﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,002
Anteriormente en "Chance"...

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,128
El paciente se medica

3
00:00:04,129 --> 00:00:05,630
para diabetes clase dos.

4
00:00:05,631 --> 00:00:07,632
Mi hijo no puede cuidarse solo.

5
00:00:07,633 --> 00:00:09,634
No sé qué sabes
acerca del historial de mi hijo

6
00:00:09,635 --> 00:00:11,010
pero quiero dejar algo bien en claro:

7
00:00:11,011 --> 00:00:12,303
Darius es peligroso.

8
00:00:12,304 --> 00:00:13,930
No solo para sí mismo
sino también para los demás.

9
00:00:13,931 --> 00:00:16,265
Al parecer el padre de D está
dispuesto a deshacerse de él.

10
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
Pero él lo ha estado
buscando durante años.

11
00:00:18,477 --> 00:00:20,144
Es un hombre rico y poderoso

12
00:00:20,145 --> 00:00:22,313
y odia a ese muchacho.

13
00:00:22,314 --> 00:00:23,481
Jaclyn, habla Eldon.

14
00:00:23,482 --> 00:00:25,483
Las cosas se han puesto muy feas.

15
00:00:25,484 --> 00:00:27,026
¡Aah! [Gruñe]

16
00:00:27,027 --> 00:00:28,986
Necesito que me llames tan
pronto como puedas, por favor.

17
00:00:28,987 --> 00:00:31,197
Debes empacar lo suficiente para
que estén bien por un tiempo.

18
00:00:31,198 --> 00:00:33,658
Vete a algún lado, quédate allí
hasta que tengas noticias mías.

19
00:00:33,659 --> 00:00:34,825
Ella actuaba de forma extraña

20
00:00:34,826 --> 00:00:36,661
y comenzó a contarme una historia rara.

21
00:00:36,662 --> 00:00:38,371
- ¿De qué iba la historia?
- Era acerca de un doctor.

22
00:00:38,372 --> 00:00:40,248
Le dijo que la ayudaría a desintoxicarse

23
00:00:40,249 --> 00:00:42,625
pero solo quería que fuese
alguna clase de esclava sexual

24
00:00:42,626 --> 00:00:44,752
y ella lo golpeó en la cabeza y huyó.

25
00:00:44,753 --> 00:00:46,546
- Gayland Parks.
- Jaclyn: Nos vamos.

26
00:00:46,547 --> 00:00:48,130
- ¿A qué te refieres con "nos vamos"?
- Ahora piensa

27
00:00:48,131 --> 00:00:50,007
que están tras él,
quienquiera que compita

28
00:00:50,008 --> 00:00:51,384
con su negocio sexual

29
00:00:51,385 --> 00:00:53,344
del cual se supone que no sé nada.

30
00:00:53,345 --> 00:00:55,096
Fueron un par de días hermosos

31
00:00:55,097 --> 00:00:56,514
imaginando lo que podría haber sido.

32
00:00:56,515 --> 00:00:57,974
Eres un hombre maravilloso.

33
00:00:57,975 --> 00:01:01,477
Debes queres cosas pero no las tomas.

34
00:01:01,478 --> 00:01:02,980
Me dejas respirar.

35
00:01:05,065 --> 00:01:07,359
♪  ♪

36
00:01:10,445 --> 00:01:13,365
♪  ♪

37
00:01:20,455 --> 00:01:22,874
♪  ♪

38
00:01:29,715 --> 00:01:31,633
♪  ♪

39
00:01:37,472 --> 00:01:39,391
♪  ♪

40
00:01:50,777 --> 00:01:52,404
[Suena música inquietante]

41
00:01:57,743 --> 00:01:59,406
Estás loco.

42
00:02:00,620 --> 00:02:02,353
¿Qué tan loco estás?

43
00:02:03,582 --> 00:02:04,915
Ni siquiera sé por qué estás aquí

44
00:02:04,916 --> 00:02:08,169
pero debes irte ahora mismo.

45
00:02:08,170 --> 00:02:11,088
Jaclyn, no me iré sin ti.

46
00:02:11,089 --> 00:02:15,552
[Suena música de suspenso]

47
00:02:18,430 --> 00:02:22,141
- [Música con ritmo de latidos]
- [Risas]

48
00:02:22,142 --> 00:02:23,601
Sandro te está buscando.

49
00:02:23,602 --> 00:02:25,227
Dijo que Ray llamó. - Le estoy
mostrando la salida a este tipo.

50
00:02:25,228 --> 00:02:28,606
- Dile a Sandro que se relaje.
- ¿Qué carajo haces, Jackie?

51
00:02:28,607 --> 00:02:30,274
¿A dónde diablos vas ahora?

52
00:02:30,275 --> 00:02:32,943
- [Risas]
- [Habla en otro idioma]

53
00:02:32,944 --> 00:02:36,656
- ¿No?
- No tengo sed.

54
00:02:36,657 --> 00:02:38,949
[Risas]

55
00:02:38,950 --> 00:02:41,203
[Música con ritmo de latidos]

56
00:02:42,996 --> 00:02:45,040
[Sirenas sonando a la distancia]

57
00:02:48,794 --> 00:02:50,419
Si Sandro o alguien pregunta,

58
00:02:50,420 --> 00:02:51,754
no nos has visto pasar por aquí.

59
00:02:51,755 --> 00:02:53,255
Nos fuimos así a la licorería.

60
00:02:53,256 --> 00:02:55,050
- Sí.
- ¿De acuerdo?

61
00:02:57,469 --> 00:02:58,428
Jaclyn.

62
00:02:58,429 --> 00:02:59,995
Eso no funcionará.

63
00:03:00,806 --> 00:03:01,806
Eres buena persona.

64
00:03:01,807 --> 00:03:03,641
Sí, ya lo dijiste

65
00:03:03,642 --> 00:03:05,017
pero mira dónde estamos ahora.

66
00:03:05,018 --> 00:03:06,644
Tal vez no soy tan bueno como dices.

67
00:03:06,645 --> 00:03:08,771
Quizás soy más fuerte de lo que crees.

68
00:03:08,772 --> 00:03:10,690
Quiero hablar con Jaclyn.

69
00:03:10,691 --> 00:03:14,075
Lo sé pero ahora estoy yo aquí, doctor.

70
00:03:15,612 --> 00:03:17,210
¿Qué sucedió con Raymond?

71
00:03:17,948 --> 00:03:19,574
¿Le hiciste eso?

72
00:03:24,871 --> 00:03:26,706
¿Lo hiciste por mí?

73
00:03:28,875 --> 00:03:30,668
[Risa ahogada]

74
00:03:30,669 --> 00:03:32,712
Estás loco.

75
00:03:34,673 --> 00:03:36,508
¿Dónde está tu carro?

76
00:03:41,179 --> 00:03:42,555
Para nosotros, darle de alta
a cualquier paciente

77
00:03:42,556 --> 00:03:44,014
que no se encuentra completamente
alerta ni orientado...

78
00:03:44,015 --> 00:03:47,435
Me dijeron que su azúcar en
sangre se había estabilizado.

79
00:03:47,436 --> 00:03:48,686
Por el momento

80
00:03:48,687 --> 00:03:50,604
pero su condición sigue siendo precaria.

81
00:03:50,605 --> 00:03:52,982
Ahora, su hijo necesita saber
por qué está aquí.

82
00:03:52,983 --> 00:03:55,067
Tiene que comprender qué debe
hacer, cómo seguir adelante.

83
00:03:55,068 --> 00:03:57,778
Doctor, mire, lo siento, ¿Ok?

84
00:03:57,779 --> 00:03:59,989
Todos ustedes evitaron una tragedia,

85
00:03:59,990 --> 00:04:01,615
no hay discusión al respecto

86
00:04:01,616 --> 00:04:03,617
pero mi hijo es un hombre violento

87
00:04:03,618 --> 00:04:06,287
y he tratado de ser muy claro
con respecto a ese tema.

88
00:04:06,288 --> 00:04:08,789
Puedo conseguir una ambulancia
para esta misma tarde.

89
00:04:08,790 --> 00:04:10,082
Le creo

90
00:04:10,083 --> 00:04:13,002
pero hasta que su hijo
pueda firmar su propia alta

91
00:04:13,003 --> 00:04:15,728
o hasta que sea derivado
al cuidado de otro médico,

92
00:04:15,755 --> 00:04:17,840
lo que usted pide tendrá que esperar.

93
00:04:17,841 --> 00:04:19,471
Es el protocolo.

94
00:04:20,677 --> 00:04:22,261
Solo trate de pensar
en su seguridad, doctor.

95
00:04:22,262 --> 00:04:24,535
Y el protocolo también es
por nuestra seguridad.

96
00:04:25,432 --> 00:04:26,646
Con su permiso.

97
00:04:27,184 --> 00:04:29,935
[Pitido del monitor]

98
00:04:29,936 --> 00:04:31,228
Mujer por los altoparlantes:
Supervisor de enfermería,

99
00:04:31,229 --> 00:04:33,523
comuníquese con la operadora, por favor.

100
00:04:35,984 --> 00:04:37,067
Jim Harris dirige

101
00:04:37,068 --> 00:04:38,986
la división de endocrinología en Cal,

102
00:04:38,987 --> 00:04:40,404
así que si solo le darán
de alta a Darius

103
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
bajo el cuidado de otro doctor,
entonces llamaré a Jim.

104
00:04:42,741 --> 00:04:44,617
Por cierto, ¿sabemos

105
00:04:44,618 --> 00:04:47,556
qué hacía Darius en Golden Gate Park?

106
00:04:49,164 --> 00:04:50,539
De acuerdo, de todas formas revisa

107
00:04:50,540 --> 00:04:52,917
los servicios de ambulancias,
fíjate cuales están disponibles.

108
00:04:52,918 --> 00:04:54,836
- Al diablo el protocolo.
- Está bien.

109
00:04:59,424 --> 00:05:00,925
[Sonidos de pasos alejándose]

110
00:05:00,926 --> 00:05:03,093
Cardiología a Emergencias.

111
00:05:03,094 --> 00:05:05,095
- [Puerta cerrándose]
- Cardiología a Emergencias.

112
00:05:05,096 --> 00:05:06,765
[Suena música siniestra]

113
00:05:10,811 --> 00:05:13,230
[Pitido]

114
00:05:16,817 --> 00:05:18,985
[Pitido de alerta]

115
00:05:23,448 --> 00:05:24,908
[Pitido constante]

116
00:05:27,244 --> 00:05:28,703
[Ruidos]

117
00:05:31,289 --> 00:05:32,499
[Silibancia]

118
00:05:37,796 --> 00:05:38,922
[Jadeos]

119
00:05:43,718 --> 00:05:44,927
Qué diabl... Hey.

120
00:05:44,928 --> 00:05:47,096
Esto acaba de una forma u otra, amigo.

121
00:05:47,097 --> 00:05:48,097
¿Entiendes?

122
00:05:48,098 --> 00:05:49,224
Sí. [Tose]

123
00:05:52,143 --> 00:05:53,561
¡No!

124
00:05:53,562 --> 00:05:55,563
[Jadeos]

125
00:05:55,564 --> 00:05:56,939
[Tose]
- Estarás más feliz

126
00:05:56,940 --> 00:05:59,984
cuando me haya ido,
así que mantén la boca cerrada.

127
00:05:59,985 --> 00:06:02,611
Te encontrarán tarde o temprano.

128
00:06:02,612 --> 00:06:03,530
Ah.

129
00:06:03,531 --> 00:06:04,572
¿Sin resentimientos?

130
00:06:04,573 --> 00:06:06,407
- Sí.
- Ok.

131
00:06:06,408 --> 00:06:08,409
[Sibilancia, respiración forzosa]

132
00:06:08,410 --> 00:06:12,538
[Jadeos]

133
00:06:12,539 --> 00:06:14,999
Será mejor que tomes
un maldito indicador.

134
00:06:15,000 --> 00:06:16,793
Tienes suerte de estar vivo.

135
00:06:18,253 --> 00:06:19,913
Está en mi bolsillo izquierdo.

136
00:06:27,137 --> 00:06:28,429
[Gruñe]

137
00:06:28,430 --> 00:06:30,931
Hay tiras reactivas y una
lanceta en mi otro bolsillo.

138
00:06:30,932 --> 00:06:32,267
[Gruñe]

139
00:06:35,937 --> 00:06:38,022
Mantente dentro de 70/150.

140
00:06:38,023 --> 00:06:39,189
Si sube al doble,

141
00:06:39,190 --> 00:06:41,859
deja lo que estés haciendo
y busca ayuda.

142
00:06:41,860 --> 00:06:43,027
Gracias.

143
00:06:43,028 --> 00:06:44,862
Lo tendré en cuenta.

144
00:06:44,863 --> 00:06:47,823
[Suena música de suspenso]

145
00:06:47,824 --> 00:06:50,368
[Hombre hablando en lengua asiática]

146
00:06:53,538 --> 00:06:55,832
[Hombre sigue hablando
en lengua asiática]

147
00:06:57,626 --> 00:07:00,252
Cardiología, comuníquese
con el interno 255, por favor.

148
00:07:00,253 --> 00:07:03,881
Cardiología, 255, por favor.

149
00:07:03,882 --> 00:07:05,759
[Voces de fondo]

150
00:07:08,053 --> 00:07:09,679
[Perro ladrando]

151
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
[Puerta abriéndose, tintineo de llaves]

152
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
[Música de suspenso sube en intensidad]

153
00:07:42,671 --> 00:07:44,756
[Jadea]

154
00:07:53,848 --> 00:07:55,892
¿Aún quieres a Jaclyn aquí?

155
00:07:58,395 --> 00:07:59,812
Freud dijo una vez

156
00:07:59,813 --> 00:08:02,940
que había llegado a considerar
que cualquier acto sexual

157
00:08:02,941 --> 00:08:05,979
implicaba al menos
a cuatro personas, así que...

158
00:08:06,986 --> 00:08:09,196
[Risa ahogada]

159
00:08:09,197 --> 00:08:10,419
Bueno,

160
00:08:11,116 --> 00:08:13,784
de acuerdo al letrero,
la capacidad máxima

161
00:08:13,785 --> 00:08:16,280
de esta habitación son cinco
personas, así que estamos bien.

162
00:08:18,581 --> 00:08:20,290
De todos modos al diablo con él.

163
00:08:20,291 --> 00:08:21,793
Freud.

164
00:08:26,256 --> 00:08:28,465
Tengo juguetes.

165
00:08:28,466 --> 00:08:31,733
Termina convirtiéndose
en una experiencia religiosa.

166
00:08:32,345 --> 00:08:34,221
O eso me dijeron.

167
00:08:34,222 --> 00:08:38,142
Hmm. Este me gusta.

168
00:08:38,143 --> 00:08:40,018
Permíteme mostrarte.

169
00:08:40,019 --> 00:08:41,104
No.

170
00:08:43,940 --> 00:08:44,983
Está bien.

171
00:08:46,860 --> 00:08:48,902
¿Quieres intentar otra cosa?

172
00:08:48,903 --> 00:08:50,863
Hay mucho para probar.

173
00:08:50,864 --> 00:08:52,452
Podrías golpearme.

174
00:08:54,075 --> 00:08:55,468
Dominarme.

175
00:08:56,494 --> 00:08:58,996
Basta. Solo detente.

176
00:08:58,997 --> 00:09:02,499
Uh-oh. ¿Ya llegó el doctor?

177
00:09:02,500 --> 00:09:03,835
Sí.

178
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
Y quiero a Jaclyn aquí.

179
00:09:11,342 --> 00:09:13,571
Ella no regresará, amigo.

180
00:09:14,095 --> 00:09:15,804
¿Qué puedo decir?

181
00:09:15,805 --> 00:09:18,307
Solo estamos tú y yo.

182
00:09:18,308 --> 00:09:20,142
Caminaste junto a ella
sujetando su mano,

183
00:09:20,143 --> 00:09:21,685
le hiciste el amor en tu cama

184
00:09:21,686 --> 00:09:23,289
y ahora quieres que esté aquí.

185
00:09:23,855 --> 00:09:25,689
Tu dama especial.

186
00:09:25,690 --> 00:09:28,192
Pero no vendrá.

187
00:09:28,193 --> 00:09:29,860
¿Por qué no se lo permitirás?

188
00:09:29,861 --> 00:09:31,070
¿Es eso?

189
00:09:31,071 --> 00:09:32,613
¿Por qué tiene miedo de ello?

190
00:09:32,614 --> 00:09:34,811
- [risa ahogada]
- ¿Miedo?

191
00:09:35,533 --> 00:09:37,701
Escucha, a veces siento que hay personas

192
00:09:37,702 --> 00:09:40,307
que podrían devorarme como si nada.

193
00:09:42,082 --> 00:09:43,833
Debes estar exhausta.

194
00:09:47,420 --> 00:09:48,505
[Mofa]

195
00:09:51,049 --> 00:09:53,051
No tienes idea, doc.

196
00:09:58,056 --> 00:09:59,550
Entonces dime.

197
00:10:01,351 --> 00:10:03,102
¿Trabajas en el sitio de masajes

198
00:10:03,103 --> 00:10:06,327
porque quieres o porque él te obliga?

199
00:10:06,898 --> 00:10:09,399
Solo digamos que nos gusta
robarle al proxeneta

200
00:10:09,400 --> 00:10:10,609
de vez en cuando,

201
00:10:10,610 --> 00:10:13,070
solo porque lo vuelve loco.

202
00:10:14,114 --> 00:10:17,574
¿Quiénes son "nos", tú... tú y Jaclyn?

203
00:10:17,575 --> 00:10:20,948
Bueno, Jaclyn lleva los registros.

204
00:10:21,746 --> 00:10:23,219
Es buena en eso.

205
00:10:24,541 --> 00:10:25,999
[Sonido del encendedor]

206
00:10:26,000 --> 00:10:28,494
También es buena para recibir
una golpiza de vez en cuando.

207
00:10:29,337 --> 00:10:31,332
Bueno, a ambas nos tocan de esas.

208
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
Pero lastiman más a Jaclyn.

209
00:10:43,518 --> 00:10:46,311
Dos granjeros se encuentran
en el camino.

210
00:10:46,312 --> 00:10:47,771
Uno tiene un cerdo.

211
00:10:47,772 --> 00:10:49,773
Lo sostiene para que se coma
las hojas de un árbol.

212
00:10:49,774 --> 00:10:52,067
Y el segundo granjero dice:
"¿Qué haces?"

213
00:10:52,068 --> 00:10:54,987
El primero le contesta:
«Alimento a mi cerdo».

214
00:10:54,988 --> 00:10:56,446
Y luego el segundo tipo responde: "Oh,

215
00:10:56,447 --> 00:10:58,532
eso debe llevar mucho tiempo".

216
00:10:58,533 --> 00:11:00,584
El primer granjero dice:

217
00:11:01,911 --> 00:11:03,968
«¿Qué es el tiempo para un cerdo?».

218
00:11:04,622 --> 00:11:05,972
Es un acertijo.

219
00:11:06,624 --> 00:11:07,833
¿O qué es?

220
00:11:08,293 --> 00:11:10,151
No, detesto los acertijos.

221
00:11:12,046 --> 00:11:13,714
Te lleva a considerar

222
00:11:13,715 --> 00:11:15,465
si la mochila que cargas

223
00:11:15,466 --> 00:11:17,081
es realmente necesaria

224
00:11:17,427 --> 00:11:19,803
o si simplemente podrías
dejarla a un lado,

225
00:11:19,804 --> 00:11:21,890
si tan solo lo intentaras.

226
00:11:25,310 --> 00:11:27,228
[Exhala]

227
00:11:28,271 --> 00:11:30,564
[Suena música siniestra]

228
00:11:30,565 --> 00:11:32,661
La chica que acosabas.

229
00:11:34,277 --> 00:11:35,945
¿Era una paciente?

230
00:11:38,573 --> 00:11:40,744
Raymond me enseñó su expediente.

231
00:11:41,492 --> 00:11:43,353
Quería que lo viera.

232
00:11:43,912 --> 00:11:45,625
Creyó que me asustaría.

233
00:11:46,331 --> 00:11:48,166
[Música de suspenso se pierde]

234
00:11:50,668 --> 00:11:51,941
Pero no lo hizo.

235
00:11:53,046 --> 00:11:54,254
[Exhala]

236
00:11:54,255 --> 00:11:57,633
Honestamente, me... me puso celosa.

237
00:11:57,634 --> 00:12:01,678
[Suena música inquietante]

238
00:12:01,679 --> 00:12:03,175
Pero ya basta de mí.

239
00:12:04,265 --> 00:12:05,976
Cuéntame sobre ella.

240
00:12:07,143 --> 00:12:09,770
[Pitido de teléfono celular,
bocina de carro]

241
00:12:09,771 --> 00:12:11,438
Antigüedades de Allan. Habla Carl.

242
00:12:11,439 --> 00:12:13,232
- ¿Cómo estás, jefe?
- Oh, santo Dios.

243
00:12:13,233 --> 00:12:14,233
¿Dónde te encuentras?

244
00:12:14,234 --> 00:12:16,109
Caminando por las calles de California.

245
00:12:16,110 --> 00:12:18,028
No te oyes bien, hijo.

246
00:12:18,029 --> 00:12:19,988
Estoy fresco como lechuga.

247
00:12:19,989 --> 00:12:21,114
Escucha.

248
00:12:21,115 --> 00:12:24,034
Nos vemos en Huntington Park. [Jadea]

249
00:12:24,035 --> 00:12:26,745
Trae... mis... medicamentos.

250
00:12:26,746 --> 00:12:28,289
Por favor.

251
00:12:30,625 --> 00:12:33,670
[Suena música en las cercanías]

252
00:12:43,930 --> 00:12:45,265
[El dispositivo emite un sonido]

253
00:12:47,976 --> 00:12:51,062
♪

254
00:12:52,939 --> 00:12:54,983
[Habla en lengua asiática]

255
00:12:57,944 --> 00:12:59,709
Guardia para el suicida.

256
00:13:00,363 --> 00:13:01,989
¿Por cuánto tiempo?

257
00:13:01,990 --> 00:13:03,350
Un par de semanas.

258
00:13:04,284 --> 00:13:05,409
Más o menos.

259
00:13:05,410 --> 00:13:07,703
Mi memoria no es la mejor.

260
00:13:07,704 --> 00:13:10,414
¿La has vuelto a ver alguna vez?

261
00:13:10,415 --> 00:13:12,457
- [Sirenas sonando a la distancia]
- No.

262
00:13:12,458 --> 00:13:17,045
¿Y hubo alguien más aparte de ella y yo?

263
00:13:17,046 --> 00:13:18,866
No de ese modo.

264
00:13:19,424 --> 00:13:20,869
No como tú.

265
00:13:22,260 --> 00:13:23,635
Tuve una esposa.

266
00:13:23,636 --> 00:13:25,595
Ella no sabía en lo que
se estaba metiendo.

267
00:13:25,596 --> 00:13:26,871
Aún no lo sabe.

268
00:13:27,765 --> 00:13:29,559
Pero sí Suzanne.

269
00:13:31,686 --> 00:13:33,854
¿Es por eso que ella
estuvo de acuerdo en ayudarme?

270
00:13:33,855 --> 00:13:35,231
Ayudarnos a los dos.

271
00:13:38,318 --> 00:13:41,404
Entonces, cuéntame
acerca de Gayland Parks.

272
00:13:42,864 --> 00:13:44,322
¿Qué era él para ti?

273
00:13:44,323 --> 00:13:48,118
- [Suena música de suspenso]
- ¿Una marca, un cliente,

274
00:13:48,119 --> 00:13:50,495
un proxeneta al cual robar?

275
00:13:50,496 --> 00:13:54,791
¿Qué diablos sabes sobre Gayland Parks?

276
00:13:54,792 --> 00:13:56,892
Me metí en su computadora.

277
00:13:57,628 --> 00:13:59,880
Leí algunos de sus reportes.

278
00:13:59,881 --> 00:14:01,674
¿Cómo hiciste eso?

279
00:14:04,677 --> 00:14:06,304
¿Raymond lo sabe?

280
00:14:09,807 --> 00:14:11,475
[Mofa]

281
00:14:11,476 --> 00:14:13,323
¿Temes que le cuente?

282
00:14:13,895 --> 00:14:17,314
Sabes que las cosas no
siempre están seguras conmigo.

283
00:14:17,315 --> 00:14:19,628
Es un riego que deberé correr.

284
00:14:20,735 --> 00:14:22,675
Después de todo, es tu caballero.

285
00:14:24,072 --> 00:14:25,564
No, no lo es.

286
00:14:26,949 --> 00:14:29,326
Pero no siempre fue lo que es hoy.

287
00:14:29,327 --> 00:14:30,845
¿Qué lo cambió?

288
00:14:31,913 --> 00:14:33,289
No lo sé.

289
00:14:35,374 --> 00:14:36,822
Quizás fui yo.

290
00:14:38,336 --> 00:14:40,754
Tal vez eso es lo que provoco.

291
00:14:40,755 --> 00:14:42,339
[Risa ahogada]

292
00:14:42,340 --> 00:14:43,757
¿Qué piensas?

293
00:14:43,758 --> 00:14:45,718
¿También crees eso?

294
00:14:47,887 --> 00:14:50,263
Creo que deberías confesar.

295
00:14:50,264 --> 00:14:51,431
Ser honesta.

296
00:14:51,432 --> 00:14:52,974
Pienso que deberías
alegar defensa propia

297
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
junto con capacidad disminuida.

298
00:14:55,061 --> 00:14:56,186
[Risas]

299
00:14:56,187 --> 00:14:57,813
No, escucha. Escúchame. ¡Hey!

300
00:14:57,814 --> 00:15:00,065
Esto es lo que hago.
He pasado la mitad de mi vida

301
00:15:00,066 --> 00:15:03,235
en la corte. He visto casos así
cientos de veces.

302
00:15:03,236 --> 00:15:04,694
Sé de lo que estoy hablando.

303
00:15:04,695 --> 00:15:06,363
No sobrevivirá en prisión.

304
00:15:06,364 --> 00:15:07,682
Pero tú sí.

305
00:15:08,241 --> 00:15:09,407
Cumplirás un tiempo adentro.

306
00:15:09,408 --> 00:15:11,201
Te enviarán a... un hospital estatal

307
00:15:11,202 --> 00:15:13,662
o quizás a una prisión
de mínima seguridad.

308
00:15:13,663 --> 00:15:14,746
No será fácil

309
00:15:14,747 --> 00:15:16,248
pero una vez que esté hecho, se acabó.

310
00:15:16,249 --> 00:15:17,874
Y serás libre.

311
00:15:17,875 --> 00:15:19,541
Y te estaré esperando.

312
00:15:20,044 --> 00:15:22,463
Creo que estás demente.

313
00:15:25,758 --> 00:15:28,051
Los dos lo estamos pero

314
00:15:28,052 --> 00:15:29,928
al menos le gusto.

315
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
[Suena música de suspenso]

316
00:15:37,854 --> 00:15:39,771
Tengo un amigo.

317
00:15:39,772 --> 00:15:40,772
Un policía.

318
00:15:40,773 --> 00:15:41,773
Oh, genial.

319
00:15:41,774 --> 00:15:43,066
Un policía honesto.

320
00:15:43,067 --> 00:15:45,068
[mofa] Un unicornio.

321
00:15:45,069 --> 00:15:46,945
¿Es el que te ayudó
a conseguir la computadora?

322
00:15:46,946 --> 00:15:48,613
No.

323
00:15:48,614 --> 00:15:50,937
Puede ayudar. Ya lo está haciendo.

324
00:15:52,243 --> 00:15:53,493
Yo puedo ayudarte a que sanes.

325
00:15:53,494 --> 00:15:54,911
Él puede contribuir con el resto.

326
00:15:54,912 --> 00:15:56,413
Podrías vencer esto.

327
00:15:56,414 --> 00:15:58,166
Convertirte en una persona completa.

328
00:16:03,379 --> 00:16:05,165
En cierto sentido, es hermoso

329
00:16:06,299 --> 00:16:08,341
qué tan loco estás.

330
00:16:08,342 --> 00:16:10,845
¡Agh! Pero eres un demente.

331
00:16:14,182 --> 00:16:16,184
Y un maldito mentiroso.

332
00:16:20,521 --> 00:16:22,148
[Suspira]

333
00:16:26,611 --> 00:16:29,029
Jaclyn ha estado llevando
los registros de Euro Massage

334
00:16:29,030 --> 00:16:30,906
durante años.

335
00:16:30,907 --> 00:16:32,794
Al final de cada semana,
todas las semanas.

336
00:16:33,367 --> 00:16:36,453
Y, semanalmente, tomo
algunos billetes prestados.

337
00:16:36,454 --> 00:16:39,420
Mi fondo de emergencia, mis
ahorros para un día lluvioso.

338
00:16:40,291 --> 00:16:41,834
Además, hago copias.

339
00:16:46,130 --> 00:16:48,548
Los registros deberían bastar
para colgar a Raymond,

340
00:16:48,549 --> 00:16:51,134
si es que él no te cuelga primero.

341
00:16:51,135 --> 00:16:54,221
Ayúdame a conseguirlos
y luego a escapar.

342
00:16:54,222 --> 00:16:55,304
¿De acuerdo?

343
00:16:56,474 --> 00:16:57,974
Creí que habías dicho que marcharte

344
00:16:57,975 --> 00:16:59,648
era un imposible.

345
00:17:00,228 --> 00:17:02,272
Estoy hablando de desaparecer.

346
00:17:04,065 --> 00:17:05,690
Hay una diferencia.

347
00:17:05,691 --> 00:17:08,361
[Suena música de suspenso]

348
00:17:11,656 --> 00:17:14,741
[Suena la campana del tranvía]

349
00:17:14,742 --> 00:17:16,285
[Voces de fondo] [Perro ladrando]

350
00:17:22,250 --> 00:17:23,500
No puedes sentarte ahí si no vas a...

351
00:17:23,501 --> 00:17:25,168
Juguemos por un refresco.

352
00:17:25,169 --> 00:17:26,336
¿Qué tienes para apostar?

353
00:17:26,337 --> 00:17:28,046
Te quedaré debiendo.

354
00:17:28,047 --> 00:17:29,857
Puedes quedarte con mi bata.

355
00:17:30,800 --> 00:17:32,509
No, hombre.

356
00:17:32,510 --> 00:17:34,928
Diez dólares. Soy bueno en esto.

357
00:17:34,929 --> 00:17:37,639
En un rato me pasan a buscar.
Estoy sediento, eso es todo.

358
00:17:37,640 --> 00:17:39,015
¿Diez dólares por un refresco?

359
00:17:39,016 --> 00:17:40,225
Eres un loco hijo de perra.

360
00:17:40,226 --> 00:17:41,851
Tienes que irte.

361
00:17:41,852 --> 00:17:45,968
Una partida de 5 minutos, sin
penalidades ni bonificaciones.

362
00:17:46,691 --> 00:17:48,483
[Perro ladrando]

363
00:17:48,484 --> 00:17:50,820
[Suena la campana del tranvía]

364
00:17:52,697 --> 00:17:54,739
No tengo 5 minutos, lunático.

365
00:17:54,740 --> 00:17:58,201
Tengo uno. Si gano, te marchas.

366
00:17:58,202 --> 00:18:00,245
- ¿Y si yo gano?
- Te doy un refresco.

367
00:18:00,246 --> 00:18:01,580
Adelante.

368
00:18:01,581 --> 00:18:03,665
[Sonido de piezas de ajedrez]
[Perro ladrando]

369
00:18:03,666 --> 00:18:06,168
[Suena música de suspenso]

370
00:18:08,212 --> 00:18:10,839
[Voces inaudibles en las cercanías]

371
00:18:10,840 --> 00:18:13,050
[Suena la campana del tranvía]

372
00:18:17,346 --> 00:18:19,181
[Voces inaudibles en las cercanías]

373
00:18:23,227 --> 00:18:25,021
[Voces inaudibles en las cercanías]

374
00:18:27,148 --> 00:18:32,777
[Suena música de suspenso]

375
00:18:32,778 --> 00:18:34,655
Jugaste una muy buena partida.

376
00:18:35,531 --> 00:18:37,765
¿Para un maldito loco en bata?

377
00:18:38,409 --> 00:18:39,826
Tú jugaste mejor.

378
00:18:39,827 --> 00:18:42,287
No había visto esa apertura
en mucho tiempo.

379
00:18:42,288 --> 00:18:44,414
[Perro ladrando]

380
00:18:44,415 --> 00:18:45,437
[Sonido de claxon]

381
00:18:46,417 --> 00:18:49,753
Diablos, hombre.
Hey, debes estar sediento.

382
00:18:49,754 --> 00:18:51,838
No. Ganaste, yo perdí.

383
00:18:51,839 --> 00:18:52,965
Quédate aquí.

384
00:18:55,134 --> 00:18:56,510
D.

385
00:18:59,096 --> 00:19:00,305
¿Qué te dije?

386
00:19:00,306 --> 00:19:01,725
¿Trajiste las medicinas?

387
00:19:02,266 --> 00:19:03,433
Por supuesto.

388
00:19:03,434 --> 00:19:04,434
Genial.

389
00:19:04,435 --> 00:19:05,977
Dame $20.

390
00:19:05,978 --> 00:19:09,856
[Bocina de carro a la distancia] [
Voces inaudibles en las cercanías]

391
00:19:09,857 --> 00:19:12,360
[Pájaro graznando]

392
00:19:14,236 --> 00:19:15,779
Tres minutos.

393
00:19:15,780 --> 00:19:18,323
[Suena música de suspenso]

394
00:19:18,324 --> 00:19:21,243
Te lo dije, hombre,
no vuelvas a preguntarme.

395
00:19:24,080 --> 00:19:26,164
Véndeme un cuarto.

396
00:19:26,165 --> 00:19:29,085
Vamos, hombre, un cuarto y me largo.

397
00:19:31,128 --> 00:19:34,422
Ya estás ido, bata.

398
00:19:34,423 --> 00:19:35,465
- ¡Ooh!
-  [porrazo]

399
00:19:35,466 --> 00:19:38,094
[Sibilancia, respiración agitada]

400
00:19:43,057 --> 00:19:45,476
[Sibilancia, respiración agitada]

401
00:19:50,856 --> 00:19:54,233
Juegas bien pero necesitas
zapatillas nuevas.

402
00:19:55,027 --> 00:19:56,821
Ahora dame un refresco.

403
00:20:03,327 --> 00:20:05,162
Amor y paz.

404
00:20:11,961 --> 00:20:13,229
[Abre la lata]

405
00:20:14,296 --> 00:20:16,202
No estás bien.

406
00:20:17,174 --> 00:20:18,299
¿Y qué fue todo eso?

407
00:20:18,300 --> 00:20:19,884
Podrías morir en cualquier instante.

408
00:20:19,885 --> 00:20:21,773
Fue solo un poco de ejercicio.

409
00:20:22,179 --> 00:20:25,040
Practico enfocarme bajo presión extrema.

410
00:20:25,933 --> 00:20:28,143
Tengo que volver a jugar al ajedrez.

411
00:20:28,144 --> 00:20:29,561
Mi estilo se ha empobrecido.

412
00:20:29,562 --> 00:20:31,480
Muéstrame qué trajiste.

413
00:20:42,992 --> 00:20:44,242
Te llevaré a un hospital,

414
00:20:44,243 --> 00:20:47,370
a uno diferente y no discutas conmigo.

415
00:20:47,371 --> 00:20:48,456
¡D!

416
00:20:50,541 --> 00:20:52,001
[Jadeos]

417
00:20:55,004 --> 00:20:56,755
Ok, está bien.

418
00:20:56,756 --> 00:20:57,965
¿A dónde quieres ir?

419
00:21:00,885 --> 00:21:03,052
Primero llévame al taller.

420
00:21:03,053 --> 00:21:05,055
Tengo que acicalarme.

421
00:21:08,976 --> 00:21:10,519
[Golpea la puerta]

422
00:21:12,980 --> 00:21:15,815
Hola, Jackie. ¿Cómo estás?

423
00:21:15,816 --> 00:21:17,776
Me voy, Lina.

424
00:21:17,777 --> 00:21:20,779
[Perro ladrando a la distancia]

425
00:21:20,780 --> 00:21:22,572
Venga, pues, pásele.

426
00:21:22,573 --> 00:21:25,784
[Perro ladrando]

427
00:21:25,785 --> 00:21:27,577
[Voz de niño en las cercanías]

428
00:21:27,578 --> 00:21:32,707
[Suena música siniestra]

429
00:21:32,708 --> 00:21:34,375
[Grito de niño]

430
00:21:34,376 --> 00:21:36,586
[Metal chirriando]

431
00:21:36,587 --> 00:21:38,631
[Niño gritando a la distancia]

432
00:21:40,466 --> 00:21:43,718
- [Perro ladrando a la distancia]
- [Puerta a briéndose]

433
00:21:43,719 --> 00:21:45,178
Cuídate, Jackie.

434
00:21:45,179 --> 00:21:47,973
- [Suena música siniestra]
- [Perro ladrando a la distancia]

435
00:21:57,274 --> 00:21:58,400
[Tintineo de llaves]

436
00:22:01,695 --> 00:22:03,085
Aquí está todo.

437
00:22:03,781 --> 00:22:05,615
Cuánto dinero hace,

438
00:22:05,616 --> 00:22:08,993
cómo lo lava, a dónde va a parar.

439
00:22:08,994 --> 00:22:10,905
Tu amigo policía lo entenderá,

440
00:22:11,330 --> 00:22:12,915
aun si tú no puedes.

441
00:22:15,376 --> 00:22:16,626
Jaclyn.

442
00:22:16,627 --> 00:22:18,629
[Suena música entre
melancólica y de suspenso]

443
00:22:22,007 --> 00:22:23,968
Dijo que no regresarías.

444
00:22:25,761 --> 00:22:28,764
Solo quería ser la indicada contigo.

445
00:22:31,517 --> 00:22:35,312
Creo que se cansa de ser la fuerte.

446
00:22:36,814 --> 00:22:38,401
¿Cómo sabes eso?

447
00:22:38,858 --> 00:22:40,140
No lo sé.

448
00:22:41,026 --> 00:22:43,044
Solo lo siento.

449
00:22:44,655 --> 00:22:46,323
Las líneas son difusas.

450
00:22:48,993 --> 00:22:50,445
Teníamos un trato.

451
00:22:51,579 --> 00:22:53,288
Ahora debo irme.

452
00:22:53,289 --> 00:22:54,998
[Música de suspenso sube en intensidad]

453
00:22:54,999 --> 00:22:56,791
¿Qué tal si no tuvieras que hacerlo?

454
00:22:56,792 --> 00:22:58,126
¿Qué tal si Raymond estuviese muerto?

455
00:22:58,127 --> 00:23:00,044
- Pero no es así.
- Lo estará.

456
00:23:00,045 --> 00:23:01,331
Eso espero.

457
00:23:02,256 --> 00:23:04,090
Pero aun si así fuera,

458
00:23:04,592 --> 00:23:06,593
no podría quedarme aquí.

459
00:23:06,594 --> 00:23:08,107
Míranos.

460
00:23:08,637 --> 00:23:09,846
Jamás me habría imaginado

461
00:23:09,847 --> 00:23:11,432
lo que me sucedió.

462
00:23:13,851 --> 00:23:15,786
Las líneas son difusas.

463
00:23:17,521 --> 00:23:19,982
Es... [llora] es aterrador.

464
00:23:23,861 --> 00:23:25,403
Sé que es lo correcto y sé

465
00:23:25,404 --> 00:23:27,413
que es gracias a ti pero

466
00:23:28,365 --> 00:23:30,284
es confuso.

467
00:23:32,369 --> 00:23:34,622
Tanto que lastima.

468
00:23:38,542 --> 00:23:41,544
Con el tiempo te dolerá menos.

469
00:23:41,545 --> 00:23:43,631
Pero debes dejar de huir.

470
00:23:44,840 --> 00:23:46,130
Tienes razón.

471
00:23:47,676 --> 00:23:49,469
Sabes que la tienes.

472
00:23:49,470 --> 00:23:51,722
[Suena música melancólica]

473
00:23:55,893 --> 00:23:58,062
Llévame a la estación de autobuses.

474
00:24:02,816 --> 00:24:05,611
♪  ♪

475
00:24:11,617 --> 00:24:12,784
[El dispositivo emite un sonido]

476
00:24:12,785 --> 00:24:14,410
450.

477
00:24:14,411 --> 00:24:16,371
Eso dice.

478
00:24:16,372 --> 00:24:18,247
¿Y qué se supone que deba decir?

479
00:24:18,248 --> 00:24:19,916
Lo que es.

480
00:24:19,917 --> 00:24:22,377
No por nada estabas en el hospital, D.

481
00:24:22,378 --> 00:24:23,962
No puedes jugar con esto.

482
00:24:23,963 --> 00:24:25,421
Tienes que regresar.

483
00:24:25,422 --> 00:24:26,673
¿Qué parte de "me encontraron"

484
00:24:26,674 --> 00:24:29,133
No entiendes, Carl? Tengo suerte

485
00:24:29,134 --> 00:24:31,761
de que no hallaran este lugar.

486
00:24:31,762 --> 00:24:33,429
El doctor Chance fue inteligente,

487
00:24:33,430 --> 00:24:36,766
debió decirle al paramédico que mintiera,
en caso de que Frank preguntara.

488
00:24:36,767 --> 00:24:38,810
No sé cómo pensó en eso.

489
00:24:38,811 --> 00:24:41,521
Es una bendición del Todopoderoso.

490
00:24:41,522 --> 00:24:44,107
Y si estuviera aquí ahora,
estaría de mi lado.

491
00:24:44,108 --> 00:24:45,942
Y te diría que regresaras al...

492
00:24:45,943 --> 00:24:47,193
Bueno, quizás no a ese hospital

493
00:24:47,194 --> 00:24:48,153
pero sí que vayas a uno.

494
00:24:48,154 --> 00:24:49,612
No necesito ir al hospital.

495
00:24:49,613 --> 00:24:51,155
El practicante me cuidará.

496
00:24:51,156 --> 00:24:52,573
El practicante no es médico.

497
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Probablemente haya salvado más vidas

498
00:24:53,784 --> 00:24:55,326
que cualquier otro doctor que conozcas.

499
00:24:55,327 --> 00:24:57,453
¿Por eso te había dado
tranquilizantes para animales

500
00:24:57,454 --> 00:24:58,538
cuando nos conocimos, hmm?

501
00:24:58,539 --> 00:24:59,956
Me había quebrado el tobillo.

502
00:24:59,957 --> 00:25:01,958
Dolía como mil demonios.

503
00:25:01,959 --> 00:25:03,459
Hasta en la etiqueta decía:

504
00:25:03,460 --> 00:25:05,461
"No para consumo humano".

505
00:25:05,462 --> 00:25:08,297
Escucha, si algo me sucede
antes de que lleguemos,

506
00:25:08,298 --> 00:25:10,175
solo sigue conduciendo, ¿Ok?

507
00:25:11,635 --> 00:25:14,345
Está a una hora de viaje.

508
00:25:14,346 --> 00:25:17,223
Te has convertido
en una fortaleza, hijo,

509
00:25:17,224 --> 00:25:21,227
impenetrable, letal y lo comprendo.

510
00:25:21,228 --> 00:25:23,980
Pero la única persona
que puede destruirte

511
00:25:23,981 --> 00:25:26,774
se encuentra contigo justo ahí,
dentro de esas paredes.

512
00:25:26,775 --> 00:25:31,779
[Suena música de suspenso]

513
00:25:31,780 --> 00:25:35,658
La violencia no me da placer.

514
00:25:35,659 --> 00:25:37,785
Ahora, dicho eso,

515
00:25:37,786 --> 00:25:41,164
si fueras a planear
una forma singularmente brutal

516
00:25:41,165 --> 00:25:43,975
de provocar la desaparición de tu padre,

517
00:25:45,169 --> 00:25:46,836
estaré allí para ayudarte.

518
00:25:46,837 --> 00:25:49,505
[Continúa la música de suspenso]

519
00:25:49,506 --> 00:25:52,317
Para mí, lo único que correrá
debajo del puente será sangre.

520
00:25:53,385 --> 00:25:55,387
[Jadeos]

521
00:25:56,847 --> 00:25:58,433
Lo sé, hermano.

522
00:25:59,975 --> 00:26:01,226
Ahora, llévame a casa.

523
00:26:04,021 --> 00:26:05,813
[Voz a través del altoparlante]

524
00:26:05,814 --> 00:26:07,190
Gracias.

525
00:26:07,191 --> 00:26:09,151
El siguiente en la fila.

526
00:26:14,865 --> 00:26:17,179
Es mejor si no sabes a dónde.

527
00:26:18,410 --> 00:26:19,995
Probablemente tengas razón.

528
00:26:22,372 --> 00:26:23,896
Estaré en contacto.

529
00:26:24,875 --> 00:26:26,585
Cuando sea seguro.

530
00:26:27,961 --> 00:26:29,670
¿A qué hora sale tu autobús?

531
00:26:29,671 --> 00:26:31,081
En 20 minutos.

532
00:26:32,800 --> 00:26:34,546
¿Te quedas conmigo?

533
00:26:35,052 --> 00:26:36,261
Por supuesto.

534
00:26:38,722 --> 00:26:42,809
El autobús arriba [inaudible]
en 15 minutos.

535
00:26:42,810 --> 00:26:46,354
El autobús arriba [inaudible]
en 15 minutos

536
00:26:46,355 --> 00:26:48,148
por la plataforma número 3.

537
00:26:53,112 --> 00:26:55,280
[Voces inaudibles en las cercanías]

538
00:26:58,909 --> 00:27:01,410
[Voces inaudibles en las cercanías]

539
00:27:01,411 --> 00:27:02,871
Agente: El siguiente, por favor.

540
00:27:04,748 --> 00:27:06,208
[Tono de alerta del teléfono]

541
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
[Tono de alerta del teléfono]

542
00:27:11,505 --> 00:27:12,609
Hola.

543
00:27:13,757 --> 00:27:15,265
¿Qué ella qué?

544
00:27:16,760 --> 00:27:18,314
¿Luego qué pasó?

545
00:27:20,139 --> 00:27:22,304
Quizás simplemente lo apagó.

546
00:27:23,392 --> 00:27:26,269
Sí. Tranquilízate.

547
00:27:26,270 --> 00:27:27,604
Lo haré.

548
00:27:29,773 --> 00:27:31,281
Mi hija.

549
00:27:32,359 --> 00:27:34,527
Las envíe afuera de la ciudad
para que estén a salvo.

550
00:27:34,528 --> 00:27:35,945
No pude decirles a dónde tenían que ir

551
00:27:35,946 --> 00:27:37,113
y Nicole se enfadó.

552
00:27:37,114 --> 00:27:38,614
Se fue de la casa donde se hospedaban.

553
00:27:38,615 --> 00:27:40,783
No contesta el teléfono.

554
00:27:40,784 --> 00:27:42,339
¡Cristo!

555
00:27:43,620 --> 00:27:44,748
Vete.

556
00:27:46,123 --> 00:27:48,567
Está bien. Quiero que vayas.

557
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Lo lamento.

558
00:27:50,168 --> 00:27:51,794
No lo hagas.

559
00:27:51,795 --> 00:27:53,079
Yo lo siento.

560
00:27:53,672 --> 00:27:55,006
Por todo.

561
00:27:55,007 --> 00:27:56,799
Sabes qué, en otro época, el mundo

562
00:27:56,800 --> 00:27:58,912
me habría quemado por bruja.

563
00:27:59,761 --> 00:28:03,139
Vete. Habla con tu amigo policía,

564
00:28:03,140 --> 00:28:04,716
cuéntale todo.

565
00:28:05,309 --> 00:28:06,911
Encuentra a tu hija.

566
00:28:07,561 --> 00:28:09,372
Eres buena persona,

567
00:28:10,063 --> 00:28:12,148
arregla tu vida otra vez.

568
00:28:12,149 --> 00:28:13,983
[Suena música inquietante]

569
00:28:13,984 --> 00:28:16,157
También eres buena persona, Jaclyn.

570
00:28:17,070 --> 00:28:19,655
Eres una guerrera en la oscuridad.

571
00:28:19,656 --> 00:28:20,949
Recuérdalo.

572
00:28:25,078 --> 00:28:27,998
♪  ♪

573
00:28:36,340 --> 00:28:38,550
[Voz inaudible por los altoparlantes]

574
00:28:44,097 --> 00:28:47,808
♪  ♪

575
00:28:47,809 --> 00:28:49,561
Es por allí.

576
00:28:52,314 --> 00:28:55,524
Hola. Necesito ver al Detective Hynes.

577
00:28:55,525 --> 00:28:56,652
¿Está disponible?

578
00:28:58,946 --> 00:29:00,196
[Voces inaudibles en las cercanías]

579
00:29:00,197 --> 00:29:01,572
Policía de Fremont

580
00:29:01,573 --> 00:29:03,783
Una continua tradición de excelencia.

581
00:29:03,784 --> 00:29:06,535
Tengo un sujeto aquí
preguntando por Hynes.

582
00:29:06,536 --> 00:29:07,871
De acuerdo.

583
00:29:09,373 --> 00:29:11,332
El detective vendrá en un minuto.

584
00:29:11,333 --> 00:29:12,918
Espere por allí.

585
00:29:17,255 --> 00:29:18,674
[Teléfono sonando en las cercanías]

586
00:29:23,512 --> 00:29:25,347
- ¿Hanson?
- Sí, señor.

587
00:29:26,932 --> 00:29:28,224
[Teléfono sonando en las cercanías]

588
00:29:28,225 --> 00:29:29,998
¿Qué puedo hacer por usted, señor?

589
00:29:31,061 --> 00:29:35,648
Estaba buscando
al detective Kevin Hynes.

590
00:29:35,649 --> 00:29:36,838
No está

591
00:29:37,567 --> 00:29:38,693
pero quizás pueda ser de ayuda

592
00:29:38,694 --> 00:29:40,575
si me dice sobre qué asunto se trata.

593
00:29:41,154 --> 00:29:42,837
Ok.

594
00:29:43,782 --> 00:29:45,741
¿Sabe cuándo podré encontrarlo aquí?

595
00:29:45,742 --> 00:29:49,245
Porque cuando lo llamo a su celular
me atiende el contestador.

596
00:29:49,246 --> 00:29:50,632
¿Le molesta si le pregunto

597
00:29:51,248 --> 00:29:53,009
cuándo fue la última vez
que habló con él?

598
00:29:54,084 --> 00:29:56,488
Hace un par de días. ¿Por qué?

599
00:29:56,795 --> 00:29:58,879
Hoy no se presentó a su turno.

600
00:29:58,880 --> 00:30:00,256
Tampoco llamó.

601
00:30:00,257 --> 00:30:01,465
Ollie.

602
00:30:01,466 --> 00:30:02,968
Lou te quiere ver.

603
00:30:04,845 --> 00:30:07,263
Deme un minuto, ¿de acuerdo?

604
00:30:07,264 --> 00:30:09,099
[Suena música de suspenso]

605
00:30:17,065 --> 00:30:18,191
[Zumbido]

606
00:30:21,778 --> 00:30:24,071
Estoy en el hospital... ven a buscarme.

607
00:30:24,072 --> 00:30:26,449
Voz por el altoparlante:
Enfermera, interno 182, por favor.

608
00:30:26,450 --> 00:30:29,660
Dr. Forest, interno 118, por favor.

609
00:30:29,661 --> 00:30:32,289
[Suena música de suspenso y enigmática]

610
00:30:38,795 --> 00:30:41,088
[Sonido de pasos acercándose]

611
00:30:41,089 --> 00:30:43,091
[Toque de acorde ominoso]

612
00:30:44,384 --> 00:30:45,968
Sí.

613
00:30:45,969 --> 00:30:47,011
¿Qué quieres?

614
00:30:47,012 --> 00:30:49,388
¿Yo? Nada.

615
00:30:49,389 --> 00:30:51,474
Pero alguien quiere hablar contigo.

616
00:30:51,475 --> 00:30:53,935
[Música de suspenso sube en intensidad]

617
00:30:56,980 --> 00:31:01,484
[Conversaciones inaudibles]

618
00:31:01,485 --> 00:31:03,528
[Susurros]

619
00:31:07,407 --> 00:31:08,909
Toma asiento.

620
00:31:13,080 --> 00:31:15,998
[Sirenas sonando a la distancia]

621
00:31:15,999 --> 00:31:17,084
[Zumbido]

622
00:31:18,502 --> 00:31:21,128
¿Alguna noticia sobre Nicole?

623
00:31:21,129 --> 00:31:22,172
No.

624
00:31:26,551 --> 00:31:28,650
Darius se marchó del hospital.

625
00:31:29,012 --> 00:31:32,348
Es bueno para esas cosas,
me imagino que ya lo sabías.

626
00:31:32,349 --> 00:31:34,183
También sé que no eres su doctor

627
00:31:34,184 --> 00:31:36,268
pero que sí eres médico, así que
estoy seguro de que estás al tanto

628
00:31:36,269 --> 00:31:40,232
del peligro que corre su salud
y la de los demás.

629
00:31:42,109 --> 00:31:43,859
¿Quieres un trago?

630
00:31:43,860 --> 00:31:45,945
Parece que te vendría bien uno.

631
00:31:45,946 --> 00:31:47,030
Sí, señor.

632
00:31:48,448 --> 00:31:49,699
Por favor.

633
00:31:57,207 --> 00:31:58,166
¿Qué deseas?

634
00:31:58,167 --> 00:31:59,500
¿Qué más podría querer?

635
00:31:59,501 --> 00:32:00,876
Tu ayuda.

636
00:32:00,877 --> 00:32:02,323
No sé dónde está.

637
00:32:04,381 --> 00:32:06,649
Quiero obtener su curatela.

638
00:32:07,384 --> 00:32:09,969
La recomendación de un neuropsiquiatra

639
00:32:09,970 --> 00:32:12,138
tan valorado como usted

640
00:32:12,139 --> 00:32:13,722
podría allanar el camino
considerablemente,

641
00:32:13,723 --> 00:32:15,975
si no por completo.

642
00:32:15,976 --> 00:32:17,018
Señor.

643
00:32:20,564 --> 00:32:21,981
[Sorbe]

644
00:32:21,982 --> 00:32:23,858
D es un adulto.

645
00:32:23,859 --> 00:32:27,027
Ha escogido apartarse
de su familia biológica.

646
00:32:27,028 --> 00:32:30,072
No se puede fiar en el juicio de Darius.

647
00:32:30,073 --> 00:32:31,574
Tu juicio o el mío

648
00:32:31,575 --> 00:32:33,367
es subjetivo. Él tiene derechos.

649
00:32:33,368 --> 00:32:35,578
Es un discapacitado mental.

650
00:32:35,579 --> 00:32:38,747
Tengo una responsabilidad
y también la tienes tú.

651
00:32:38,748 --> 00:32:40,124
No soy su doctor.

652
00:32:40,125 --> 00:32:41,834
¿Lo recuerdas? Solo soy su amigo.

653
00:32:41,835 --> 00:32:46,547
Una amistad que encuentro interesante.

654
00:32:46,548 --> 00:32:47,756
Y me pregunto

655
00:32:47,757 --> 00:32:50,926
qué habrá hecho
para ganar esa "amistad".

656
00:32:50,927 --> 00:32:53,429
[Suena música de suspenso]

657
00:32:53,430 --> 00:32:54,930
Presenció la muerte

658
00:32:54,931 --> 00:32:56,557
de su madre y hermano.

659
00:32:56,558 --> 00:32:58,851
Tiene una lesión cerebral traumática.

660
00:32:58,852 --> 00:33:00,686
De niño básicamente lo dejaron de lado

661
00:33:00,687 --> 00:33:02,980
y luego abusaron repetidas veces de él,

662
00:33:02,981 --> 00:33:04,899
ignorando sus suplicas por ayuda.

663
00:33:04,900 --> 00:33:09,104
Él no hizo nada,
todo se lo hicieron a él.

664
00:33:10,030 --> 00:33:12,115
[Risas] Ok.

665
00:33:14,784 --> 00:33:16,827
Entonces ayúdame, doctor.

666
00:33:16,828 --> 00:33:18,454
Ayuda a tu amigo.

667
00:33:18,955 --> 00:33:20,515
Y luego, te ayudaré a ti.

668
00:33:20,999 --> 00:33:22,750
Di un número,

669
00:33:22,751 --> 00:33:25,754
el que quieras, uno que solo hayas
visto en tus sueños más salvajes.

670
00:33:29,633 --> 00:33:31,300
¿D tiene dinero?

671
00:33:31,301 --> 00:33:33,469
Estoy seguro de que vi esto antes.

672
00:33:33,470 --> 00:33:35,638
Control de fideicomisos y propiedades,

673
00:33:35,639 --> 00:33:38,641
codicia disfrazada
de preocupación amorosa.

674
00:33:38,642 --> 00:33:41,018
No importa cuánto dinero
digas que tienes,

675
00:33:41,019 --> 00:33:42,628
¿no es suficiente?

676
00:33:43,813 --> 00:33:45,470
No pero eso no es todo.

677
00:33:45,815 --> 00:33:47,483
Al menos no lo es completamente.

678
00:33:47,484 --> 00:33:49,026
Y no es temor por extraños

679
00:33:49,027 --> 00:33:51,153
ni la seguridad de desconocidos.

680
00:33:51,154 --> 00:33:54,548
Y estoy seguro de que tampoco es
miedo por la seguridad de D.

681
00:33:55,492 --> 00:33:56,992
[Sorbe]

682
00:33:56,993 --> 00:33:58,420
Si tuviera que adivinar

683
00:33:59,663 --> 00:34:01,497
diría que nos has dormido bien

684
00:34:01,498 --> 00:34:03,163
durante las últimas dos décadas.

685
00:34:03,833 --> 00:34:05,459
Tienes miedo de que al abrir los ojos

686
00:34:05,460 --> 00:34:07,836
él esté parado a tu lado
en medio de la noche.

687
00:34:07,837 --> 00:34:09,505
Por supuesto, si consigues encerrarlo,

688
00:34:09,506 --> 00:34:13,509
entonces ese miedo se irá
y podrás dormir.

689
00:34:13,510 --> 00:34:15,636
Aunque solo Dios sabes cómo.

690
00:34:15,637 --> 00:34:18,180
[Suena música inquietante]

691
00:34:18,181 --> 00:34:19,672
Tú creaste a D.

692
00:34:20,517 --> 00:34:21,684
O, mejor dicho, supongo

693
00:34:21,685 --> 00:34:24,353
que permitiste que lo crearan.

694
00:34:24,354 --> 00:34:27,148
Ofreciste a tu hijo
para que sea una víctima.

695
00:34:28,316 --> 00:34:33,113
[Suena música de suspenso]

696
00:34:35,031 --> 00:34:36,449
[Zumbido]

697
00:34:43,039 --> 00:34:45,874
[Suena música inquietante]

698
00:34:45,875 --> 00:34:48,837
[Música de suspenso sube en intensidad]

699
00:34:52,048 --> 00:34:55,385
[Música de suspenso sube en intensidad]

700
00:35:02,225 --> 00:35:03,726
[Timbre]

701
00:35:03,727 --> 00:35:08,314
- [Clic] Hombre: Sí.
- Do... [jadea] ¿Dónde está?

702
00:35:08,315 --> 00:35:09,732
La encontramos en tu casa.

703
00:35:09,733 --> 00:35:11,066
Ahora está aquí.

704
00:35:11,067 --> 00:35:12,943
Dale al jefe lo que quiere.

705
00:35:12,944 --> 00:35:15,362
¡Sí! Le da-Le... dare lo que quiera.

706
00:35:15,363 --> 00:35:17,406
¿Qué desea? ¿Qué?

707
00:35:17,407 --> 00:35:19,199
A su esposa.

708
00:35:19,200 --> 00:35:21,785
Traela mañana.

709
00:35:21,786 --> 00:35:23,704
No puedo.

710
00:35:23,705 --> 00:35:25,414
No puedo. La llevé
a la estación de autobuses.

711
00:35:25,415 --> 00:35:27,958
Ella... Yo... No me dijo a dónde iba.

712
00:35:27,959 --> 00:35:29,363
¡Se fue!

713
00:35:30,211 --> 00:35:32,005
¿Ok? Por favor.

714
00:35:33,381 --> 00:35:35,466
Vamos, hombre, por favor,

715
00:35:35,467 --> 00:35:38,260
por favor, no lastimes a mi hija.

716
00:35:38,261 --> 00:35:41,013
[Suena música de suspenso]

717
00:35:41,014 --> 00:35:43,075
[Con la voz quebrada] ¿Hola?

718
00:35:44,643 --> 00:35:47,144
Trae a su esposa mañana

719
00:35:47,145 --> 00:35:49,731
o él me dará a tu hija.

720
00:35:55,236 --> 00:35:56,612
[Estruendo de la puerta al cerrarse]

721
00:35:56,613 --> 00:35:59,239
[Suena música de suspenso]

722
00:35:59,240 --> 00:36:00,825
[Traqueteo]

723
00:36:04,871 --> 00:36:06,080
¿Está aquí?

724
00:36:06,081 --> 00:36:07,665
D se fue del hospital.

725
00:36:07,666 --> 00:36:09,375
Está a salvo.

726
00:36:09,376 --> 00:36:11,877
Había un lugar
en el que necesitaba estar.

727
00:36:11,878 --> 00:36:13,170
¿Qué lugar?

728
00:36:13,171 --> 00:36:14,963
Blackstone tiene a mi hija.

729
00:36:14,964 --> 00:36:16,966
Él se la llevó. Necesito a D.

730
00:36:19,469 --> 00:36:21,053
¿Te siguieron?

731
00:36:21,054 --> 00:36:22,097
No.

732
00:36:23,807 --> 00:36:25,257
¿Estás seguro?

733
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
Sí.

734
00:36:32,065 --> 00:36:34,733
[Suspira]

735
00:36:34,734 --> 00:36:36,193
Ven conmigo.

736
00:36:36,194 --> 00:36:38,363
[Suena música de suspenso]

737
00:36:43,827 --> 00:36:45,994
[Silencio]

738
00:36:45,995 --> 00:36:48,623
[Sonido de grillos]

739
00:36:52,001 --> 00:36:54,002
Jesucristo.

740
00:36:54,003 --> 00:36:55,547
¿Cuánto falta, Carl?

741
00:36:58,925 --> 00:37:01,803
Estoy violando su confianza
al traerte aquí.

742
00:37:03,430 --> 00:37:04,513
¿De qué hablas?

743
00:37:04,514 --> 00:37:06,724
Juré mantener en secreto este lugar

744
00:37:06,725 --> 00:37:08,684
y ahora voy sin invitación,

745
00:37:08,685 --> 00:37:11,425
acompañado y sin D.

746
00:37:11,813 --> 00:37:13,290
¿D está aquí?

747
00:37:13,648 --> 00:37:15,482
Aquí es donde lo dejé, sí.

748
00:37:15,483 --> 00:37:18,486
No puedo garantizar cómo nos recibirán.

749
00:37:21,406 --> 00:37:23,490
Maldición, esto es mi culpa, Carl.

750
00:37:23,491 --> 00:37:25,826
Soy el responsable de todo.

751
00:37:25,827 --> 00:37:29,204
Esto... Esto... Esto...

752
00:37:29,205 --> 00:37:32,000
Uh, es una reacción en cadena
y soy el gran culpable.

753
00:37:34,002 --> 00:37:36,044
Querías ayudar a alguien.

754
00:37:36,045 --> 00:37:37,212
¿Es eso tan malo?

755
00:37:37,213 --> 00:37:39,214
Después de todo eres doctor.

756
00:37:39,215 --> 00:37:41,049
Lo que significa "no lastimes",

757
00:37:41,050 --> 00:37:44,052
no "corre sin control
como un demente...".

758
00:37:44,053 --> 00:37:46,221
Pero también eres un hombre.

759
00:37:46,222 --> 00:37:50,078
¿Y qué hacen los hombres después de
todo, además de corre sin control?

760
00:37:50,769 --> 00:37:52,853
Cargamos sobre nosotros más problemas

761
00:37:52,854 --> 00:37:54,730
que los decretados por los dioses.

762
00:37:54,731 --> 00:37:57,584
Y nadie sale con vida.

763
00:37:58,610 --> 00:38:01,069
Lo que cuenta es lo que haces

764
00:38:01,070 --> 00:38:04,072
o no haces mientras estás aquí.

765
00:38:04,073 --> 00:38:05,741
O no haces.

766
00:38:05,742 --> 00:38:08,119
Ahh, ya llegamos.

767
00:38:09,871 --> 00:38:12,248
[Suena música de suspenso]

768
00:38:19,088 --> 00:38:21,090
Debemos caminar desde aquí.

769
00:38:27,430 --> 00:38:29,139
Bienvenido a la casa
del espacio + tiempo

770
00:38:29,140 --> 00:38:30,933
Así es como la llaman.

771
00:38:30,934 --> 00:38:32,811
¿Qué harás?

772
00:38:36,439 --> 00:38:38,191
[Sonido de grillos]

773
00:38:41,152 --> 00:38:43,530
[Viento soplando]

774
00:38:52,288 --> 00:38:54,541
[Conversaciones inaudibles]

775
00:38:57,293 --> 00:38:58,710
Carl está aquí.

776
00:38:58,711 --> 00:39:00,547
[Conversaciones inaudibles]

777
00:39:03,883 --> 00:39:06,427
[Conversaciones inaudibles]

778
00:39:15,728 --> 00:39:18,648
♪  ♪

779
00:39:25,738 --> 00:39:28,658
♪  ♪

780
00:39:33,496 --> 00:39:36,124
[Risas en las cercanías]

781
00:39:42,755 --> 00:39:44,840
♪  ♪

782
00:39:44,841 --> 00:39:46,426
[Gruñido]

783
00:39:49,846 --> 00:39:52,180
Hombre: Ponte de pie. Eso es.

784
00:39:52,181 --> 00:39:54,601
[Voces inaudibles] [Gruñidos]

785
00:39:57,854 --> 00:39:59,063
[Gruñidos]

786
00:40:00,356 --> 00:40:01,733
[Gruñidos]

787
00:40:10,033 --> 00:40:11,383
¿Estás bien?

788
00:40:13,161 --> 00:40:15,495
Buenas noches, caballeros.

789
00:40:15,496 --> 00:40:17,373
[Conversaciones inaudibles]

790
00:40:19,709 --> 00:40:21,419
Vinimos a ver a D.

791
00:40:25,173 --> 00:40:27,050
Tú has estado aquí antes.

792
00:40:32,138 --> 00:40:33,410
Un médico.

793
00:40:34,724 --> 00:40:35,808
Un amigo de D.

794
00:40:48,196 --> 00:40:49,905
Esperen aquí.

795
00:40:49,906 --> 00:40:53,784
[Sonido de isectos]

796
00:40:53,785 --> 00:40:56,663
[Viento soplando]

797
00:41:20,770 --> 00:41:24,731
[Suena música inquietante]

798
00:41:24,732 --> 00:41:26,776
[Suena música de suspenso]

799
00:41:30,863 --> 00:41:32,448
Perro grande.

800
00:41:38,955 --> 00:41:47,119
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

801
00:41:48,881 --> 00:41:51,050
♪

802
00:41:59,475 --> 00:42:01,769
♪

803
00:42:09,902 --> 00:42:12,280
♪

804
00:42:20,538 --> 00:42:22,832
♪

805
00:42:26,335 --> 00:42:28,337
♪

806
00:42:32,967 --> 00:42:35,135
[Sonido de máquina de escribir]

807
00:42:35,136 --> 00:42:36,261
[¡Ding!]

808
00:42:36,262 --> 00:42:38,890
♪

