1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:06,066 --> 00:00:08,826
Les agradezco que hayan venido... de verdad.

3
00:00:08,827 --> 00:00:10,308
Oh, al llamar a la oficina del alcalde,

4
00:00:10,309 --> 00:00:12,460
no tenemos otra opción.

5
00:00:12,461 --> 00:00:14,339
No sabía a quién llamar.

6
00:00:14,340 --> 00:00:16,282
¿Por qué cree que le ha sucedido algo a su esposa?

7
00:00:16,283 --> 00:00:17,879
Hemos vuelto de...

8
00:00:17,880 --> 00:00:18,708
Tengo la conferencia telefónica de las 8.

9
00:00:18,709 --> 00:00:19,577
Tendrá que esperar.

10
00:00:19,578 --> 00:00:21,436
En Nueva York, no seran felices.

11
00:00:21,437 --> 00:00:23,526
Vale, vale. Dentro de 15 minutos

12
00:00:23,851 --> 00:00:25,256
Mi mujer no está aquí.

13
00:00:25,257 --> 00:00:27,002
Su coche está aquí, pero ella no.

14
00:00:27,003 --> 00:00:28,278
No está en su oficina.

15
00:00:28,279 --> 00:00:30,998
Entonces si no está aquí y no esta allí, ¿dónde está?

16
00:00:30,999 --> 00:00:32,554
¿Estuvo fuera de la ciudad anoche?

17
00:00:32,555 --> 00:00:34,144
Las Vegas, tuve que reunirme con un cliente en el ultimo momento.

18
00:00:34,145 --> 00:00:35,580
Todos nosotros hemos vuelto ahora.

19
00:00:35,581 --> 00:00:37,330
- ¿Todos nosotros?
- Mi equipo y yo.

20
00:00:37,331 --> 00:00:38,408
¿Podría mirar esto?

21
00:00:38,409 --> 00:00:40,406
Ahora no. 
Pero debe salir ahora. 

22
00:00:40,407 --> 00:00:42,155
De acuerdo. Perdonen.

23
00:00:42,808 --> 00:00:44,545
Howard Amis.

24
00:00:44,599 --> 00:00:46,474
Es Howard Amis.

25
00:00:46,475 --> 00:00:48,637
El mayor asesor político de L.A.

26
00:00:48,638 --> 00:00:50,969
¿Te acuerdas de la publicidad del tomate que llora?

27
00:00:50,970 --> 00:00:52,491
No la recuerdo.

28
00:00:52,492 --> 00:00:54,658
"Alguien me escoge"

29
00:00:54,659 --> 00:00:56,675
No. No la recuerdo.

30
00:00:56,837 --> 00:00:58,818
Vamos a ver su guarida.

31
00:01:05,802 --> 00:01:07,966
En estos tiempos de incertidumbre,

32
00:01:07,967 --> 00:01:11,668
la familia... es lo que somos.

33
00:01:11,669 --> 00:01:13,943
No, no "es lo que somos".

34
00:01:13,944 --> 00:01:17,892
Deber ser "es lo que ustedes"... habla a los votantes.

35
00:01:18,515 --> 00:01:20,176
Familia...

36
00:01:20,248 --> 00:01:22,071
¿Donde está ella?

37
00:01:22,322 --> 00:01:24,627
Precisamente quería sorprender a mi esposa.

38
00:01:24,628 --> 00:01:25,846
¿Sorprenderla como?

39
00:01:25,847 --> 00:01:30,215
Creía que no iba a volver esta noche, quería sorprenderla.

40
00:01:30,216 --> 00:01:32,725
Señor Amis, ¿es posible que su esposa esté con un amigo?

41
00:01:32,726 --> 00:01:34,208
He llamado a todos sus amigos.

42
00:01:34,209 --> 00:01:36,046
Señor Amis, ÿes posible que su esposa esté con un amigo

43
00:01:36,047 --> 00:01:40,149
que usted no conoce, porque pensaba que usted no llegaría?

44
00:01:40,150 --> 00:01:43,087
Un amigo que no conozo.
No, no es posible.

45
00:01:43,802 --> 00:01:45,408
¿Ha llamado a los hospitales?

46
00:01:45,409 --> 00:01:47,122
- Si.
- ¿Ha probado con su teléfono?

47
00:01:47,123 --> 00:01:49,630
  suena, pero después responde el contestador

48
00:01:50,228 --> 00:01:53,007
Algo le ha pasado a Lisa.

49
00:01:53,008 --> 00:01:56,986
Sé que debería haber esperado 24 horas, pero no he podido.

50
00:01:56,987 --> 00:02:00,151
Por tanto, he pedido algún favor, lo siento.

51
00:02:00,984 --> 00:02:03,380
¿Le viene en mente alguien que quiera hacerle daño a su esposa?

52
00:02:03,381 --> 00:02:05,415
Un miembro del congreso para el estado de California,

53
00:02:05,416 --> 00:02:07,363
 podría decir todas las personas
 qué han votado contra ella

54
00:02:07,364 --> 00:02:09,929
Y la mitad 
que han votado a su favor.

55
00:02:09,930 --> 00:02:11,333
¿Su coche está aquí?

56
00:02:11,334 --> 00:02:12,711
- Sí.
- ¿La cama?

57
00:02:12,712 --> 00:02:14,320
Ha dormido.

58
00:02:16,377 --> 00:02:17,954
¿Dónde está su gato?

59
00:02:17,955 --> 00:02:19,074
¿Luther?

60
00:02:19,075 --> 00:02:20,155
No lo sé.

61
00:02:20,156 --> 00:02:23,895
No lo he visto.
Tampoco lo he buscado.

62
00:02:23,896 --> 00:02:25,064
¿El gato es de su esposa o suyo?

63
00:02:25,065 --> 00:02:26,455
De ella.

64
00:02:26,456 --> 00:02:29,267
¿Creen que Lisa me ha dejado?

65
00:02:29,268 --> 00:02:31,602
Creo que alguien ha dormido en su cama.

66
00:02:31,603 --> 00:02:33,506
Creo que su coche está aquí.

67
00:02:47,576 --> 00:02:49,151
Luther.

68
00:02:52,011 --> 00:02:53,781
¿Podría llamar a su esposa por mí?

69
00:02:53,782 --> 00:02:55,270
¿Por qué?

70
00:02:58,875 --> 00:03:00,324
Quédese aquí.

71
00:03:20,702 --> 00:03:21,685
¿Qué hay?

72
00:03:21,686 --> 00:03:24,577
Quédese ahí por favor, señor Amis.

73
00:03:25,772 --> 00:03:28,145
Está cerrado desde fuera.

74
00:03:44,352 --> 00:03:45,962
Esto es lo que eres...

75
00:03:45,963 --> 00:03:47,225
¿Qué?

76
00:03:47,226 --> 00:03:48,754
¿Que hay dentro?

77
00:03:48,755 --> 00:03:52,255
LIFE 2x20

78
00:03:52,256 --> 00:03:57,256
"Initiative 38"

79
00:03:57,257 --> 00:04:00,257
Traducción: subtitulos.es

80
00:04:00,258 --> 00:04:10,258
Difunde la palabra

81
00:04:22,643 --> 00:04:25,209
Heridas por arma de fuego, le cuento cuatro.

82
00:04:25,343 --> 00:04:26,889
Si los chorros de la bañera de hidromasaje estaban funcionando,

83
00:04:26,890 --> 00:04:29,387
nunca podría haber escuchado a alguien acercándose.

84
00:04:29,460 --> 00:04:31,361
Si quien la ha disparado ha puesto el cañón de la pistola en el agua...

85
00:04:31,362 --> 00:04:32,487
Nadie ha oído el disparo.

86
00:04:32,488 --> 00:04:35,593
Ella cae abajo y el asesino cierra la tapa.

87
00:04:35,594 --> 00:04:38,070
Viene, se acerca sobre ella
y lo hace del mismo modo

88
00:04:38,071 --> 00:04:41,083
Si quieres puedes hacerlo en menos de un minuto.

89
00:04:41,084 --> 00:04:43,501
Si, si realmente quieres hacerlo.

90
00:04:48,448 --> 00:04:49,988
¿Quienes son todas estas personas?

91
00:04:49,989 --> 00:04:51,626
Trabajan con nosotros.

92
00:04:51,627 --> 00:04:54,099
Están aquí para ayudarnos a encontrar al asesino de su esposa.

93
00:04:55,514 --> 00:04:57,218
¿Qué están buscando?

94
00:04:57,219 --> 00:05:00,066
Pruebas. ¿Puede echar un vistazo?

95
00:05:00,067 --> 00:05:02,176
Sí, sin duda... yo...

96
00:05:03,144 --> 00:05:04,811
¿Pero?

97
00:05:05,435 --> 00:05:08,224
Soy el marido, mi esposa fue asesinada.

98
00:05:08,225 --> 00:05:10,192
Todos pensarán que fuí yo.

99
00:05:10,193 --> 00:05:13,537
Todos pensarán que he asesinado a mi esposa. Yo lo haría.

100
00:05:15,294 --> 00:05:20,474
Mi gente quiere que salga fuera y llore ante las cámaras de televisión.

101
00:05:21,314 --> 00:05:23,455
¿Su equipo estaba con usted en Las Vegas?

102
00:05:23,456 --> 00:05:26,420
Estuvieron en las mesas hasta las una aproximadamente...

103
00:05:27,933 --> 00:05:31,628
cogimos el vuelo de la mañana, quería sorprenderla.

104
00:05:31,725 --> 00:05:32,906
Señor Amis...

105
00:05:32,907 --> 00:05:35,280
¿Falto algo en su casa?

106
00:05:35,281 --> 00:05:36,198
No.

107
00:05:36,199 --> 00:05:38,590
Creo que no.

108
00:05:39,505 --> 00:05:41,542
¿Por qué?. ¿Qué significa esa mirada?

109
00:05:41,643 --> 00:05:43,802
Esto no ha sido un intento de robo.

110
00:05:44,793 --> 00:05:46,538
¿Qué intenta decirme?.

111
00:05:46,539 --> 00:05:50,022
Estamos diciendo que alguien vino aquí para matar a su esposa.

112
00:05:51,334 --> 00:05:53,780
¿Le viene en mente quien podría haberlo hecho?

113
00:05:56,666 --> 00:05:58,743
Sí. Creo.

114
00:05:59,972 --> 00:06:02,189
La propuesta 38.

115
00:06:03,717 --> 00:06:06,806
La propuesta 38 prevé una completa prohibición de armas.

116
00:06:06,807 --> 00:06:09,148
Lisa estaba trabajando para hacerla pasar.

117
00:06:09,160 --> 00:06:10,286
¿Cuál fue la respuesta?

118
00:06:10,287 --> 00:06:12,061
Queríamos recuperar las calles.

119
00:06:12,062 --> 00:06:13,762
¿Tuvieron alguna presión de los fabricantes de armas?

120
00:06:13,763 --> 00:06:15,528
¿Alguna presión?. Sí.

121
00:06:15,529 --> 00:06:18,363
Estaban recibiendo gran cantidad de dinero de la otra parte.

122
00:06:18,364 --> 00:06:20,689
por armas P y K.

123
00:06:20,859 --> 00:06:23,264
Pero no creo que hicieran esto.

124
00:06:23,561 --> 00:06:25,773
Lisa era el rostro de la propuesta 38.

125
00:06:25,774 --> 00:06:27,761
Bueno, no hay pruebas de que hayan sido ellos.

126
00:06:28,810 --> 00:06:32,682
Mire, sería de gran ayuda si dijesen que P y K es sospechosa.

127
00:06:32,683 --> 00:06:33,850
¿De gran ayuda para qué?

128
00:06:33,851 --> 00:06:35,127
Para la propuesta.

129
00:06:35,128 --> 00:06:36,640
Estamos investigando un homicidio.

130
00:06:36,641 --> 00:06:39,230
Y Lisa estaba tratando de parar cientos de homicidios.

131
00:06:39,231 --> 00:06:41,570
Por tanto, ¿puedo decir que P y K es sospechosa?

132
00:06:41,571 --> 00:06:43,507
No, no podrá decirlo.

133
00:06:43,508 --> 00:06:45,929
¿Qué me dicen de "posible implicación"?

134
00:06:45,930 --> 00:06:48,249
No, no podrá decir tampoco eso.

135
00:06:50,171 --> 00:06:51,771
¿Esto es lo que habría hecho Lisa?

136
00:06:51,772 --> 00:06:54,491
Sí. Utilizar todo. No dejar nada.

137
00:06:54,753 --> 00:06:56,785
¿Cuánto tiempo trabajó para Lisa?

138
00:06:56,936 --> 00:07:00,086
Me contrataron hace seis años.
Tan pronto como salí de Princeton.

139
00:07:00,087 --> 00:07:01,761
¿Su primer trabajo?

140
00:07:02,038 --> 00:07:03,630
- ¿El trabajo de sus sueños?
- Sí.

141
00:07:03,631 --> 00:07:05,439
- ¿Ama su trabajo?
- Sí.

142
00:07:05,440 --> 00:07:08,517
- ¿Qúe me dice del matrimonio de Lisa?
- No lo entiendo.

143
00:07:08,590 --> 00:07:11,149
Howard era de derechas, Lisa de izquierdas.

144
00:07:11,150 --> 00:07:13,567
El representaba todo lo que ella quería destruir,

145
00:07:13,568 --> 00:07:16,346
pero no podía dejar de amarlo.

146
00:07:16,347 --> 00:07:18,157
¿Dónde estuvo anoche?

147
00:07:18,158 --> 00:07:19,885
Aquí, trabajando.

148
00:07:19,886 --> 00:07:22,118
Hay vídeos de vigilancia, por si los necesitan.

149
00:07:22,119 --> 00:07:23,504
¿Lisa la hacía trabajar mucho?

150
00:07:23,505 --> 00:07:24,923
Como ella trabajaba.

151
00:07:24,924 --> 00:07:26,001
Era...

152
00:07:26,002 --> 00:07:28,705
- ¿Una asesina?
- Sí.

153
00:07:30,057 --> 00:07:32,945
Era una asesina.

154
00:07:33,677 --> 00:07:35,317
Pero no tenía un arma.

155
00:07:35,318 --> 00:07:37,253
O una fábrica de armas.

156
00:07:39,962 --> 00:07:41,773
¿Quieres ser alcalde?

157
00:07:41,963 --> 00:07:44,641
Bueno, lo estoy considerando como
parte de un plan a largo plazo,

158
00:07:44,642 --> 00:07:46,091
- ¿Pero como sabe...
- Disculpe, yo...

159
00:07:46,092 --> 00:07:47,746
estaba hablando con él.

160
00:07:47,747 --> 00:07:48,948
¿Si quiero ser alcalde?

161
00:07:48,949 --> 00:07:51,272
Cuando ha salido de prisión y ha tenido toda esa 
publicidad en la prensa

162
00:07:51,273 --> 00:07:54,567
le dije a Lisa que podría hacerlo llegar a alcalde en tres semanas.

163
00:07:54,831 --> 00:07:56,435
Alcalde, ¿eh?

164
00:07:56,436 --> 00:07:58,480
Si quiere presentarse como candidato, llámeme.

165
00:07:58,481 --> 00:08:00,590
¿Y eso es lo que habría hecho Lisa?

166
00:08:01,908 --> 00:08:04,771
Utilizar todo. No descuidar nada.

167
00:08:07,629 --> 00:08:10,119
Hola, ha llamado a Dani Reese, deje un mensaje.

168
00:08:10,120 --> 00:08:12,726
Hey Reese. Soy Crews.

169
00:08:13,037 --> 00:08:16,552
Me pregunto si los federales te están tratando bien.

170
00:08:16,771 --> 00:08:18,528
Oye, yo... escucha...

171
00:08:18,529 --> 00:08:23,816
hey... sólo llámame.

172
00:08:23,817 --> 00:08:25,394
¿Vale?

173
00:08:42,946 --> 00:08:45,738
- ¿Qué?
- Nada.

174
00:08:46,036 --> 00:08:48,170
¿Porque ella dijo que podría llegar a ser alcalde?

175
00:08:48,190 --> 00:08:50,588
No, la puerta estaba cerrada y eso fue todo.

176
00:08:51,837 --> 00:08:53,928
Eres una mala perdedora.

177
00:08:53,929 --> 00:08:55,594
- No, no es verdad.
- Oh, sí. Lo es.

178
00:08:55,595 --> 00:08:57,122
En raras ocasiones he perdido.

179
00:08:57,123 --> 00:08:59,446
Para ser claros, no soy una mala perdedora.

180
00:08:59,447 --> 00:09:00,712
Y ella dijo que podría covertirte en alcalde,

181
00:09:00,713 --> 00:09:02,637
no hacerte un buen alcalde.

182
00:09:03,395 --> 00:09:05,064
¿Hermanos mayores?

183
00:09:05,315 --> 00:09:06,514
Cuatro

184
00:09:06,515 --> 00:09:07,470
¿Se nota?

185
00:09:07,471 --> 00:09:09,191
Un poco.

186
00:09:11,589 --> 00:09:12,852
Hey, ¿votarias por mi?

187
00:09:12,853 --> 00:09:15,579
No, no votaría por ti.

188
00:09:15,874 --> 00:09:17,622
Yo dije que votaría por ti.

189
00:09:20,178 --> 00:09:22,363
Lisa Amis, un miembro del Congreso
el estado de California,

190
00:09:22,364 --> 00:09:24,174
lista para presentarse al Senado Americano.

191
00:09:24,175 --> 00:09:26,715
Casada con Howard Amis, un gurú de la política super pagado,

192
00:09:26,716 --> 00:09:29,076
prepara las campañas electorales
para el Senado y el Congreso.

193
00:09:29,077 --> 00:09:31,696
Quién está por la parte opuesta con respecto
a su esposa.

194
00:09:31,697 --> 00:09:33,190
Si ella está a favor de algo, él está en contra-

195
00:09:33,191 --> 00:09:34,532
Por lo tanto, no tenían nada en común.

196
00:09:34,533 --> 00:09:37,246
Bueno, quizá lo que tenían en común era que no tienen nada en común.

197
00:09:37,247 --> 00:09:38,419
No escribas esto.

198
00:09:38,420 --> 00:09:41,666
Podría ser un indicio, así que lo escribo, tu puedes mirar en otro sitio.

199
00:09:41,667 --> 00:09:43,100
¿Estás seguro de que Howard estaba en Las Vegas,

200
00:09:43,101 --> 00:09:45,203
cuando su mujer fue asesinada en el hidromasaje?

201
00:09:45,204 --> 00:09:46,888
	
Pues hay algunos intervalos,

202
00:09:46,889 --> 00:09:50,402
pero lo tenemos en el video del casino, en la entrada del hotel

203
00:09:50,403 --> 00:09:51,724
y el sellado del aeropuerto.

204
00:09:51,725 --> 00:09:53,625
La esposa muere y el dinero es del marido.

205
00:09:53,626 --> 00:09:55,513
Eso es lo que el esposo dijo.

206
00:09:55,514 --> 00:09:59,180
Lisa Amis es el rostro de la propuesta 38.

207
00:09:59,181 --> 00:10:02,456
Si la propuesta es aprobada, será un
duro golpe para P y K Guns.

208
00:10:02,457 --> 00:10:04,729
Ahora van a querer saber esto.

209
00:10:05,155 --> 00:10:08,620
El examen balístivo de los proyectiles que han matado a la señora Lisa Amis:

210
00:10:08,621 --> 00:10:12,317
cuatro proyectiles, dos de una nueve milímetros, dos de una ventidos.

211
00:10:12,318 --> 00:10:13,282
Dos armas.

212
00:10:13,283 --> 00:10:16,129
Dos asesinos. Alguien realmente la quería muerta.

213
00:10:16,130 --> 00:10:17,555
Debemos irnos.

214
00:10:17,556 --> 00:10:19,306
Hay algo diferente en ti.

215
00:10:20,897 --> 00:10:22,447
No, soy exactamente la misma.

216
00:10:22,448 --> 00:10:25,547
- Hay algo...
- No está sonriendo.

217
00:10:25,762 --> 00:10:27,104
Estoy sonriendo.

218
00:10:27,105 --> 00:10:28,622
Estoy sonriendo.

219
00:10:28,623 --> 00:10:30,992
- Por qué yo podría ser alcalde.
- ¿Vas a ser alcalde?

220
00:10:30,993 --> 00:10:33,628
No, pero podría. En tres semanas.

221
00:10:34,021 --> 00:10:34,986
Debemos irnos.

222
00:10:34,987 --> 00:10:37,309
Y, estoy sonriendo.

223
00:10:41,167 --> 00:10:42,551
Hey.

224
00:10:43,146 --> 00:10:44,388
¿Que has oído de Reese?

225
00:10:44,389 --> 00:10:45,438
No mucho.

226
00:10:45,439 --> 00:10:47,259
Ha sido siempre la secretaria, en los últimos días.

227
00:10:47,260 --> 00:10:49,536
¿Te dijo que esta haciendo allá con esos federales?

228
00:10:49,537 --> 00:10:51,648
Un grupo de trabajo contra la delincuencia organizada.

229
00:10:51,649 --> 00:10:53,202
¿Por qué estas haciendome estas preguntas?

230
00:10:53,203 --> 00:10:57,025
¿Hay algo que sabes acerca de Dani... Dective Reese?

231
00:10:57,026 --> 00:11:00,829
Capitán, ¿Qué diría si le pido que rastree su celular?

232
00:11:00,830 --> 00:11:05,406
Diría que está en el ciudado de el FBI, ¿Por qué tendría que rastrear su celular?

233
00:11:05,970 --> 00:11:08,665
Disparos a P y K

234
00:11:19,942 --> 00:11:21,899
Bobby, ¿quiénes son estas personas?

235
00:11:21,900 --> 00:11:23,579
Trabajan aquí.

236
00:11:23,580 --> 00:11:24,885
¿La llevan todos?

237
00:11:24,886 --> 00:11:28,247
Dentro del edificio, tienen permiso.

238
00:11:29,630 --> 00:11:31,891
- Abogado y policía.
- ¿Nadie más?

239
00:11:31,892 --> 00:11:34,420
Olimpiadas, solo el relevo.

240
00:11:36,669 --> 00:11:37,600
¿Quién es ella?

241
00:11:37,601 --> 00:11:40,454
Whitney Paxman, administradora delegada de la P y K Guns.

242
00:11:40,455 --> 00:11:42,658
Llevaba una bonita 45.

243
00:11:42,659 --> 00:11:43,762
Su funda está vacía.

244
00:11:43,763 --> 00:11:45,374
¿Ha sido ella quién ha disparado?

245
00:11:45,375 --> 00:11:47,466
Sí, señora. De hecho se la hemos quitado.

246
00:11:47,467 --> 00:11:48,898
Y a disparado a...?

247
00:11:48,899 --> 00:11:51,291
A ella.

248
00:11:51,709 --> 00:11:53,154
Tenía algo que darle.

249
00:11:53,155 --> 00:11:55,665
Algo como... una bolsa para los cadáveres.

250
00:11:55,666 --> 00:11:57,646
Debería conocer el resultado final de sus productos.

251
00:11:57,647 --> 00:12:00,445
Debería ver a qué llevan. Como ha teminado Lisa.

252
00:12:00,446 --> 00:12:01,796
Fue cogida por seguridad con el,

253
00:12:01,797 --> 00:12:03,621
estaba corriendo hacia la oficina de ángulo.

254
00:12:03,622 --> 00:12:04,871
Y ella me ha disparado.

255
00:12:04,872 --> 00:12:06,494
Ha sido un golpe de advertencia.

256
00:12:06,495 --> 00:12:08,241
Lo he sentido pasar pegado a mi oreja.

257
00:12:08,242 --> 00:12:10,347
Es por eso por lo que lo llaman advertencia.

258
00:12:11,297 --> 00:12:12,623
Presidenta de la sociedad...

259
00:12:12,624 --> 00:12:14,777
Y un muy buen disparo.

260
00:12:14,829 --> 00:12:16,447
Mete dentro a Ella Holden

261
00:12:16,448 --> 00:12:19,864
Y dale a la señorita Paxman su arma de vuelta.

262
00:12:22,223 --> 00:12:24,158
Tiene pleno derecho.

263
00:12:28,753 --> 00:12:32,893
No, no hay un número de caso con respecto a esta solicitud de GPS.

264
00:12:33,495 --> 00:12:36,414
Sé que tiene que poner algo en el formulario.

265
00:12:36,602 --> 00:12:39,864
Escriba " a discreción del capitán".

266
00:12:40,704 --> 00:12:43,782
Si, yo sé que eso no es un número.

267
00:12:44,189 --> 00:12:46,789
Bueno, sé que necesito un número, ahora.

268
00:12:48,583 --> 00:12:51,032
Oh, si, si, si, si...

269
00:12:52,111 --> 00:12:54,061
¡Oh, un número!

270
00:12:55,322 --> 00:12:58,098
El número de caso. Si yo tengo el número del caso.

271
00:12:58,099 --> 00:12:59,952
Creo que tengo el número del caso.

272
00:12:59,953 --> 00:13:05,635
Es 987498174.

273
00:13:05,857 --> 00:13:07,709
Gracias.

274
00:13:08,990 --> 00:13:10,639
¿Qué diablos quieres?

275
00:13:10,640 --> 00:13:12,983
Mi archivo, Señor.

276
00:13:16,542 --> 00:13:18,413
¿Me coges el zapato?

277
00:13:19,773 --> 00:13:21,126
Señorita Paxman...

278
00:13:21,127 --> 00:13:22,668
Plum, por favor llameme, Plum.

279
00:13:22,669 --> 00:13:24,726
Plum, como ciruela, ¿ciruela?

280
00:13:24,727 --> 00:13:25,896
Plum, ¿Cómo la fruta ciruela?

281
00:13:25,897 --> 00:13:28,055
Si, así me llaman mis amigos.

282
00:13:29,796 --> 00:13:33,214
- ¿Qué?
- Él come mucha fruta.

283
00:13:33,215 --> 00:13:36,052
Tenemos algunas preguntas acerca de sus negocios, señorita Paxman

284
00:13:36,053 --> 00:13:37,761
Estoy en la empresa familiar.

285
00:13:37,762 --> 00:13:40,344
Que cuenta con 25 millones de dolares en ventas el año pasado.

286
00:13:40,345 --> 00:13:43,092
¿Qué pasaría con la empresa si la propuesta 38 es aprobada?

287
00:13:43,093 --> 00:13:44,740
Eso no va a ocurrir.

288
00:13:44,741 --> 00:13:47,627
Lisa Amis pensaba lo contrario. Y Lisa Amis parecía una mujer inteligente.

289
00:13:47,628 --> 00:13:50,163
Lisa Amis era una mujer muy inteligente.

290
00:13:50,164 --> 00:13:50,999
¿La conocía?

291
00:13:51,000 --> 00:13:54,076
Si, antes de que entrase en la política, traté de contratarla.

292
00:13:54,077 --> 00:13:56,135
Verán, me gustan las mujeres inteligentes.

293
00:13:56,384 --> 00:13:58,796
Me gustan las mujeres inteligentes trabajando para mi.

294
00:13:58,797 --> 00:14:01,608
Pero, lamentablemente, ella trabajaba para la otra parte.

295
00:14:03,760 --> 00:14:06,269
¿Por qué cree que la propuesta 38 nunca será aprobada?

296
00:14:06,270 --> 00:14:08,364
Las encuentas nos dan en ventaja de 4 a 1.

297
00:14:08,365 --> 00:14:09,967
¿A la gente le gusta tanto sus armas?

298
00:14:09,968 --> 00:14:12,683
A la gente le gusta nuestro trabajo, detective.

299
00:14:12,735 --> 00:14:15,243
La fábrica P y K produce unos de los últimos productos

300
00:14:15,244 --> 00:14:18,376
de este país, de hecho, mejor y más barata que China.

301
00:14:18,377 --> 00:14:21,183
Vamos a aplastar esa propuesta. Y todo el mundo lo sabe.

302
00:14:21,184 --> 00:14:23,696
Señorita Paxman, tiene que ver esto.

303
00:14:25,973 --> 00:14:29,519
La P&K está implicada en el asesinato
de Lisa Amis

304
00:14:29,520 --> 00:14:30,435
¿Cómo lo sabes?

305
00:14:30,436 --> 00:14:33,368
La policia esta aqui, interrogando a la dueña.

306
00:14:33,369 --> 00:14:35,774
¿Se usó un arma de P y K en el homicidio?

307
00:14:35,775 --> 00:14:38,523
¿Todo esto tiene que ver con la propuesta 38?

308
00:14:38,524 --> 00:14:41,269
¿Es un asunto personal, por que ella era su jefe?

309
00:14:41,270 --> 00:14:43,997
Utilice todo. No se olvide de nada.

310
00:14:50,730 --> 00:14:53,365
Cuando seas alcalde, ¿cuál será tu posición sobre el control de armas?

311
00:14:53,366 --> 00:14:54,631
Eso es complicado.

312
00:14:54,632 --> 00:14:56,376
Hay demasiados tiroteos,

313
00:14:56,377 --> 00:15:00,700
pero la segunda enmienda de la
Constitución garantiza ciertos derechos.

314
00:15:00,701 --> 00:15:01,857
¿Estas practicando para tu discurso?

315
00:15:01,858 --> 00:15:03,433
- ¿Se nota?
- Solo un poco.

316
00:15:03,434 --> 00:15:06,504
Y ese poder de fuego es demasiado sólo
para empujar al carrito del correo. 

317
00:15:07,085 --> 00:15:08,832
¿Detective Crews?

318
00:15:09,547 --> 00:15:11,527
Es demasiado poder de fuego.

319
00:15:11,528 --> 00:15:13,570
No estamos hablando del carro del correo.

320
00:15:13,571 --> 00:15:17,944
No, hablo del envío de dos asesinos para matar a Lisa Amis.

321
00:15:18,221 --> 00:15:21,898
¿Por qué mandarías a dos asesinos a matar
a una mujer de 40 desarmada?

322
00:15:21,899 --> 00:15:24,285
Ese es demasiado poder de fuego.

323
00:15:24,286 --> 00:15:26,444
Ha enviado dos asesinos. 
Para matar dos personas. 

324
00:15:26,445 --> 00:15:28,420
Howard Amis se ha ido a Las Vegas en el ultimo minuto

325
00:15:28,421 --> 00:15:31,617
Debia haber estado en casa con Lisa

326
00:15:31,618 --> 00:15:34,386
Ha enviado a dos asesinos para matar a dos personas.

327
00:15:44,491 --> 00:15:46,792
Ayuda. Por favor.

328
00:15:53,427 --> 00:15:55,134
¿Señor Amis?

329
00:15:55,532 --> 00:15:56,910
¿Señor Amis?

330
00:15:56,911 --> 00:15:59,281
Ayuda. Por favor.

331
00:15:59,282 --> 00:16:00,667
Ayuda.

332
00:16:01,249 --> 00:16:04,114
Si me muevo, explotará.

333
00:16:13,993 --> 00:16:16,069
El equipo de artificieros ya casi ha llegado , Howard.

334
00:16:16,070 --> 00:16:17,229
Estaba en el escalón de la puerta. 

335
00:16:17,230 --> 00:16:19,391
He pensado que serían flores para Lisa. 

336
00:16:19,392 --> 00:16:23,571
Lo he abierto,habia un reloj dentro y ha comenzado a tictaquear 

337
00:16:23,572 --> 00:16:26,444
He sacado los hilos y  el reloj se ha detenido. 

338
00:16:26,445 --> 00:16:31,244
Pero ahora, cada vez que me muevo, el reloj comienza a tictaquear

339
00:16:31,245 --> 00:16:33,087
Por tanto no voy a moverme mas , vale

340
00:16:33,088 --> 00:16:34,461
Vale

341
00:16:34,911 --> 00:16:36,926
¿Qué dice el billete Howard? 

342
00:16:38,856 --> 00:16:42,168
¿"Quién es el pequeño ahora?" 

343
00:16:43,308 --> 00:16:45,954
Los artificieros ya casi han llegado,Howard

344
00:16:45,955 --> 00:16:47,502
¿De acuerdo?

345
00:16:48,591 --> 00:16:50,199
Familia...

346
00:16:51,665 --> 00:16:53,508
Mirame ,Howard.

347
00:16:55,377 --> 00:16:57,439
¿Dónde está tu equipo?

348
00:16:57,722 --> 00:16:59,295
Se han ido

349
00:16:59,608 --> 00:17:01,244
¿Dia libre?

350
00:17:01,245 --> 00:17:06,033
No yo los he mandado irse . Tambien a mis clientes

351
00:17:11,274 --> 00:17:13,008
Mirame ,Howard.

352
00:17:14,659 --> 00:17:16,506
¿Porqué los has mandado irse?

353
00:17:16,944 --> 00:17:18,644
Lo hacía mi esposa... 

354
00:17:18,688 --> 00:17:21,400
Lo creyó. 

355
00:17:21,513 --> 00:17:23,009
Lo que hago yo... 

356
00:17:23,010 --> 00:17:24,878
Lo hago porque debo. 

357
00:17:24,879 --> 00:17:27,530
Pero ahora que esta muerta... 

358
00:17:27,544 --> 00:17:29,415
¿No quieres hacerlo más?

359
00:17:29,416 --> 00:17:30,979
No creo que lo soporte mucho

360
00:17:30,980 --> 00:17:33,242
Soy como un tiburón, saben... debo moverme. 

361
00:17:33,243 --> 00:17:34,751
Ok!

362
00:17:34,752 --> 00:17:36,155
!Agarra los cables!

363
00:17:36,156 --> 00:17:38,063
Bien, agarrando los cables.

364
00:17:46,994 --> 00:17:48,465
¿Cómo estás?

365
00:17:48,466 --> 00:17:50,224
Bastante bien, ¿y tu?

366
00:17:50,225 --> 00:17:51,833
Estoy sosteniendo la bomba.

367
00:17:51,834 --> 00:17:53,428
Lo veo.

368
00:17:54,849 --> 00:17:56,353
El escuadrón de bombas está aqui.

369
00:17:56,354 --> 00:18:00,866
Esta bien, por qué no los traes aqui

370
00:18:11,472 --> 00:18:13,187
"¿Quién es el pequeño ahora?"

371
00:18:13,188 --> 00:18:17,652
Parece como si debo saber que significa, pero, no lo sé.

372
00:18:18,836 --> 00:18:20,489
No lo sé.

373
00:18:21,619 --> 00:18:24,200
Es una pena que nadie ha tomado una foto de ti salvandome.

374
00:18:24,201 --> 00:18:27,354
Podrias hacer toda una carrera con una fotografía como esa

375
00:18:27,761 --> 00:18:30,795
Podríamos rehacer la escena, si lo desea.

376
00:18:31,022 --> 00:18:32,954
¿No recibió amenazas antes?

377
00:18:32,955 --> 00:18:35,184
En público. En mi cara.

378
00:18:35,185 --> 00:18:36,934
Son los negocios

379
00:18:37,523 --> 00:18:39,229
Pero nunca de esta manera.

380
00:18:39,230 --> 00:18:41,234
Necesitamos ver su lista de clientes.

381
00:18:41,235 --> 00:18:43,035
Oh, si, yo...

382
00:18:43,201 --> 00:18:45,297
No pienso que este ahi.

383
00:18:45,731 --> 00:18:48,837
Parece que debo saber que significa eso.

384
00:18:50,159 --> 00:18:51,907
Pero no lo sé.

385
00:18:52,657 --> 00:18:54,230
Howard...

386
00:18:54,231 --> 00:18:56,382
Sólo por qué no quiere hacer más lo que hacía,

387
00:18:56,383 --> 00:18:58,896
no significa qué no pueda hacer otra cosa.

388
00:18:59,193 --> 00:19:00,722
¿Lo sabes?

389
00:19:01,178 --> 00:19:02,953
Si, no se preocupe.

390
00:19:03,123 --> 00:19:04,827
Soy un tiburón.

391
00:19:04,918 --> 00:19:06,668
Debo moverme.

392
00:19:07,538 --> 00:19:10,566
Vamos a dejar unos oficiales uniformados aqui.

393
00:19:14,642 --> 00:19:18,208
No hay huellas en el dispositivo dejado en casa de Amis. 
Primitivo, pero limpio.

394
00:19:18,209 --> 00:19:20,316
No hay huellas en el billete tampoco.

395
00:19:20,613 --> 00:19:24,084
Esa forma de reccionar de Seever, personalmente ofreciendose
a casi estallar.

396
00:19:24,386 --> 00:19:26,479
Parece que si.

397
00:19:30,409 --> 00:19:32,764
Nada personal, yo votaría por ella.

398
00:19:32,765 --> 00:19:35,014
Nada personal, yo tambien.

399
00:19:37,229 --> 00:19:39,005
Son representaciones

400
00:19:39,006 --> 00:19:42,468
Debes sólo saber en que módulo elaborar y
cómo someterlo.

401
00:19:42,862 --> 00:19:44,635
La vida de él, la vida de ella.

402
00:19:44,636 --> 00:19:46,977
El calendario de él, el calendario de ella.

403
00:19:47,245 --> 00:19:48,846
Los enemigos de él, los enemigos de ella.

404
00:19:48,847 --> 00:19:50,064
Los ideales de él, los ideales de ella.

405
00:19:50,065 --> 00:19:51,954
El dinero de él, el dinero de ella.

406
00:19:51,955 --> 00:19:53,073
¿Conexiones?

407
00:19:53,074 --> 00:19:54,121
Ninguna.

408
00:19:54,122 --> 00:19:55,556
¿De verdad? ¿Ninguna conexion?

409
00:19:55,557 --> 00:19:57,009
Ninguna conexion que justifique la muerte de uno,

410
00:19:57,010 --> 00:19:59,133
y poner una bomba en las manos del otro.

411
00:19:59,134 --> 00:20:03,312
Así qué he intentado en cada base de datos de cada grupo
subversivo y nunca ha existido,

412
00:20:03,313 --> 00:20:06,868
la frase "¿Quién es el pequeño ahora?" y no he
dejado nada fuera.

413
00:20:06,869 --> 00:20:08,257
Es personal.

414
00:20:08,258 --> 00:20:12,299
"¿Quién es el pequeño ahora? ", Es algo que se dice a alguien en la cara.

415
00:20:12,330 --> 00:20:14,977
Puede ser personal, pero Howard no recuerda.

416
00:20:14,978 --> 00:20:18,236
Sabes, tener en la mano una bomba causa una reacción muy fuerte

417
00:20:18,237 --> 00:20:21,344
y Lisa está muerta.

418
00:20:22,324 --> 00:20:23,929
Bueno, vamos a hablar con alguien que conocía a Lisa

419
00:20:23,930 --> 00:20:25,822
asi es como Lisa conocía a Lisa

420
00:20:28,867 --> 00:20:31,704
¿Ha entregado otras bolsas para cadáveres últimamente?

421
00:20:33,229 --> 00:20:35,306
¿Se la ha quitado a puños?

422
00:20:35,351 --> 00:20:37,224
	
¿Qué puedo hacer por usted?

423
00:20:39,770 --> 00:20:42,187
¿Quién es el pequeño, Ella?

424
00:20:43,498 --> 00:20:45,929
¿Usted piensa que ella mató a Lisa?

425
00:20:45,930 --> 00:20:49,705
No, ella es una "ella" desde que usted dijo que era una "ella".

426
00:20:49,843 --> 00:20:51,217
Entonces, ¿Quién es ella?

427
00:20:51,218 --> 00:20:53,735
¿La hermana de Lisa?, Jackie.

428
00:20:53,794 --> 00:20:57,058
Cuándo eran pequeñas fueron llamadas la "pequeña" y la "grande"

429
00:20:57,059 --> 00:20:59,842
Lisa era la grande y...

430
00:20:59,843 --> 00:21:01,815
Jackie la pequeña...

431
00:21:02,013 --> 00:21:05,276
Oh Dios mio. Lo había olvidado por completo.

432
00:21:05,277 --> 00:21:07,315
Lisa siempre cuidó de ella.

433
00:21:07,316 --> 00:21:08,375
¿la cuidó?

434
00:21:08,376 --> 00:21:12,059
Dejaron de hablarse hace un año.

435
00:21:12,371 --> 00:21:14,743
Lisa se negó a hablar de eso.

436
00:21:14,959 --> 00:21:19,505
Simplemente creí que Lisa se había cansado de cuidarla

437
00:21:19,691 --> 00:21:23,792
La grande y la pequeña.
Esto es lo que quería decir.

438
00:21:24,462 --> 00:21:25,442
Jackie...

439
00:21:25,443 --> 00:21:26,724
Combinada de problemas.

440
00:21:26,725 --> 00:21:28,892
Drogas. Hombres malos.

441
00:21:28,893 --> 00:21:31,338
Y no había mencionado esto porque...

442
00:21:31,339 --> 00:21:33,433
¿Por qué ella mataría a Lisa? Ella es...

443
00:21:33,434 --> 00:21:35,272
Solo, la pequeña.

444
00:21:36,520 --> 00:21:38,160
¿Dónde está Jackie ahora?

445
00:21:38,161 --> 00:21:40,364
Dónde ha estado desde el año pasado.

446
00:21:40,365 --> 00:21:42,123
¿Donde sería?

447
00:21:42,124 --> 00:21:46,243
Simplemente, muy lejos de aqui

448
00:22:06,689 --> 00:22:09,232
¿Por qué exactamente no está prohibido comprar armas de fuego? 

449
00:22:09,233 --> 00:22:10,809
¿Osos?

450
00:22:11,620 --> 00:22:15,754
Jackie, queremos hablarte acerca de tu hermana.

451
00:22:16,820 --> 00:22:18,547
Ustedes la mataron.

452
00:22:19,098 --> 00:22:21,159
Jackie. Somos la policia, ¿por qué la mataríamos?

453
00:22:21,160 --> 00:22:23,984
Ustedes la mataron y ahora vienen a matarme a mí.

454
00:22:24,313 --> 00:22:25,726
¿Quién te dijo eso?

455
00:22:25,727 --> 00:22:27,479
La voz.

456
00:22:28,567 --> 00:22:30,220
¿Qué voz es esa Jackie?

457
00:22:30,221 --> 00:22:32,177
La voz de la radio

458
00:22:33,293 --> 00:22:36,746
Jackie, no queremos hacerte daño

459
00:22:36,898 --> 00:22:39,009
Queremos protegerte

460
00:22:39,333 --> 00:22:41,470
¿Si? ¿Por qué debería creeros?

461
00:22:41,471 --> 00:22:43,096
Por qué.....

462
00:22:47,755 --> 00:22:49,396
..tú eres la pequeña.

463
00:22:57,740 --> 00:22:59,302
¿Cómo me ha llamado?

464
00:23:00,253 --> 00:23:01,674
¿"Pequeña"?

465
00:23:11,187 --> 00:23:14,215
Voy escribiendo el reporte mientras esperamos qué conduzca
hasta aquí Jackie.

466
00:23:15,744 --> 00:23:18,178
Quiero realmente escribirlo.

467
00:23:18,697 --> 00:23:20,975
Me gusta escribrir los reportes

468
00:23:25,729 --> 00:23:28,972
El rastreo del GPS del teléfono de Reese, resulta que no existe.

469
00:23:28,973 --> 00:23:30,797
Tal vez su teléfono sólo esta apagado.

470
00:23:30,798 --> 00:23:32,108
Así que he llamado al FBI.

471
00:23:32,109 --> 00:23:33,109
¿Y qué han dicho los del FBI?

472
00:23:33,110 --> 00:23:34,556
Han dicho qué me llamarán.

473
00:23:34,557 --> 00:23:36,365
-¿Y te han llamado?
-No, no lo han hecho.

474
00:23:36,366 --> 00:23:40,707
Así que ahora tú vas ha decirme qué demonios está pasando.

475
00:23:40,955 --> 00:23:44,532
¿Tiene algo qué ver con tus investigaciones no oficiales?

476
00:23:44,654 --> 00:23:47,462
No quiero estás cosas en mi equipo.

477
00:23:47,463 --> 00:23:51,706
No permitire qué pongas en peligro a Dani.... mi detective.

478
00:23:51,707 --> 00:23:55,196
Sólo quería saber porque Reese no responde al teléfono

479
00:23:55,336 --> 00:23:57,857
El técnico me ha dicho qué si su teléfono está apagado,

480
00:23:57,858 --> 00:23:59,578
pero la batería está cargada, puede ser rastreado.

481
00:23:59,579 --> 00:24:02,394
Pero la policía de L.A. no tiene el equipo adecuado.

482
00:24:02,395 --> 00:24:04,479
Conozco a alguien que puede. 

483
00:24:06,122 --> 00:24:08,521
¿A dónde va? 
¡Capitán!

484
00:24:08,522 --> 00:24:13,059
Yo no necesito del GPS para descubrir dónde están mis detectives.

485
00:24:13,994 --> 00:24:15,273
Hey ¿A dónde vas?

486
00:24:15,274 --> 00:24:17,478
-A dónde va él.
-Y dónde es eso.

487
00:24:17,479 --> 00:24:18,893
Lo sabre cuándo llegue.

488
00:24:18,894 --> 00:24:21,389
-¿Y yo qué debo hacer?
-Debes quedarte aquí

489
00:24:21,390 --> 00:24:23,571
-Ya estoy aquí
-Esta bien.

490
00:24:23,572 --> 00:24:26,038
Entonces..... ahí estas

491
00:24:34,432 --> 00:24:36,176
¿Quién eres tú?

492
00:24:36,177 --> 00:24:38,644
¿El agente malo qué no habla?

493
00:24:38,650 --> 00:24:40,212
No.

494
00:24:40,379 --> 00:24:43,062
No... ¿por qué dijiste algo?

495
00:24:43,063 --> 00:24:44,624
-Sí

496
00:24:45,993 --> 00:24:47,869
¿Qué puedo hacer por ustedes hoy?

497
00:24:48,188 --> 00:24:51,300
Podría comenzar diciendome en dónde está mi detective.

498
00:24:51,860 --> 00:24:53,773
La detective Reese está en campo.

499
00:24:53,774 --> 00:24:55,257
¿Y qué tipo de campo es?

500
00:24:55,258 --> 00:24:58,499
Una operación. En dónde no hay contacto.

501
00:24:58,500 --> 00:25:00,667
Ella dijo qué regresaria a la policía.

502
00:25:00,668 --> 00:25:02,260
Ha cambiado de idea.

503
00:25:02,261 --> 00:25:03,946
Bien, necesito hablar con ella.

504
00:25:03,947 --> 00:25:05,862
Eso no es posible ahora.

505
00:25:05,863 --> 00:25:08,366
Necesito que usted lo hiciera posible.

506
00:25:10,029 --> 00:25:11,998
¿Necesita por...?

507
00:25:12,698 --> 00:25:17,053
¿Por qué es algo profesional o por su relación con la detective Reese? 

508
00:25:23,559 --> 00:25:29,095
Chicos, sólo por el hecho de traer pistola, no significa
qué deben mostrarla.

509
00:25:34,942 --> 00:25:38,306
Cuando la detective Reese este de regreso oiran de ella aquí.

510
00:25:41,949 --> 00:25:44,185
Has estado en está aquí antes ¿no?

511
00:25:44,186 --> 00:25:45,994
Drogas, robo....

512
00:25:45,995 --> 00:25:48,313
Dime de esa voz, Jackie.

513
00:25:48,364 --> 00:25:51,685
No es ese tipo de voz.
No es una voz en mi cabeza.

514
00:25:52,930 --> 00:25:54,414
Alguién habló a mí radio

515
00:25:54,415 --> 00:25:56,557
y me ha dicho qué las personas qué habián matado a mi hermana

516
00:25:56,558 --> 00:25:58,299
vendrían a matarme a mí.

517
00:25:59,154 --> 00:26:00,981
No estoy loca.

518
00:26:01,230 --> 00:26:02,823
¿Reconociste de quién era la voz?

519
00:26:02,824 --> 00:26:04,020
No.

520
00:26:04,021 --> 00:26:06,801
-¿Alguién más la escucho?
-No, nadie.

521
00:26:06,802 --> 00:26:08,735
Has estado sóla por mucho tiempo.

522
00:26:08,736 --> 00:26:11,962
Lo he oído.
En serio.

523
00:26:11,963 --> 00:26:14,116
Tanto tiempo fuera.

524
00:26:15,770 --> 00:26:18,193
¿Qué ha pasado allá arriba?

525
00:26:21,841 --> 00:26:25,087
Hay otra cosa en tu historial qué debemos mirar.

526
00:26:25,865 --> 00:26:27,626
¿Sabes qué es?

527
00:26:28,205 --> 00:26:30,511
Es un I.S.C. así lo llama la policía.

528
00:26:30,512 --> 00:26:32,677
Es un interrogatorio de campo.

529
00:26:32,678 --> 00:26:35,572
La policía lo levanta cuando tiene contacto con un civil.

530
00:26:35,988 --> 00:26:38,316
Este es tú I.S.C.

531
00:26:40,267 --> 00:26:43,722
Tú tenias un policía. Qué te ha hecho sentarte en la
parte de atras del volante.

532
00:26:43,723 --> 00:26:45,252
Cuándo te ha dejado ir

533
00:26:45,253 --> 00:26:48,830
Tu hermana dejó de cuirdate y tú has ido a vivir al bosque

534
00:26:50,369 --> 00:26:53,337
¿Has hecho algo por lo qué tu hermana te dejara?

535
00:26:54,832 --> 00:26:58,128
Intervenia con la policía, Jackie, su esposo nos a contado.

536
00:27:03,977 --> 00:27:07,781
Estaba esperando el autobús, hablaba con un hombre

537
00:27:08,560 --> 00:27:11,121
y me han detenido por solicitud.

538
00:27:11,367 --> 00:27:13,510
¿Se lo has dicho a Lisa y te ha dejado ir?

539
00:27:13,708 --> 00:27:15,316
-Sí

540
00:27:15,658 --> 00:27:18,376
Pero no había hecho nada. Estaba limpia.

541
00:27:18,377 --> 00:27:20,830
Y aunque no lo hubiese estado, no habrí hecho nuna una cosa así.

542
00:27:21,131 --> 00:27:22,442
Estaba esperando el autobús.

543
00:27:22,443 --> 00:27:24,197
¿Y se lo has dicho a Lisa?

544
00:27:24,198 --> 00:27:25,202
-Sí.

545
00:27:25,203 --> 00:27:26,717
¿Te creyo?

546
00:27:26,718 --> 00:27:28,576
No, ella.....

547
00:27:31,709 --> 00:27:33,397
Estaba molesta.

548
00:27:35,453 --> 00:27:37,253
¿Y qué hizo?

549
00:27:37,817 --> 00:27:40,885
Llamo a mi novio y le dijo qué yo estaba.....

550
00:27:42,536 --> 00:27:44,534
Le dijo qué era.....

551
00:27:45,687 --> 00:27:47,500
Una puta

552
00:27:51,637 --> 00:27:53,757
¿Sabes cómo disparar, Jackie?

553
00:27:54,301 --> 00:27:55,545
Sabes qué si.

554
00:27:55,546 --> 00:27:57,357
¿Y acerca de explosivos?

555
00:27:58,187 --> 00:28:00,186
Los utilizamos en el parque.

556
00:28:03,694 --> 00:28:05,429
¿Quieres un abogado?

557
00:28:05,772 --> 00:28:08,921
Lisa se ocupaba normalmente de eso

558
00:28:13,489 --> 00:28:15,294
¿Charlie Crews quiere contratarme?

559
00:28:15,295 --> 00:28:17,546
-Sí
-¿Para encontrar a alguién?

560
00:28:17,547 --> 00:28:18,665
-Sí.

561
00:28:18,666 --> 00:28:21,180
Corrigueme si me equivoco, pero él es un detective de policía.

562
00:28:21,181 --> 00:28:23,033
Por qué no realiza la investigación el mismo.

563
00:28:23,034 --> 00:28:27,154
Charlie dice qué tú tienes un mejor equipo. 

564
00:28:31,864 --> 00:28:34,174
¿A quién quiere qué rescate?

565
00:28:34,941 --> 00:28:36,780
¿Has llenado tú este I.S.C.?

566
00:28:36,781 --> 00:28:38,823
Sí, a solicitud del cliente.

567
00:28:38,824 --> 00:28:40,068
¿Cómo les ha llegado?

568
00:28:40,069 --> 00:28:43,303
Una llamada anónima, qué me ha dicho quién era su hermana.

569
00:28:43,304 --> 00:28:44,877
La he llamado, y la he dejado ir.

570
00:28:44,878 --> 00:28:47,172
Es lo qué he hecho, ¿estoy en problemas?

571
00:28:47,173 --> 00:28:48,492
No, no estas en problemas.

572
00:28:48,493 --> 00:28:50,758
Y ella no parecía una prostituta.

573
00:28:51,541 --> 00:28:52,914
Una llamada anónima

574
00:28:52,915 --> 00:28:55,450
y la hermana de una representante de la política es detenida
por prostitución.

575
00:28:55,451 --> 00:28:56,636
Una llamada anónima

576
00:28:56,637 --> 00:28:58,746
¿Alguién a tratado de degradar la reputación de Lisa Amis?

577
00:28:58,747 --> 00:29:00,963
¿A quién la habría servido?

578
00:29:14,046 --> 00:29:16,704
Debería existir una tensión sexual.

579
00:29:17,198 --> 00:29:18,852
Entre nosotros.

580
00:29:20,940 --> 00:29:23,439
Entre hombre y mujer, compañeros.

581
00:29:23,440 --> 00:29:25,279
Eso esta documentado.

582
00:29:26,902 --> 00:29:30,803
En el manual, suguiere crear fantasías....

583
00:29:33,974 --> 00:29:36,676
para llegar a sentirlo.

584
00:29:40,209 --> 00:29:45,123
Lo siento, ¿Qué decías?
Estaba pensando en algo más.

585
00:29:46,172 --> 00:29:47,868
Detectives.

586
00:29:47,869 --> 00:29:49,322
¿Qué puedo hacer por ustedes?

587
00:29:49,323 --> 00:29:51,677
¿Por qué quería degradar la reputación de Lisa Amis?

588
00:29:51,944 --> 00:29:53,638
¿Por qué habría de hacerlo?

589
00:29:53,639 --> 00:29:55,463
Estaba en ventaja cuatro a uno. 

590
00:29:55,464 --> 00:29:56,977
¿Por qué quería matar a Lisa Amis?

591
00:29:56,978 --> 00:29:58,476
¿Por qué habria de querer matar a Lisa Amis?

592
00:29:58,477 --> 00:30:00,252
Estaba en ventaja cuatro a uno.

593
00:30:00,253 --> 00:30:02,812
Detective Crews, ¿Todo esta bien?

594
00:30:02,813 --> 00:30:04,921
Seever, ¿Puedo hacerte una pregunta?

595
00:30:04,922 --> 00:30:07,077
¿Qué estamos haciendo en está habitación?

596
00:30:07,992 --> 00:30:10,476
Estamos interrogando a Whitney Paxman.

597
00:30:10,477 --> 00:30:12,037
¿Y por qué has dicho eso?

598
00:30:12,038 --> 00:30:14,433
¿Tenemos un doctor, quiere qué lo llame para usted?

599
00:30:14,434 --> 00:30:16,234
¿Por qué estas aquí?

600
00:30:17,071 --> 00:30:19,878
Familia. 
Es lo que eres.

601
00:30:19,879 --> 00:30:22,126
He visto eso filmado en la oficina de Howard Amis

602
00:30:22,127 --> 00:30:24,152
Y he empezado a pensar en la familia.

603
00:30:24,153 --> 00:30:26,554
He visto el billete, "la pequeña"

604
00:30:26,555 --> 00:30:29,273
Hemos descubierto a la hermana y hemos ido por la hermana.

605
00:30:29,274 --> 00:30:31,538
Ella nos ha disparado.

606
00:30:32,408 --> 00:30:34,545
¿Por qué ha sucedido todo esto?

607
00:30:35,603 --> 00:30:37,683
¿Quién nos ha llamado en esa casa?

608
00:30:37,684 --> 00:30:40,006
¿Y nos ha dicho qué todos hubierán sospechado de él? 

609
00:30:40,007 --> 00:30:44,435
¿Quién estaba sosteniendo la bomba convirtiendose
 en la víctima?

610
00:30:45,431 --> 00:30:47,209
Ha hecho una campaña para nosotros.

611
00:30:47,210 --> 00:30:48,867
Detectives.....

612
00:30:49,289 --> 00:30:51,265
Esta en todas las redes.

613
00:30:51,266 --> 00:30:53,764
Howard Amis esta por hacer un anuncio.

614
00:30:54,407 --> 00:30:55,465
-Buenas tardes.

615
00:30:55,466 --> 00:30:57,978
-Les agradezco muchísimo por estar aquí.

616
00:30:57,979 --> 00:31:03,018
-En toda mi vida, no he creido en nada.

617
00:31:03,019 --> 00:31:05,468
-He querido sólo ganar.

618
00:31:05,482 --> 00:31:08,225
-Pero mi esposa Lisa Amis,

619
00:31:08,226 --> 00:31:11,718
-Ella creia en lo que era justo.

620
00:31:11,719 --> 00:31:15,403
-Muerta creyendo en lo qué era justo.

621
00:31:15,404 --> 00:31:17,477
-Muerta por ello.

622
00:31:17,600 --> 00:31:21,897
-Y ella me enseño cómo somos en realidad.

623
00:31:21,898 --> 00:31:23,447
¿Está por confesar?

624
00:31:23,448 --> 00:31:26,917
No, no lo esta.

625
00:31:28,645 --> 00:31:32,389
-..... y de todos aquellos qué se sacrifican por sus ideales,

626
00:31:32,528 --> 00:31:35,259
-anuncio mi candidatura

627
00:31:35,260 --> 00:31:38,339
-a Senador de Estados Unidos. 

628
00:31:39,115 --> 00:31:41,030
-Y en nombre de mi esposa,

629
00:31:41,031 --> 00:31:46,259
-Declaro mi pleno apoyo a la propuesta 38.

630
00:31:46,260 --> 00:31:49,238
-Y comenzando por esas armas.

631
00:31:49,646 --> 00:31:54,294
-Armas qué compré hace una hora en la calle.

632
00:31:54,315 --> 00:31:59,310
-Igual a las armas qué mataron a mi esposa Lisa.

633
00:32:00,868 --> 00:32:04,426
-Comenzemos por destruir estas armas.

634
00:32:08,058 --> 00:32:11,552
-Nos comprometemos a cambiar las calles

635
00:32:11,553 --> 00:32:13,286
¿Has visto eso?

636
00:32:13,287 --> 00:32:16,436
He visto un montón de armas, pero dos en particular.

637
00:32:16,437 --> 00:32:18,734
Una nueve milimetros y una veintidos

638
00:32:18,735 --> 00:32:20,400
Dos armas.

639
00:32:21,274 --> 00:32:24,238
Dos armas y un asesino.

640
00:32:24,693 --> 00:32:27,098
-Dios los bendiga y bendiga a America.

641
00:32:33,493 --> 00:32:35,020
¿Puedes rastrear lo qué sea?

642
00:32:35,021 --> 00:32:36,813
Con un célular prentido o apagado.

643
00:32:36,814 --> 00:32:39,062
Tanto y qué dure la batería.

644
00:32:41,447 --> 00:32:45,566
¿Por qué Sr. Early, estamos buscando esta ubicación?

645
00:32:46,394 --> 00:32:48,124
Oh, mi hija.

646
00:32:48,125 --> 00:32:52,200
Sí, por supuesto ¿Algo más?

647
00:32:52,585 --> 00:32:54,210
No.

648
00:32:56,193 --> 00:32:58,359
Ella esta en Italia, Sr. Early.

649
00:32:58,591 --> 00:33:00,903
¿Quién esta en Italia?

650
00:33:00,904 --> 00:33:03,353
Sabes quién, Olivia.

651
00:33:04,960 --> 00:33:07,687
-¿Sóla?
-Sóla

652
00:33:07,688 --> 00:33:10,654
Te ha llamado dos veces. Y has colgado el teléfono.

653
00:33:10,700 --> 00:33:12,618
¿Cómo sabes eso?

654
00:33:12,833 --> 00:33:14,730
-Lo sé todo. 

655
00:33:14,770 --> 00:33:16,798
¿Cómo se encuentra?

656
00:33:17,844 --> 00:33:19,815
Casi siempre desepcionada.

657
00:33:20,378 --> 00:33:21,886
Allí.

658
00:33:22,921 --> 00:33:24,849
El teléfono de la detective Reese.

659
00:33:26,675 --> 00:33:30,263
A 25 kilometros de distancia.

660
00:33:30,264 --> 00:33:32,437
Quizás deberíamos llamar a Charlie.

661
00:33:32,438 --> 00:33:34,821
¿Dónde esta su sentido de aventura?

662
00:33:35,836 --> 00:33:38,444
Ah, ¿Quieres una? 
Tengo de respaldo.

663
00:33:40,673 --> 00:33:42,527
Eso no verdad.

664
00:33:43,323 --> 00:33:45,978
A Lisa le gustaba Howard, y a él le gustaba ella.

665
00:33:45,979 --> 00:33:47,987
Eso lo saben todos.

666
00:33:48,205 --> 00:33:49,827
Yo lo sé.

667
00:33:51,557 --> 00:33:55,818
¿Ha asesinado a Lisa y es candidato al Senado por su muerte?

668
00:33:56,348 --> 00:33:58,375
Pero ustedes han detenido a Jackie.

669
00:33:58,376 --> 00:34:00,266
Por qué él lo ha querido.

670
00:34:00,267 --> 00:34:01,951
Todos piensan qué Jackie lo hizo.

671
00:34:01,952 --> 00:34:04,054
Por qué él lo ha querido.

672
00:34:04,055 --> 00:34:05,835
Pero Howard estaba en Las Vegas.

673
00:34:05,836 --> 00:34:07,562
La temperatura del agua en dónde estaba Lisa

674
00:34:07,563 --> 00:34:11,044
hace imposible comprobar la hora del fallecimiento.

675
00:34:12,540 --> 00:34:14,069
Hubiera podido asesinarla antes de partir

676
00:34:14,070 --> 00:34:15,991
y luego habernos llamado.

677
00:34:16,213 --> 00:34:17,750
¿Cuándo regresó?

678
00:34:17,751 --> 00:34:19,632
Continuo con la historia.

679
00:34:20,028 --> 00:34:22,167
Es por eso qué está con la prensa.

680
00:34:22,232 --> 00:34:23,180
¿Y la bomba?

681
00:34:23,181 --> 00:34:24,645
Se la ha enviado el mismo.

682
00:34:24,646 --> 00:34:26,205
Para poder parecer una víctima.

683
00:34:26,206 --> 00:34:28,243
Han seguido la historia.

684
00:34:28,505 --> 00:34:31,181
¿Qué ha hecho con las dos hermanas?

685
00:34:31,182 --> 00:34:33,370
Las ha separado a proposito

686
00:34:33,371 --> 00:34:35,221
Para deshacerse de Jackie 

687
00:34:35,222 --> 00:34:38,468
y luego matar a su esposa.

688
00:34:41,078 --> 00:34:44,053
Qué hemos hecho con las dos hermanas

689
00:34:44,958 --> 00:34:47,397
¿Qué quieres decir con "hemos", Ella?

690
00:34:49,418 --> 00:34:53,227
Sabía qué Jackie no lo hubiera hecho nunca, lo qué decían
qué hizo.

691
00:34:53,228 --> 00:34:54,807
¿Cómo sabe eso?

692
00:34:54,808 --> 00:34:56,905
Fui yo quién realizó la llamada anónima.

693
00:34:56,906 --> 00:34:59,748
Estaba aquí cuándo la policía llamó a la oficina.

694
00:34:59,995 --> 00:35:03,896
Fui yo quién se lo dijo a Lisa, le pedi qué la dejara ir.

695
00:35:03,897 --> 00:35:06,799
Fue usted quién llamó al novio de Jackie.

696
00:35:07,348 --> 00:35:09,623
Fui yo quién le dijo qué era una puta.

697
00:35:09,624 --> 00:35:11,699
¿Por qué hiciste eso?

698
00:35:12,147 --> 00:35:13,849
Howard dijo qué debíamos......

699
00:35:13,850 --> 00:35:15,985
tener a Lisa lejos de Jackie.

700
00:35:15,986 --> 00:35:17,830
Jackie hubiera mandado abajo a Lisa

701
00:35:17,831 --> 00:35:19,267
y si Lisa quería ser Senadora,

702
00:35:19,268 --> 00:35:21,358
Debíamos mantenerla lejos de Jackie.

703
00:35:24,863 --> 00:35:27,007
¿Howard ha matado a Lisa?

704
00:35:32,369 --> 00:35:34,400
¿Quiere atraparlo, Ella?

705
00:35:35,813 --> 00:35:37,795
¿Quiere ayudarnos a detenerlo?

706
00:35:38,956 --> 00:35:41,072
Necesito qué vaya con Howard.

707
00:35:41,649 --> 00:35:45,068
Digale qué a encontrado una cinta grabada por Lisa antes de morir.

708
00:35:45,069 --> 00:35:47,594
Digale qué ella dice tenerle miedo a Howard.

709
00:35:47,595 --> 00:35:49,854
Qué piensa qué él quiere matarla.

710
00:35:50,154 --> 00:35:54,001
Qué si ella fuese asesinada, habría sido por él.

711
00:35:54,002 --> 00:35:55,624
Pero esa cinta no existe.

712
00:35:55,625 --> 00:35:58,531
¿Cuál el la diferencia de qué exista o no?

713
00:35:58,641 --> 00:36:01,844
Sólo vaya con Howard digale qué tiene la cinta,

714
00:36:01,979 --> 00:36:03,801
Y luego vemos lo qué hace él.

715
00:36:06,545 --> 00:36:09,908
No se preocupe. También nosotros estaremos allí.

716
00:36:23,082 --> 00:36:24,473
¿Crees qué será capaz de hacerlo?

717
00:36:24,474 --> 00:36:27,047
Creo qué ha nacido para esto.

718
00:36:30,168 --> 00:36:31,885
Ella.

719
00:36:32,593 --> 00:36:34,069
¿Qué estás haciendo aquí?

720
00:36:34,070 --> 00:36:36,140
Quieren qué les ayude a atraparte.

721
00:36:36,141 --> 00:36:38,169
¿Atraparme por qué?

722
00:36:38,170 --> 00:36:40,043
Por el asesinato de Lisa

723
00:36:40,447 --> 00:36:42,491
Me han dado esta cinta.

724
00:36:43,286 --> 00:36:44,367
¿Quién?

725
00:36:44,368 --> 00:36:45,593
Ellos.

726
00:36:45,594 --> 00:36:47,439
Ellos me han dado esta cinta.

727
00:36:49,137 --> 00:36:50,789
¿Qué hay en la cinta?

728
00:36:50,790 --> 00:36:52,272
Está vacía.

729
00:36:52,273 --> 00:36:54,720
Solo querían ver qué cara pondrías.

730
00:36:54,721 --> 00:36:55,765
Oh.

731
00:36:55,766 --> 00:36:57,514
Pero tengo otra cinta.

732
00:36:58,513 --> 00:37:00,352
¿Tal vez quieras oirla?

733
00:37:00,353 --> 00:37:01,833
Tal vez.

734
00:37:01,834 --> 00:37:05,599
Como tu Jefe de Campaña, pienso que deberías.

735
00:37:06,209 --> 00:37:07,996
Necesito que vayas a ver a Howard.

736
00:37:07,997 --> 00:37:11,354
Y le digas que has encontrado una cinta grabada de Lisa antes de su muerte.

737
00:37:11,355 --> 00:37:13,882
diciendo que tiene miedo de Howard.

738
00:37:13,883 --> 00:37:15,710
que cree que él intentará matarla.

739
00:37:15,711 --> 00:37:18,852
Que si ella fuese asesinada, lo habrá hecho Howard.

740
00:37:18,853 --> 00:37:20,662
Pero esa cinta no existe.

741
00:37:20,663 --> 00:37:22,662
¿Qué diferencia hay si existe o no?

742
00:37:22,663 --> 00:37:25,720
Ve a casa de Howard y dile que tienes esa cinta.

743
00:37:27,566 --> 00:37:33,269
Este es el problema que hay con la policía de Los Angeles.

744
00:37:33,270 --> 00:37:36,123
Acusaciones falsas, corrupción...

745
00:37:36,124 --> 00:37:40,061
mi esposa ha luchado contra eso y lo mismo haré yo,

746
00:37:40,062 --> 00:37:41,351
en su nombre...

747
00:37:41,352 --> 00:37:45,188
en su nombre.

748
00:37:56,262 --> 00:37:59,070
¿Por qué no continúa y escucha en cualquier caso la otra cinta?

749
00:37:59,105 --> 00:38:00,317
Está vacía.

750
00:38:00,318 --> 00:38:02,429
Vamos, ponga la cinta.

751
00:38:04,824 --> 00:38:07,765
Me llamo Lisa Amis.

752
00:38:08,280 --> 00:38:11,086
Tengo miedo de mi marido, Howard Amis.

753
00:38:11,860 --> 00:38:14,154
Tengo miedo de que esté intentando asesinarme.

754
00:38:15,137 --> 00:38:17,790
Si fuese asesinada, habrá sido Howard.

755
00:38:18,443 --> 00:38:20,243
Espero equivocarme.

756
00:38:20,304 --> 00:38:21,718
¿Por qué has puesto esa cinta?

757
00:38:21,719 --> 00:38:23,341
¿Qué te han prometido?

758
00:38:23,342 --> 00:38:24,251
Howard...

759
00:38:24,252 --> 00:38:27,589
Tú sabías lo mismo que yo, eres tan culpable como yo.

760
00:38:31,158 --> 00:38:33,234
Como usted mismo dijo, Sr. Amis,

761
00:38:34,199 --> 00:38:35,970
Usted es el marido.

762
00:38:36,323 --> 00:38:38,881
Todos pensarían que habría sido usted.

763
00:38:46,984 --> 00:38:50,110
Ya sé qué tenían en común Howard y Ella.

764
00:38:50,111 --> 00:38:51,234
¿Años de carcel?

765
00:38:51,235 --> 00:38:53,911
Sí, más o menos.

766
00:38:58,974 --> 00:39:01,800
Eras tú, era tu voz.

767
00:39:01,801 --> 00:39:04,684
La gente siempre dijo que se parecía a la de Lisa.

768
00:39:15,289 --> 00:39:17,788
Tenías razón. Ella había nacido para ello.

769
00:39:17,789 --> 00:39:20,189
Y votaré por tí.

770
00:39:20,190 --> 00:39:21,749
Oh, no es necesario que lo digas.

771
00:39:21,750 --> 00:39:23,764
Lo sé, pero lo haré.

772
00:39:23,765 --> 00:39:25,719
Creo que serías un buen Alcalde.

773
00:39:25,720 --> 00:39:27,428
No quiero ser Alcalde.

774
00:39:27,429 --> 00:39:29,633
Por eso serías un buen Alcalde.

775
00:39:29,722 --> 00:39:31,629
¿Es Zen?

776
00:39:32,627 --> 00:39:34,141
¿Lo es?

777
00:39:44,541 --> 00:39:45,664
No veo nada.

778
00:39:45,665 --> 00:39:47,584
Es aquí. Están justamente aquí.

779
00:39:48,236 --> 00:39:51,537
Mira. Dos pares de huellas de neumáticos.

780
00:39:52,317 --> 00:39:55,122
Han cambiado a alguien de un coche al otro.

781
00:39:55,609 --> 00:39:57,651
Y estaba vivo.

782
00:40:23,357 --> 00:40:25,052
Ahora tenemos que llamar a Charlie.

783
00:40:25,053 --> 00:40:26,602
Ya.

784
00:40:26,604 --> 00:40:28,270
Debemos llamarle.

785
00:40:41,206 --> 00:40:42,871
Roman.

786
00:40:44,959 --> 00:40:47,340
Pero está en una carcel de máxima seguridad.

787
00:41:18,539 --> 00:41:20,267
¿Quién diablos eres?

788
00:41:20,268 --> 00:41:22,431
Soy Roman Nevikov.

789
00:41:22,432 --> 00:41:23,546
No, no lo eres.

790
00:41:23,547 --> 00:41:25,479
Sí, lo soy.

791
00:41:25,480 --> 00:41:27,539
¿Querías verme?

792
00:41:27,985 --> 00:41:31,314
Soy Roman Nevikov.

793
00:41:43,959 --> 00:41:46,197
Charlie, ¿quién es?

794
00:41:46,516 --> 00:41:49,367
Es el tipo al que Roman ha pagado para estar en prisión.

795
00:41:49,419 --> 00:41:51,359
¿Roman no está?

796
00:41:52,286 --> 00:41:53,988
Charlie, ¿dónde está Roman?

797
00:41:57,389 --> 00:41:58,634
¿Charlie?

798
00:42:00,581 --> 00:42:01,992
¿En qué piensas?

799
00:42:03,411 --> 00:42:06,231
Estoy pensando en lo que quiero y en lo que necesito.

800
00:42:06,424 --> 00:42:08,086
¿Qué quieres?

801
00:42:09,454 --> 00:42:11,247
Quiero un espíritu tranquilo.

802
00:42:13,217 --> 00:42:14,824
¿Y qué necesitas?

803
00:42:16,662 --> 00:42:18,293
Necesito un arma más grande.

804
00:42:18,294 --> 00:42:22,794
Traducción de la traducción de Becera, ValerieLL
The Joker, Pennyless, Pargolo.

805
00:42:22,795 --> 00:42:25,795
Sincronización y revisión: Pargolo

806
00:42:25,796 --> 00:42:27,796
Traducción al castellano: www.subtitulos.es

