
en la costa, entonces ella decide
que lo va a sorprender.

274
00:21:14,690 --> 00:21:16,400
Así que ahorra durante meses.

275
00:21:17,609 --> 00:21:19,444
Toma turnos siempre que puede.

276
00:21:20,279 --> 00:21:23,156
Ya sabes, hace de todo
para que sea una noche especial.

277
00:21:25,284 --> 00:21:27,202
Llega el día,
nos ponemos elegantes...

278
00:21:29,705 --> 00:21:31,707
...pero ni siquiera llegamos
al restaurante.

279
00:21:33,000 --> 00:21:33,917
¿Por qué no?

280
00:21:37,462 --> 00:21:39,631
Porque a los diez minutos
de sacar esa foto,

281
00:21:39,715 --> 00:21:41,591
tienen una pelea
tan grande y tan jodida

282
00:21:41,675 --> 00:21:45,595
que ella lo echa de la casa
y no vuelven a hablar en dos años.

283
00:21:47,931 --> 00:21:49,725
Lamento oír eso.

284
00:21:54,313 --> 00:21:55,230
Sí.

285
00:22:00,569 --> 00:22:03,739
Esa fue la última vez que tratamos
de celebrar el Día del Padre.

286
00:22:19,921 --> 00:22:21,340
Señor Garnet.

287
00:22:21,548 --> 00:22:24,426
- Le dije que no estaba disponible.
- No. No, está bien.

288
00:22:24,926 --> 00:22:26,386
Kevin.

289
00:22:28,138 --> 00:22:29,222
Rayburn. Kevin Rayburn.

290
00:22:30,015 --> 00:22:33,268
- ¿Kevin? Sí, hola. ¿Cómo estás?
- Hola. Estoy bien.

291
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
Lo siento. Iba de salida.

292
00:22:35,812 --> 00:22:38,690
- Habla con Rachel.
- Siento presentarme así.

293
00:22:38,899 --> 00:22:39,900
Tengo poco tiempo.

294
00:22:39,983 --> 00:22:43,695
Me dijo que si hacía un plan
de negocios, que viniera a verlo.

295
00:22:43,820 --> 00:22:45,572
Tengo un plan de negocios.

296
00:22:47,616 --> 00:22:48,867
Claro, ¿por qué no?

297
00:22:50,118 --> 00:22:52,829
Los veré en el restaurante.
Vayan sin mí, ¿sí?

298
00:22:54,498 --> 00:22:56,416
- Te doy diez minutos.
- No necesito más.

299
00:23:03,173 --> 00:23:05,217
¿Ya no vas a hacer
el puerto de uso mixto?

300
00:23:05,801 --> 00:23:07,761
Bueno, decidí hacerlo
más pequeño, ¿sabe?

301
00:23:07,844 --> 00:23:10,388
Hacer algo chico,
esperar que el mercado se corrija solo.

302
00:23:10,472 --> 00:23:11,681
Sí, claro. Sí.

303
00:23:12,516 --> 00:23:14,768
Tienes, ¿qué?
¿Casi una hectárea?

304
00:23:15,227 --> 00:23:17,938
Una hectárea.
Todo en terreno costero.

305
00:23:18,647 --> 00:23:19,940
¿Con zonificación comercial?

306
00:23:20,398 --> 00:23:23,819
Lo tengo para industria ligera
y mi familia...

307
00:23:23,902 --> 00:23:27,322
Ellos conocen a todos
los comisionados, así que está listo.

308
00:23:27,405 --> 00:23:28,698
- Ahí está todo.
- Bien.

309
00:23:30,283 --> 00:23:31,618
Siéntate.

310
00:23:34,788 --> 00:23:37,999
- Creo que podemos hacer algo.
- Estupendo. Gracias.

311
00:23:38,166 --> 00:23:41,878
Es una propuesta muy directa.
Busco un socio para...

312
00:23:42,754 --> 00:23:45,590
Para invertir y dividimos
el negocio 50-50.

313
00:23:46,925 --> 00:23:47,884
Bueno...

314
00:23:48,635 --> 00:23:52,597
...con un sitio como el tuyo, Kevin,
eso no es realmente lo que yo hago.

315
00:23:53,390 --> 00:23:56,351
- ¿Qué quiere decir?
- Bueno, no querría un socio.

316
00:23:57,978 --> 00:24:00,856
¿No querría un socio?
¿Qué querría?

317
00:24:01,148 --> 00:24:02,649
Simplemente lo compraría.

318
00:24:03,275 --> 00:24:04,151
No.

319
00:24:04,401 --> 00:24:05,610
No está para la venta.

320
00:24:07,654 --> 00:24:10,490
Bueno... no entiendo.

321
00:24:12,534 --> 00:24:16,746
El pronóstico no es bueno, Kevin.
Estás a punto de perder mucho dinero.

322
00:24:17,038 --> 00:24:19,082
Tal vez. Sí. De acuerdo.

323
00:24:19,833 --> 00:24:23,003
Entonces, ¿para qué vienes hasta aquí
y armas todo este alboroto

324
00:24:23,086 --> 00:24:25,046
- sobre lo desesperado que estás...?
- Lo estoy.

325
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
Me imagino.

326
00:24:26,631 --> 00:24:28,758
- Necesitas una solución.
- Lo sé.

327
00:24:29,050 --> 00:24:30,468
La cual te estoy ofreciendo.

328
00:24:35,724 --> 00:24:38,602
Sí. Gracias por su tiempo. Yo...

329
00:24:38,685 --> 00:24:41,479
No voy a vender mi astillero.
No está para la venta.

330
00:24:41,688 --> 00:24:43,690
- Sencillamente no puedo.
- ¿Por qué no?

331
00:25:00,665 --> 00:25:02,000
¿Señora Ortiz?

332
00:25:03,585 --> 00:25:05,295
- Hola.
- Hola.

333
00:25:06,922 --> 00:25:08,465
Gracias por venir, detective.

334
00:25:09,549 --> 00:25:10,634
Sí.

335
00:25:12,052 --> 00:25:14,804
No sabía qué hacer.
Su hermana no responde las llamadas.

336
00:25:16,681 --> 00:25:19,059
Disculpe, ¿cómo conoce a mi hermana?

337
00:25:19,893 --> 00:25:21,353
¿Ella no se lo dijo?

338
00:25:24,272 --> 00:25:27,234
- Siento meterlo en esto.
- No, no hay problema.

339
00:25:27,317 --> 00:25:29,945
Me preguntaba cómo se contactaron...

340
00:25:30,320 --> 00:25:31,780
Ella me contactó.

341
00:25:32,697 --> 00:25:34,616
Asumí que era para su campaña.

342
00:25:38,411 --> 00:25:42,499
Me imagino que usted le dio información
a Meg acerca del ataque, ¿sí?

343
00:25:43,166 --> 00:25:44,000
Sí.

344
00:25:44,584 --> 00:25:46,211
Me la jugué por ella.

345
00:25:46,753 --> 00:25:47,754
Por ustedes dos.

346
00:25:49,381 --> 00:25:51,675
¿Qué le gustaría
que hiciéramos por usted?

347
00:25:52,759 --> 00:25:54,344
Que cuenten el resto de la historia.

348
00:25:55,095 --> 00:25:58,139
Que revelen el trato que mi exmarido
hizo con Marco Diaz.

349
00:26:04,020 --> 00:26:06,231
¿Qué conllevaba
ese trato exactamente?

350
00:26:08,108 --> 00:26:11,903
Cincuenta minutos con el moderador,
diez de preguntas y no hablan entre ellos.

351
00:26:12,862 --> 00:26:13,947
Se permiten notas.

352
00:26:14,906 --> 00:26:16,950
Claro, si su candidato las necesita.

353
00:26:17,033 --> 00:26:19,369
Creía que él podía pensar
sobre la marcha.

354
00:26:23,331 --> 00:26:27,335
Procedimiento policial, estadísticas,
presupuesto. Son los temas abiertos.

355
00:26:30,505 --> 00:26:31,506
De acuerdo.

356
00:26:32,966 --> 00:26:37,762
Ninguna mención de acusaciones
de abuso doméstico sin fundamento.

357
00:26:39,723 --> 00:26:42,100
¿Eso no entra en las estadísticas
sobre delincuencia?

358
00:26:43,685 --> 00:26:46,313
Ustedes revelaron esa basura
y lo sabemos.

359
00:26:47,814 --> 00:26:49,441
- Siento interrumpir.
- No hay problema.

360
00:26:49,649 --> 00:26:53,570
- Ya vamos a terminar.
- Solo quería saludarte, Meg.

361
00:26:54,988 --> 00:26:57,198
- Alguacil Aguirre, un placer.
- Igualmente.

362
00:26:57,282 --> 00:27:00,618
Gracias por venir el otro día
a hablar con el detective Diaz.

363
00:27:01,536 --> 00:27:02,537
Ayudaste mucho.

364
00:27:03,621 --> 00:27:05,040
Me alegra oírlo.

365
00:27:07,000 --> 00:27:08,835
Burt, quiero discutir varias cosas.

366
00:27:09,044 --> 00:27:10,003
Claro.

367
00:27:10,795 --> 00:27:11,963
Señorita Rayburn.

368
00:27:33,693 --> 00:27:34,986
¿Qué hace aquí?

369
00:27:36,154 --> 00:27:39,032
¿Quieres que vaya y les diga
todo lo que sé?

370
00:27:40,658 --> 00:27:41,868
Porque lo haré.

371
00:27:44,829 --> 00:27:46,247
Esa mirada.

372
00:27:46,373 --> 00:27:48,875
¿Qué, de verdad creen
que ustedes son las víctimas?

373
00:27:50,668 --> 00:27:52,212
Déjame decirte una cosa, cariño.

374
00:27:52,420 --> 00:27:56,007
He estado en su lugar más veces
de las que quisiera admitir

375
00:27:56,091 --> 00:27:58,134
y es terrible.
Sí, es terrible.

376
00:28:00,929 --> 00:28:04,099
Pero los dos sabemos...
cómo llegaron aquí

377
00:28:04,182 --> 00:28:06,476
y no es porque sean
personas ejemplares.

378
00:28:10,021 --> 00:28:11,314
Solo necesito un día más.

379
00:28:24,994 --> 00:28:28,331
Ahora, ten mucho...
Ten muchísimo cuidado.

380
00:28:30,208 --> 00:28:31,209
¿De acuerdo?

381
00:28:31,418 --> 00:28:35,630
Porque dentro de 24 horas,
de una manera u otra,

382
00:28:36,923 --> 00:28:38,550
se acaba esta conversación.

383
00:28:56,151 --> 00:28:58,153
Noventa días. No es tanto.

384
00:28:59,529 --> 00:29:01,364
¿Qué va a pasar ahora
con el restaurante?

385
00:29:07,162 --> 00:29:10,749
- Digo, tienes que hacer algo.
- ¿Como qué?

386
00:29:11,040 --> 00:29:13,918
No sé, pero sin el dinero, lo cerrarán.

387
00:29:14,002 --> 00:29:14,961
¿A quién le importa?

388
00:29:15,462 --> 00:29:18,089
- A mí.
- A mí no.

389
00:29:21,634 --> 00:29:25,221
¿Ya está?
¿Simplemente... te vas a rendir?

390
00:29:28,475 --> 00:29:30,769
Tú me dijiste que esta vez
iba a ser diferente.

391
00:29:32,896 --> 00:29:36,483
Dijiste que lo íbamos a hacer juntos
y que me ibas a enseñar.

392
00:29:44,115 --> 00:29:48,119
- Toda esa mierda de ser tu sous chef.
- Sí, bueno...

393
00:29:52,624 --> 00:29:53,583
Mentí.

394
00:30:03,009 --> 00:30:05,720
¿Por qué no les pides
el dinero a tus padres y ya?

395
00:30:12,060 --> 00:30:13,937
- ¿Quieres que se lo pida yo?
- No.

396
00:30:14,103 --> 00:30:14,979
No quiero.

397
00:30:15,396 --> 00:30:18,358
Definitivamente no quiero.
Quiero que te alejes de ellos.

398
00:30:21,611 --> 00:30:23,738
¿Por qué? Soy su nieto.

399
00:30:25,990 --> 00:30:28,284
Tú eres una puta vergüenza para ellos.

400
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Oye.

401
00:30:37,710 --> 00:30:39,712
No vuelvas más aquí.

402
00:30:40,964 --> 00:30:42,966
Aléjate de mí, maldita sea.

403
00:30:43,466 --> 00:30:44,551
¿De acuerdo?

404
00:30:49,514 --> 00:30:51,057
¿Por qué estás haciendo esto?

405
00:31:24,424 --> 00:31:26,926
- ¿Dónde está tu agua?
- En la mochila.

406
00:31:27,594 --> 00:31:29,220
- ¿La metiste aquí?
- Sí.

407
00:31:30,555 --> 00:31:31,806
¿Alcanzamos a desayunar?

408
00:31:33,474 --> 00:31:35,184
Debería volver a la oficina.

409
00:31:36,144 --> 00:31:37,812
- ¿Esta noche?
- Esta noche.

410
00:31:39,230 --> 00:31:41,149
- Tengo que contestar, ¿sí?
- De acuerdo.

411
00:31:42,150 --> 00:31:44,944
- Diaz.
- Hola, detective. Habla Alec Moros.

412
00:31:45,028 --> 00:31:46,070
Recibí su mensaje.

413
00:31:46,529 --> 00:31:47,697
Señor Moros.

414
00:31:48,114 --> 00:31:51,409
- Gracias por devolverme la llamada.
- Claro. ¿Por qué asunto es?

415
00:31:52,118 --> 00:31:55,663
Tengo unas preguntas de rutina
en un caso en el que estoy trabajando.

416
00:31:55,747 --> 00:31:58,333
- Esperaba que pudiera ayudarme.
- No soy sospechoso, ¿o sí?

417
00:31:58,958 --> 00:32:00,627
No, usted no es sospechoso.

418
00:32:01,711 --> 00:32:04,464
- ¿Me puede confirmar unas fechas?
- Puedo intentarlo.

419
00:32:35,954 --> 00:32:38,790
Si vendo este lugar, él lo va a demoler.

420
00:32:42,502 --> 00:32:44,629
Sería suyo para hacer lo que quiera.

421
00:32:45,380 --> 00:32:46,381
Lo sé.

422
00:32:50,426 --> 00:32:55,848
Aun así, dije que no tan rápido. Fue raro.
Fue como si no estuviera pensando.

423
00:32:56,516 --> 00:32:58,393
Fue como una especie de instinto.

424
00:33:04,816 --> 00:33:07,151
Luego me preguntó
por qué no quería vender.

425
00:33:09,821 --> 00:33:12,031
El asunto es que no tenía
una respuesta.

426
00:33:19,831 --> 00:33:22,625
Creo que es porque mi papá
me dio el dinero para empezar

427
00:33:22,709 --> 00:33:25,670
y lo único que quería
era hacerlo sentir orgulloso.

428
00:33:29,716 --> 00:33:32,844
Y en el fondo sentía que tenía
que estar a la altura de John

429
00:33:33,469 --> 00:33:35,847
y no ser un fracasado como Danny.

430
00:33:41,936 --> 00:33:44,147
Este lugar era una forma
de hacer las dos cosas.

431
00:33:45,189 --> 00:33:47,984
Es mucha presión
para imponerte a ti mismo.

432
00:33:55,408 --> 00:33:57,577
Tal vez sea hora de un cambio.

433
00:34:04,083 --> 00:34:07,045
¿Entonces este tipo no estaba
en la ciudad cuando ella dijo?

434
00:34:07,253 --> 00:34:09,130
No.

435
00:34:12,425 --> 00:34:13,968
Esto se pone interesante.

436
00:34:15,887 --> 00:34:17,597
¿Tienes idea de por qué mintió?

437
00:34:17,805 --> 00:34:20,099
- Todavía no.
- ¿Crees que le ayudaba a Danny?

438
00:34:20,433 --> 00:34:21,559
Podría ser.

439
00:34:23,436 --> 00:34:25,021
Esa noche pasaba algo.

440
00:34:26,230 --> 00:34:28,524
Cuando empezó esto, Marco...

441
00:34:29,901 --> 00:34:32,028
Sé que pensabas
que era por política.

442
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
Sí, ya no pienso eso.

443
00:34:36,783 --> 00:34:39,994
Esta es una familia respetada.
¿De acuerdo?

444
00:34:40,078 --> 00:34:42,580
Hagas lo que hagas,
sigue las reglas.

445
00:34:43,539 --> 00:34:44,707
Entiendo.

446
00:34:44,832 --> 00:34:47,251
Y avísame si necesitas más recursos.

447
00:34:47,335 --> 00:34:49,670
- Tendrás lo que podamos darte.
- Bueno...

448
00:34:50,838 --> 00:34:54,884
...hay algo que quiero hacer,
pero es delicado.

449
00:35:01,057 --> 00:35:02,141
¿En qué estás pensando?

450
00:35:06,437 --> 00:35:10,525
Le di la información de Kevin
a varios de mis asociados.

451
00:35:11,275 --> 00:35:12,527
Gracias por hacer eso.

452
00:35:12,735 --> 00:35:16,447
También llamé al banco,
investigué un poco por mi cuenta.

453
00:35:16,781 --> 00:35:18,282
Sí, está con el agua al cuello.

454
00:35:18,616 --> 00:35:24,288
Eso es poco decir.
Pero su infraestructura parece sólida.

455
00:35:24,789 --> 00:35:26,332
Me alegró ver eso.

456
00:35:27,625 --> 00:35:29,961
¿Qué te parecería presentarnos?

457
00:35:31,129 --> 00:35:34,298
- ¿Quiere hablar con Kevin?
- Me gustaría saber qué planes tiene.

458
00:35:34,924 --> 00:35:36,425
Por supuesto.
Claro. Me encantaría.

459
00:35:36,634 --> 00:35:38,136
- Sí.
- Sería estupendo.

460
00:35:40,763 --> 00:35:42,431
Hay una cosa más.

461
00:35:44,183 --> 00:35:45,268
Hay un tipo

462
00:35:45,893 --> 00:35:49,230
que hacía cosas sospechosas
con mi hermano, el que murió.

463
00:35:50,439 --> 00:35:52,483
- Danny.
- Sí.

464
00:35:53,901 --> 00:35:56,904
En fin, él está tratando
de extorsionar a mi familia para evitar

465
00:35:57,155 --> 00:35:59,073
que se sepa lo que sabe.

466
00:35:59,740 --> 00:36:03,077
Esta mierda pasa todo el tiempo.
Lo veo en todas las campañas.

467
00:36:05,830 --> 00:36:08,791
Es un mentiroso, pero es una molestia.

468
00:36:09,375 --> 00:36:12,920
Escucha, piensa en esto
como el costo de hacer negocios.

469
00:36:13,921 --> 00:36:16,257
Hay una manera
de manejar la contabilidad.

470
00:36:17,425 --> 00:36:19,135
Nadie le prestará atención a eso.

471
00:36:23,472 --> 00:36:24,849
¿Deberíamos pagarle?

472
00:36:25,057 --> 00:36:27,727
Dejando claro que si no desaparece...

473
00:36:31,272 --> 00:36:32,607
...se lidiará con él.

474
00:36:38,571 --> 00:36:41,616
¿Por qué carajo la llevaste
a nuestra casa?

475
00:36:42,408 --> 00:36:43,451
¿Qué te importa?

476
00:36:48,247 --> 00:36:51,209
No sé. Soy reservada.

477
00:36:51,876 --> 00:36:54,837
¿Sabes? No tiene por qué saber
todos nuestros asuntos.

478
00:36:56,714 --> 00:36:58,382
¿Crees que ella no sabe
lo que eres?

479
00:36:58,591 --> 00:37:01,385
Soy tu puta madre,
así que no seas irrespetuoso.

480
00:37:04,931 --> 00:37:07,600
¿Qué decía sobre cuándo
nos van a desalojar?

481
00:37:08,142 --> 00:37:09,143
A fin de mes.

482
00:37:11,520 --> 00:37:12,813
Dios.

483
00:37:14,148 --> 00:37:16,108
Bueno, pensaré en algo.

484
00:37:23,074 --> 00:37:24,742
Hay otra cosa.

485
00:37:27,578 --> 00:37:28,663
¿Qué?

486
00:37:29,538 --> 00:37:30,998
Quiere hablar contigo.

487
00:37:32,583 --> 00:37:33,542
¿Conmigo?

488
00:37:37,713 --> 00:37:40,841
- ¿Por qué?
- No sé.

489
00:37:41,801 --> 00:37:43,427
Quiere que vayamos.

490
00:37:48,849 --> 00:37:51,060
Bueno, qué interesante.

491
00:38:08,995 --> 00:38:10,830
¿Por qué mi papá no les pidió ayuda?

492
00:38:12,540 --> 00:38:14,208
Lo hizo, varias veces.

493
00:38:14,667 --> 00:38:16,294
No, digo con el restaurante.

494
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
Ni siquiera les habló de él.

495
00:38:22,466 --> 00:38:26,137
Ninguno de ellos sabía nada.
Solo tenía que pedir más dinero.

496
00:38:28,264 --> 00:38:29,223
Cariño...

497
00:38:31,851 --> 00:38:34,645
Mira, sé que estás empezando
a conocer a esta gente

498
00:38:34,729 --> 00:38:36,814
y te caen bien y todo,

499
00:38:36,939 --> 00:38:38,983
pero no estás viendo
el lado de tu papá.

500
00:38:39,942 --> 00:38:41,235
Porque él era un imbécil.

501
00:38:42,153 --> 00:38:43,863
¡Cuidado con la lengua!

502
00:38:47,700 --> 00:38:48,743
Oye.

503
00:38:50,536 --> 00:38:53,414
Cuando del restaurante se trataba,
Danny solo pensaba en ti.

504
00:38:53,581 --> 00:38:55,249
¿Qué significa eso?

505
00:38:57,126 --> 00:38:58,461
No significa nada.

506
00:39:00,588 --> 00:39:01,922
Nada.

507
00:39:02,465 --> 00:39:03,591
Olvídalo.

508
00:39:20,983 --> 00:39:21,859
Vaya.

509
00:39:23,361 --> 00:39:24,445
¿Todo esto es suyo?

510
00:39:24,528 --> 00:39:27,281
- Sí.
- Parece la maldita Armada.

511
00:39:31,410 --> 00:39:34,372
- Hinckley T55.
- El rey de la flota.

512
00:39:34,455 --> 00:39:35,748
Es una belleza.

513
00:39:36,207 --> 00:39:38,501
Mi sobrino en Long Point
se va a casar.

514
00:39:38,793 --> 00:39:42,380
No le gustan mucho los botes, así que
pensé que con esto se interesaría.

515
00:39:42,963 --> 00:39:44,090
¿Usted cree?

516
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Supongo que me investigó bien
antes de que yo viniera, ¿no?

517
00:39:50,846 --> 00:39:52,056
Sí, lo hice.

518
00:39:53,516 --> 00:39:55,351
No le quiero mentir, señor Gilbert.

519
00:39:55,434 --> 00:39:58,396
Cometí muchos errores graves
con mi negocio,

520
00:39:59,105 --> 00:40:03,317
mayormente porque creo que estaba
tratando de ser algo que no soy.

521
00:40:06,112 --> 00:40:09,448
Creo que perdí de vista
lo que realmente quería hacer,

522
00:40:09,532 --> 00:40:11,200
que es simplemente reparar botes.

523
00:40:11,867 --> 00:40:13,786
Me encantan los botes.

524
00:40:14,286 --> 00:40:16,122
Es en lo único
que soy realmente bueno.

525
00:40:17,373 --> 00:40:20,376
Tu hermana dice que estás buscando
a alguien que te compre.

526
00:40:20,459 --> 00:40:23,504
Sí. Estoy tratando
de simplificar las cosas.

527
00:40:23,879 --> 00:40:27,049
Hablas como alguien que lleva
toda una vida perfeccionando un oficio.

528
00:40:27,299 --> 00:40:28,884
Eso vale más de lo que crees.

529
00:40:29,051 --> 00:40:31,846
Estoy muy endeudado.
Solo quiero salir.

530
00:40:32,847 --> 00:40:36,934
Sí, ¿qué tal si mando al hombre
que hace mis cosas de rutina?

531
00:40:37,017 --> 00:40:39,812
Revisará tu negocio,
tasará el astillero.

532
00:40:40,354 --> 00:40:44,442
A ver si llegamos a una cifra
que tenga sentido para los dos.

533
00:40:44,817 --> 00:40:46,360
De verdad se lo agradezco.

534
00:40:48,404 --> 00:40:50,614
Dígame qué puedo hacer
para ayudar con la venta.

535
00:40:50,698 --> 00:40:52,575
Sí. De acuerdo.

536
00:40:53,284 --> 00:40:55,995
Lo llevaron a Sarasota
y no he sabido nada.

537
00:40:56,078 --> 00:40:57,204
Bueno, no sé.

538
00:40:57,705 --> 00:41:00,916
Escucha, eso me dijeron,
así que no...

539
00:41:02,084 --> 00:41:04,086
Mike, te llamo después.

540
00:41:05,838 --> 00:41:08,883
- ¿Qué haces aquí? ¿Todo está bien?
- No.

541
00:41:09,091 --> 00:41:10,801
- ¿Qué pasa?
- Quiero mi collar.

542
00:41:11,218 --> 00:41:13,012
Mamá dijo que podía recuperarlo.

543
00:41:13,220 --> 00:41:15,055
Cielos, Janey.

544
00:41:15,264 --> 00:41:17,683
Mira, Danny no me amenazó,
¿de acuerdo?

545
00:41:17,892 --> 00:41:20,060
Creías que era peligroso,
pero te equivocas.

546
00:41:20,269 --> 00:41:22,980
Escúchame, hay cosas
que no puedes entender.

547
00:41:23,189 --> 00:41:25,774
No me importa qué mierda
pasó entre ustedes,

548
00:41:25,983 --> 00:41:30,279
pero él es mi tío y ese es el único regalo
que me dio en la vida. Lo quiero.

549
00:41:30,488 --> 00:41:32,364
Se acabó la conversación.
Hablaremos en casa.

550
00:41:32,573 --> 00:41:35,826
- ¿Por qué no hablamos ahora?
- Porque te vas ya. Marco.

551
00:41:37,244 --> 00:41:38,370
Hola, Janey.

552
00:41:38,954 --> 00:41:40,331
Hola.

553
00:41:46,212 --> 00:41:49,381
- ¿Cómo te fue con Meg y Kevin?
- Los dos ayudaron mucho.

554
00:41:50,007 --> 00:41:51,008
Bien.

555
00:41:51,800 --> 00:41:54,178
Pero voy a tener que volver
a hablar contigo, John.

556
00:41:55,763 --> 00:41:58,933
- Y quiero hacerlo hoy.
- ¿Hablar?

557
00:41:59,683 --> 00:42:02,019
Sí. Todavía tenemos unas preguntas.

558
00:42:02,394 --> 00:42:03,646
¿"Tenemos", quiénes?

559
00:42:05,981 --> 00:42:10,569
Solo tratamos de averiguar dónde estuvo
Danny los días antes de morir, así que...

560
00:42:13,906 --> 00:42:15,491
Todos queremos lo mismo, John.

561
00:42:17,117 --> 00:42:18,369
Claridad.

562
00:42:20,079 --> 00:42:21,997
Entiendo eso, Marco.

563
00:42:22,206 --> 00:42:25,334
Solo dime cuándo quieres hacerlo
y te daré todo lo que tengo.

564
00:42:25,501 --> 00:42:27,002
Te lo agradezco.

565
00:42:40,349 --> 00:42:42,851
- Ahí tienes.
- Gracias.

566
00:42:44,144 --> 00:42:45,104
Gracias.

567
00:42:51,193 --> 00:42:52,820
Entonces, ¿vio nuestra casa?

568
00:42:53,779 --> 00:42:54,947
Sí.

569
00:42:57,866 --> 00:43:00,703
No siempre hemos vivido así, sabe.

570
00:43:00,911 --> 00:43:03,289
Hubo una época
en la que me iba bastante bien.

571
00:43:06,458 --> 00:43:09,086
¿Qué? Hubo una época
en la que me iba bastante bien.

572
00:43:11,589 --> 00:43:14,383
Todos pasamos
por tiempos difíciles.

573
00:43:18,512 --> 00:43:23,142
Cuando tú... viniste a verme
por primera vez, yo...

574
00:43:24,059 --> 00:43:25,561
Fui un poco fría.

575
00:43:26,145 --> 00:43:28,188
- Sí, lo fue.
- Mamá.

576
00:43:30,649 --> 00:43:34,028
Mire, si esto es algún tipo de disculpa,

577
00:43:35,404 --> 00:43:36,822
llega un poco tarde.

578
00:43:40,284 --> 00:43:42,369
Solo déjala hablar.

579
00:43:49,960 --> 00:43:54,673
Ojalá pudiera volver atrás
y cambiar nuestro pasado,

580
00:43:54,882 --> 00:43:57,801
pero la vida no funciona así.

581
00:43:59,345 --> 00:44:00,929
No, no funciona así.

582
00:44:04,975 --> 00:44:07,186
Pero quizá podamos volver a empezar.

583
00:44:10,773 --> 00:44:12,358
¿Qué quiere decir eso?

584
00:44:14,318 --> 00:44:16,654
Tienes razón.
Es muy tarde para una disculpa y...

585
00:44:17,988 --> 00:44:20,157
...eso no es lo que estoy ofreciendo.

586
00:44:20,366 --> 00:44:22,493
¿Entonces qué está ofreciendo?

587
00:44:24,370 --> 00:44:26,872
Dijiste que necesitabas
un lugar para quedarte.

588
00:44:28,832 --> 00:44:32,419
Y está claro que no tienes
una casa a la cual volver.

589
00:44:35,506 --> 00:44:36,799
¿Qué hay con eso?

590
00:44:37,299 --> 00:44:40,469
Bueno, aquí tenemos mucho espacio.

591
00:44:55,776 --> 00:44:57,820
Solo quiero ser justa con ustedes dos.

592
00:45:00,364 --> 00:45:02,449
Y quiero ser justa con Danny.

593
00:45:09,289 --> 00:45:10,124
¿Listo?

594
00:45:15,421 --> 00:45:17,589
Vamos, somos nosotros dos.
¿Qué necesitas?

595
00:45:18,590 --> 00:45:23,095
Establecer una cronología. Aguirre
no estará satisfecho hasta que no lo haga.

596
00:45:24,763 --> 00:45:29,435
- ¿Por qué no lee las transcripciones?
- Las leyó. Yo también.

597
00:45:30,853 --> 00:45:34,440
John, hay...
Ha habido algunos avances.

598
00:45:35,774 --> 00:45:37,359
¿Qué avances?

599
00:45:38,735 --> 00:45:42,489
Llegaremos a eso.
Empecemos por el principio, ¿sí?

600
00:45:47,661 --> 00:45:49,455
La noche del motel Red Reef,

601
00:45:49,663 --> 00:45:53,542
Danny mata a un hombre de Lowry y luego
va a la posada de tu familia, ¿sí?

602
00:45:54,168 --> 00:45:55,294
Así es.

603
00:45:55,878 --> 00:45:57,588
¿Y eso no te pareció raro?

604
00:45:57,796 --> 00:46:00,883
Que Danny mata a un hombre de Lowry,
sabe que Lowry lo busca.

605
00:46:01,091 --> 00:46:03,886
Si yo fuera Danny,
me largaría de aquí, ¿verdad?

606
00:46:04,094 --> 00:46:06,305
No querría ir a pasar tiempo
con mi familia.

607
00:46:09,433 --> 00:46:11,310
A menos que fuera a pedirte ayuda a ti.

608
00:46:13,270 --> 00:46:17,691
¿No te pidió dinero, un lugar
para quedarse, protección? Digo...

609
00:46:18,317 --> 00:46:20,819
- No.
- Entonces, ¿por qué fue allá, John?

610
00:46:23,405 --> 00:46:25,657
No tengo una respuesta para ti.
Lo siento.

611
00:46:27,826 --> 00:46:33,207
Entonces, al otro día,
¿no hablaste con él, no lo viste, nada?

612
00:46:34,041 --> 00:46:38,003
No, al otro día yo estaba en el hospital.
Tuve mi problema del corazón.

613
00:46:38,212 --> 00:46:41,256
Te dieron de alta esa noche.
¿Verdad?

614
00:46:42,549 --> 00:46:43,550
Sí.

615
00:46:44,593 --> 00:46:48,096
Entonces, para que quede claro,
la última vez que viste vivo a Danny

616
00:46:48,305 --> 00:46:51,475
fue esa noche en la posada
de tu familia.

617
00:46:54,728 --> 00:46:56,063
Así es.

618
00:46:57,272 --> 00:46:58,607
¿Y Meg?

619
00:47:01,235 --> 00:47:02,861
¿Qué hay con Meg?

620
00:47:03,737 --> 00:47:05,739
¿Sabes quién es Alec Moros?

621
00:47:07,533 --> 00:47:08,450
No.

622
00:47:08,825 --> 00:47:11,870
Es el tipo que Meg se estaba
cogiendo cuando estábamos juntos.

623
00:47:12,371 --> 00:47:16,667
Supuestamente estaba en su casa la noche
antes de que tú y Kevin fueran a Miami.

624
00:47:17,918 --> 00:47:19,253
- Está bien.
- No está bien,

625
00:47:19,461 --> 00:47:21,880
porque yo mismo lo llamé.
No estaba aquí.

626
00:47:22,089 --> 00:47:24,967
Estaba en Nueva York. Meg mintió.
¿Por qué crees que mintió?

627
00:47:27,469 --> 00:47:31,056
¿Sabes qué? A mí me parece personal.
Será mejor que hables con ella.

628
00:47:31,265 --> 00:47:35,894
Yo creo que había alguien en esa casa,
no Alec Moros, alguien más.

629
00:47:39,356 --> 00:47:40,566
Danny.

630
00:47:41,567 --> 00:47:42,859
Eso es una locura.

631
00:47:43,944 --> 00:47:46,363
Pensé que no sabías
dónde estaba Danny.

632
00:47:46,989 --> 00:47:48,156
No sabía.

633
00:47:48,865 --> 00:47:52,369
¿Y por qué estás tan seguro de que Danny
no estuvo esa noche en casa de Meg?

634
00:47:54,788 --> 00:47:56,290
Ve al grano.

635
00:47:57,291 --> 00:47:59,835
Danny evitó muchas balas, ¿no, John?

636
00:48:01,670 --> 00:48:06,550
¿Cómo sacó Danny la droga de la posada
de tu familia antes de que llegara la DEA?

637
00:48:06,800 --> 00:48:11,597
¿Cómo le ganó a un asesino profesional
armado en el hotel Red Reef?

638
00:48:13,056 --> 00:48:14,891
¿Cómo desapareció Danny a Miami

639
00:48:15,100 --> 00:48:19,563
cuando toda la policía y Lowry y todos
sus hombres lo buscaban?

640
00:48:19,771 --> 00:48:21,773
No sé, Marco.
¿Qué estás pensando?

641
00:48:23,025 --> 00:48:28,572
Que tú, Meg y Kevin le ayudaron a Danny
a salirse con la suya.

642
00:48:31,742 --> 00:48:34,745
Eso explicaría qué hacía Danny
esa noche en casa de Meg.

643
00:48:38,874 --> 00:48:40,334
Si estaba ahí,

644
00:48:41,293 --> 00:48:43,837
toda la cronología
se va a la puta basura

645
00:48:44,046 --> 00:48:47,090
y volvemos al principio
con toda la investigación de Danny.

646
00:48:51,511 --> 00:48:54,556
Tú sabías que era la voz de Danny
en esa escucha de la DEA.

647
00:48:56,016 --> 00:48:59,811
Sabías que era Danny en ese video
que vimos de las latas de combustible.

648
00:49:01,855 --> 00:49:03,440
Y no dijiste ni mierda.

649
00:49:08,987 --> 00:49:10,447
¿Qué me enseñaste, John?

650
00:49:15,911 --> 00:49:21,291
¿Qué haces cuando tu instinto te dice
que las cosas no están bien?

651
00:49:45,107 --> 00:49:49,653
Para que sepa, no creo su historia
y nadie más la va a creer.

652
00:49:50,612 --> 00:49:52,781
Pero apuesto que igual trajiste el dinero.

653
00:50:00,455 --> 00:50:02,040
Porque usted es una molestia.

654
00:50:03,166 --> 00:50:05,919
Esto no vale mi tiempo.
Mi familia ya sufrió bastante.

655
00:50:06,920 --> 00:50:08,547
Ahora déjenos en paz.

656
00:50:17,264 --> 00:50:21,059
Sabes, tengo que decirte
que de verdad te admiro. En serio.

657
00:50:23,687 --> 00:50:27,566
Porque tengo una hermanita, Felicia,
y vaya, la quiero a morir,

658
00:50:27,774 --> 00:50:31,486
pero de ninguna puta manera
saldría a defenderme

659
00:50:31,695 --> 00:50:34,239
como tú has estado
protegiendo a tu hermano.

660
00:50:34,322 --> 00:50:38,910
No soy la única que quiere que mi hermano
gane esta campaña. Hay otras personas.

661
00:50:41,079 --> 00:50:42,581
Gente poderosa.

662
00:50:45,292 --> 00:50:46,877
Y si no desaparece,

663
00:50:48,003 --> 00:50:50,422
las cosas podrían ponerse feas.

664
00:51:05,854 --> 00:51:08,607
Quiero hablar un poco más
del motel Red Reef.

665
00:51:11,193 --> 00:51:14,905
¿Has vuelto allá
desde la noche del homicidio?

666
00:51:17,491 --> 00:51:18,533
Una vez.

667
00:51:20,869 --> 00:51:22,537
¿Por qué?

668
00:51:23,538 --> 00:51:25,165
Alguien trató de matar a Danny.

669
00:51:25,248 --> 00:51:27,334
Soy policía, quería respuestas.
¿Qué crees?

670
00:51:27,542 --> 00:51:30,921
- ¿Llegamos a las mismas respuestas?
- No sé. ¿Qué crees?

671
00:51:31,129 --> 00:51:36,259
Danny no habría podido vencer
a un asesino profesional sin ayuda.

672
00:51:38,595 --> 00:51:42,140
- Había alguien más ahí con él.
- Bueno, esa es una teoría, ¿no?

673
00:51:44,518 --> 00:51:47,103
¿Cómo supiste que Danny
estuvo en el Red Reef?

674
00:51:47,312 --> 00:51:49,648
- Ya te dije todo esto.
- Vuélvemelo a decir.

675
00:51:51,107 --> 00:51:52,609
Chelsea O'Bannon.

676
00:51:54,319 --> 00:51:57,531
Ella te dijo que un hombre de Lowry
estaba buscando a Danny.

677
00:51:57,739 --> 00:51:59,032
Y tenía razón.

678
00:51:59,241 --> 00:52:02,828
Entonces fuiste allá a buscarlo,
pero no lo encontraste, ¿verdad?

679
00:52:04,579 --> 00:52:05,664
Así es.

680
00:52:06,206 --> 00:52:10,085
El hombre de Lowry lo encontró, igual
que el que le ayudó a Danny a matarlo.

681
00:52:12,003 --> 00:52:14,047
¿Adónde vas
con esta teoría, Marco?

682
00:52:15,507 --> 00:52:18,301
Estoy hablando
de ese instinto que tengo.

683
00:52:18,510 --> 00:52:19,886
- ¿Sí?
- Sí.

684
00:52:20,095 --> 00:52:22,097
Porque parece que estás diciendo

685
00:52:22,305 --> 00:52:26,351
que quizá le ayudé a Danny a escapar
después de que mató a alguien.

686
00:52:26,560 --> 00:52:30,480
Y también parece que dices
que le ayudé a Danny a matar a alguien.

687
00:52:32,148 --> 00:52:35,110
Él no estaba cuando
llegué al motel, me fui.

688
00:52:35,819 --> 00:52:39,447
Yo te llamo y te digo que hay
un homicidio en el motel Red Reef.

689
00:52:40,282 --> 00:52:42,534
Sabes que Danny
se está hospedando ahí.

690
00:52:42,868 --> 00:52:46,121
Sabes que Lowry mandó
a alguien allá para matar a Danny.

691
00:52:47,873 --> 00:52:54,045
Cómo carajo no me preguntas:
"¿Mataron a mi hermano?".

692
00:52:58,717 --> 00:53:00,385
No cuadra.

693
00:53:04,431 --> 00:53:06,266
¿Sabes qué no cuadra, Marco?

694
00:53:19,821 --> 00:53:22,782
Por qué dejaste que Aguirre
le diera una paliza a su esposa.

695
00:53:25,452 --> 00:53:27,787
Tú fuiste el oficial a cargo, ¿verdad?

696
00:53:31,875 --> 00:53:35,962
Tú enterraste ese informe del incidente.
Un mes después de eso,

697
00:53:36,588 --> 00:53:38,214
Aguirre te dio trabajo.

698
00:53:38,673 --> 00:53:40,383
Me estás presionando.

699
00:53:40,592 --> 00:53:44,012
Y déjame decirte una cosa,
esa historia se sabe.

700
00:53:44,220 --> 00:53:47,349
Quieren que la use para ganar
las elecciones. No la he tocado.

701
00:53:49,935 --> 00:53:52,729
- Porque te he estado protegiendo.
- ¿Sí?

702
00:53:52,938 --> 00:53:56,483
Entonces, cuando tratas de convertir
los intereses políticos de Aguirre

703
00:53:56,691 --> 00:54:00,070
en una teoría de mierda,
no tengo por qué aguantarme eso.

704
00:54:00,278 --> 00:54:05,659
Déjame decirte que mi familia
necesita que esto se acabe ya.

705
00:54:07,243 --> 00:54:10,789
Entonces tu familia
debería empezar a decir la verdad ya.

706
00:55:50,889 --> 00:55:52,557
Meg me dijo...

707
00:55:54,059 --> 00:55:56,561
...que tu mamá hizo que los tres
le mintieran a la policía

708
00:55:56,644 --> 00:55:59,230
cuando tu papá le dio
una paliza a Danny.

709
00:56:00,231 --> 00:56:04,152
Mentirle a la policía para proteger
a tu familia, ¿eso estás haciendo, John?

710
00:56:04,360 --> 00:56:07,238
- No te metas con eso.
- ¿Qué les pasa?

711
00:56:08,281 --> 00:56:11,659
Creen que pueden mentir.
Creen que pueden engañar.

712
00:56:11,868 --> 00:56:14,871
¿Creen que pueden cagarse
en la gente y salirse con la suya?

713
00:56:15,080 --> 00:56:17,540
¿De eso se trata esto?
¿Meg hirió tus sentimientos?

714
00:56:19,334 --> 00:56:23,797
Escucha, siento mucho que no puedas
evitar que Meg ande cogiéndose a otros.

715
00:56:24,672 --> 00:56:26,299
No cambies de tema.

716
00:56:26,508 --> 00:56:32,847
Pero vienes con la historia que Aguirre
te entregó para embutirle hechos,

717
00:56:33,515 --> 00:56:35,934
pero el problema es, Marco...

718
00:56:38,186 --> 00:56:42,107
...que los hechos no encajan.
Sencillamente no encajan.

719
00:56:44,567 --> 00:56:46,027
¿No quieres saber?

720
00:56:46,736 --> 00:56:50,949
- ¿Qué?
- Quién carajo mató a tu hermano.

721
00:56:52,575 --> 00:56:54,619
Wayne Lowry mató a mi hermano.

722
00:56:55,995 --> 00:56:59,165
Los dos sabemos que Wayne Lowry
no apretó ese gatillo.

723
00:57:00,083 --> 00:57:03,294
Y que la persona
que él contrató está por ahí.

724
00:57:08,049 --> 00:57:11,719
El John Rayburn que yo conozco
querría saber la verdad.

725
00:57:17,225 --> 00:57:23,773
El que yo conozco perseguiría al asesino
de su hermano hasta el fin del mundo.

726
00:57:25,191 --> 00:57:26,985
A menos que...

727
00:57:37,912 --> 00:57:42,625
Marco, si tienes un caso,
hazlo de una vez, maldita sea.

728
00:57:44,586 --> 00:57:49,091
Si no, te mantendrás alejado
de mí y de mi familia.

729
00:58:12,715 --> 00:58:18,515
Subtitles by
www.addic7ed.com

