1
00:00:03,270 --> 00:00:05,100
Lily. Escuché un chiste genial
hoy en el trabajo.
2
00:00:05,214 --> 00:00:06,824
Viejo, vamos. No le va gustar.
3
00:00:06,834 --> 00:00:08,924
Es gracioso para los hombres.
No es gracioso para las mujeres.
4
00:00:08,934 --> 00:00:12,904
- ¡Eso es sexista!
- Gracioso es gracioso, Ted.
5
00:00:12,914 --> 00:00:14,894
Lily es buena onda. Le va gustar.
6
00:00:14,904 --> 00:00:16,484
Estás por tu cuenta, viejo.
7
00:00:16,514 --> 00:00:18,464
Sólo dime el chiste.
8
00:00:18,474 --> 00:00:19,894
Está bien. ¿Lista?
9
00:00:19,904 --> 00:00:25,234
Lily, ¿cuál es la diferencia entre
la mantequilla de maní y la mermelada?
10
00:00:25,674 --> 00:00:27,244
- ¿Ves? Es gracioso.
- Es gracioso para los hombres.
11
00:00:27,254 --> 00:00:28,514
No le va gustar.
12
00:00:28,544 --> 00:00:31,054
- ¿Por qué no me dejas decidir?
- No.
13
00:00:31,064 --> 00:00:34,094
¿Cuál es la diferencia entre
la mantequilla de maní y la mermelada?
14
00:00:35,984 --> 00:00:37,984
Y luego Barney dijo el remate.
15
00:00:38,014 --> 00:00:41,694
Hasta el día de hoy, sigue siendo el
chiste más verde que he oído en mi vida.
16
00:00:41,724 --> 00:00:43,284
Y no, no voy a decirlo.
17
00:00:44,724 --> 00:00:47,774
Sí, no puedo juntarme más contigo.
18
00:00:47,784 --> 00:00:53,094
Vamos. Es un chiste gracioso...
19
00:00:53,104 --> 00:00:54,684
Te lo dije.
20
00:00:54,714 --> 00:00:56,534
Regresará.
21
00:00:56,574 --> 00:00:59,904
Y no vimos a Lily en cuatro semanas.
22
00:01:13,605 --> 00:01:15,174
Chicos, después de ser despedido...
23
00:01:15,175 --> 00:01:17,321
...por fin estaba cumpliendo
el sueño de mi vida:
24
00:01:17,375 --> 00:01:19,785
Iniciar mi propia firma
de arquitectura.
25
00:01:19,825 --> 00:01:21,252
Todo lo que necesitaba
era algunos clientes.
26
00:01:21,595 --> 00:01:23,838
Creo que es genial que estés
empezando tu propio negocio, Ted.
27
00:01:24,373 --> 00:01:26,102
- Es admirable.
- Gracias.
28
00:01:26,342 --> 00:01:28,503
Y gracias por permitirme
usar el apartamento.
29
00:01:28,611 --> 00:01:31,205
Sí, claro. Lo que necesites.
30
00:01:32,248 --> 00:01:34,182
Oye, un detalle: ¿te molestaría
no ver televisión...
31
00:01:34,184 --> 00:01:36,080
- ...en horas laborales?
- ¡Esto no funciona!
32
00:01:36,185 --> 00:01:39,677
Lo siento. No puedo concentrarme
con "La Rueda de la Fortuna"...
33
00:01:39,788 --> 00:01:42,484
¡Un penique ahorrado
es Penny Marshall! ¡Sí!
34
00:01:42,758 --> 00:01:46,057
Ted, sé que estás nervioso,
pero debes dejar de posponer cosas.
35
00:01:46,161 --> 00:01:50,860
Pasaste los últimos dos días eligiendo
el bolígrafo oficial de Diseños Mosbius.
36
00:01:50,966 --> 00:01:52,991
Oye, avancé bastante, ¿no?
37
00:01:53,102 --> 00:01:55,400
Eliminé los marcadores.
38
00:01:56,005 --> 00:01:59,338
¿A quién quiero engañar?
Los marcadores vuelven a participar.
39
00:02:00,643 --> 00:02:02,941
¿Oíste que habrá más despidos?
40
00:02:03,045 --> 00:02:05,411
Lo sé. Estoy aterrado.
41
00:02:05,514 --> 00:02:07,607
- ¿Estás preocupado?
- ¿Bromeas?
44
00:02:13,489 --> 00:02:16,615
...sin huellas digitales ni dientes,
pero no me despedirán.
45
00:02:16,725 --> 00:02:18,716
Ojala tuviera tu seguridad.
46
00:02:19,295 --> 00:02:22,355
Sólo necesitas hallar la forma
de ser totalmente esencial.
47
00:02:22,464 --> 00:02:24,898
Trabajo más que nadie en mi división.
48
00:02:25,374 --> 00:02:28,163
Mantener el empleo no tiene nada
que ver con trabajar mucho.
49
00:02:28,270 --> 00:02:30,135
- Necesitas algo.
- ¿Cómo que algo?
50
00:02:30,239 --> 00:02:34,573
Ya sabes, algo que te haga gracioso,
agradable, como Marcus Denisco.
51
00:02:34,910 --> 00:02:37,208
Marcus Denisco
trabajaba en Contaduría...
52
00:02:37,313 --> 00:02:39,975
...y era quizás el empleado
más fundamental de la compañía.
53
00:02:40,082 --> 00:02:42,880
Traje rosquillas.
Quizás sea una estupidez.
54
00:02:42,985 --> 00:02:45,078
Pero, al final, se hizo conocido como...
55
00:02:45,187 --> 00:02:46,848
- ¡El Tipo de la Comida!
- ¡El Tipo de la Comida!
56
00:02:46,955 --> 00:02:50,356
¿Quién quiere cerdo asado?
¡Claro que quieren! ¡Vamos!
57
00:02:50,893 --> 00:02:53,862
Adoro al Tipo de la Comida.
No pueden despedirlo.
58
00:02:53,962 --> 00:02:55,827
¿Sabes qué me encanta
del Tipo de la Comida?
59
00:02:55,931 --> 00:02:58,161
- Siempre tiene comida.
- Siempre tiene comida.
60
00:02:58,267 --> 00:02:59,825
¿Lo ves? Es lo que necesitas.
61
00:02:59,935 --> 00:03:02,665
Necesitas ese algo
que te convierta en un tipo.
62
00:03:02,771 --> 00:03:05,569
Tengo ese algo
que me convierte en un tipo.
63
00:03:05,674 --> 00:03:07,699
Quizás en un tipo y medio.
64
00:03:07,976 --> 00:03:11,935
Eso no. Ya sabes, algo.
Como el Tipo de los Juguetes.
65
00:03:12,047 --> 00:03:13,810
Malas noticias, muchachos.
66
00:03:13,916 --> 00:03:18,580
Como responsable de RRHH, debo revisar
la política de horas extras con ustedes.
67
00:03:18,854 --> 00:03:23,382
¡La buena noticia es que lo haremos
mientras usamos garras de Wolverine!
68
00:03:25,861 --> 00:03:29,713
Cláusula 5A, las horas extras
no se pagarán un 50% más.
69
00:03:29,798 --> 00:03:32,062
- ¡Esto es increíble!
- ¡Choca esa garra!
70
00:03:33,802 --> 00:03:35,167
Adoro al Tipo de los Juguetes.
71
00:03:35,270 --> 00:03:38,671
¿Lo ves? Necesitas algo.
Como el Tipo YouTube.
72
00:03:46,248 --> 00:03:49,445
Tienes razón. Necesito algo.
73
00:03:49,551 --> 00:03:50,848
Pero elige bien.
74
00:03:50,953 --> 00:03:53,012
No querrás convertirte
en el Masajista Aterrador.
75
00:03:53,522 --> 00:03:57,356
No te llenes. El Tipo de la Comida
tiene panacota en su oficina.
76
00:03:58,861 --> 00:04:00,522
Hola, amigo.
77
00:04:01,296 --> 00:04:03,230
Hola, Douglas.
78
00:04:03,932 --> 00:04:07,060
Vaya. Estás muy tenso.
79
00:04:08,303 --> 00:04:11,329
Hace dos segundos estaba relajado.
80
00:04:13,242 --> 00:04:14,675
Sigues tú.
81
00:04:16,961 --> 00:04:19,641
Hola, bienvenida a Diseños Mosbius.
82
00:04:20,653 --> 00:04:24,646
- ¿Quién diablos eres?
- Soy PJ, asistente del Sr. Mosby.
83
00:04:24,757 --> 00:04:26,190
- Ted, ¿qué diablos?
- Disculpe...
84
00:04:26,292 --> 00:04:29,728
...no debemos interrumpir al Sr. Mosby
durante su hora creativa.
85
00:04:29,829 --> 00:04:33,196
Está bien, PJ.
Ella es Robin. Vive aquí.
86
00:04:33,432 --> 00:04:37,698
Disculpe la molestia, señor.
¿Necesita algo más?
87
00:04:37,803 --> 00:04:41,500
- Me vendría bien una taza de...
- ¡Estás ahí!
88
00:04:41,907 --> 00:04:45,434
Ahora Ted tiene un asistente
que lo ayuda a no hacer nada.
89
00:04:45,544 --> 00:04:47,774
Oye, PJ me ha ayudado mucho...
90
00:04:47,880 --> 00:04:50,246
...armó la oficina, diseñó el sitio Web.
91
00:04:50,349 --> 00:04:52,943
Y, a cambio, estoy capacitando
a una joven mente brillante.
92
00:04:53,052 --> 00:04:54,986
Sí, la capacitación.
93
00:04:55,389 --> 00:04:58,153
Quiero que hoy salgas
y simplemente...
94
00:04:58,358 --> 00:05:01,418
...toques los edificios. ¿Sí?
95
00:05:01,561 --> 00:05:05,725
Siente el pulso del cemento. Escucha.
96
00:05:05,832 --> 00:05:09,529
Escucha las historias
que te cuentan las piedras.
97
00:05:10,704 --> 00:05:13,730
- Y recoge mi ropa de la tintorería.
- Lo haré.
98
00:05:14,374 --> 00:05:17,309
- Muchas gracias, Sr. Mosby.
- De nada.
99
00:05:18,712 --> 00:05:20,202
Oye, Ted.
100
00:05:20,814 --> 00:05:23,510
Esta mesa acaba de decirme
que eres un imbécil.
101
00:05:25,218 --> 00:05:27,015
Todo esto de la capacitación
es otra forma...
102
00:05:27,120 --> 00:05:29,054
...de postergar
las llamadas a los clientes.
103
00:05:29,156 --> 00:05:31,920
No estoy postergando nada. Sólo...
104
00:05:32,225 --> 00:05:35,285
Quiero que todo sea perfecto.
Tengo una sola oportunidad.
105
00:05:35,395 --> 00:05:38,228
- Bien, pero PJ no te ayuda.
- Oye.
106
00:05:38,465 --> 00:05:41,457
Si Ted dice que PJ es importante
para la compañía...
107
00:05:41,568 --> 00:05:43,695
...entonces PJ no irá a ninguna parte.
108
00:05:43,804 --> 00:05:46,773
- ¿Lo ves? Es muy valioso.
- Espera.
109
00:05:47,407 --> 00:05:48,965
¿PJ es un tipo?
110
00:05:49,075 --> 00:05:50,940
¿No es una chica sexy
con la que tienes sexo?
111
00:05:51,044 --> 00:05:53,512
No, lo estoy capacitando.
112
00:05:54,748 --> 00:05:56,181
Capacitación.
113
00:05:56,817 --> 00:06:00,514
Una vez capacité a un joven. Hasta
lo convertí en mi compañero de ligue.
114
00:06:00,620 --> 00:06:05,990
Luego, un día, contrató un asistente
para trabajar a 3 metros de su cuarto...
115
00:06:06,092 --> 00:06:09,459
...que, escucha esto,
no es una chica sexy...
116
00:06:09,563 --> 00:06:11,463
...lo que demuestra
que no oyó nada de lo que dije.
117
00:06:11,565 --> 00:06:14,125
¿Y sabes cómo se llama ese joven?
118
00:06:14,367 --> 00:06:16,961
- ¿Ted Mosby?
- Puede ser.
119
00:06:17,070 --> 00:06:18,537
No lo recuerdo.
120
00:06:18,638 --> 00:06:21,072
¡Porque para mí está muerto!
121
00:06:25,512 --> 00:06:29,380
PJ recibirá por correo
una tarjeta muy confusa...
122
00:06:29,516 --> 00:06:32,757
...junto con un atuendo
que jamás deberá usar...
123
00:06:32,758 --> 00:06:35,350
...durante tres días
y luego enviármelo de vuelta.
124
00:06:38,558 --> 00:06:39,991
Oye, Barney.
125
00:06:40,160 --> 00:06:43,061
Se me ocurrió algo que
me hará más imprescindible aquí.
126
00:06:43,163 --> 00:06:46,655
Soy el Tipo Ecológico, porque todos
adoran a alguien que recicla, ¿no?
127
00:06:46,766 --> 00:06:48,791
Estás despedido. ¿Qué más tienes?
128
00:06:48,902 --> 00:06:51,234
Pensé en otras cosas.
El Tipo de Corbatas Locas.
129
00:06:51,338 --> 00:06:53,806
- Despedido.
- ¿El Tipo de Datos Curiosos?
130
00:06:53,907 --> 00:06:55,932
¿Sabías que estás despedido?
131
00:06:56,042 --> 00:06:57,907
¿El Tipo con Buena Elongación?
132
00:06:58,178 --> 00:06:59,805
Despedido boca abajo.
133
00:06:59,913 --> 00:07:01,380
¿El Tipo Monty Python?
134
00:07:01,481 --> 00:07:04,279
Somos los caballeros que dicen:
"Estás despedido".
135
00:07:05,151 --> 00:07:09,588
¡Espera! Solía dirigir una liga de
béisbol de fantasía en la universidad.
136
00:07:09,756 --> 00:07:12,247
No está mal.
Puede que tengas algo.
137
00:07:12,359 --> 00:07:15,419
¡Genial! ¡Seré el Tipo Fantasía!
138
00:07:15,529 --> 00:07:18,259
Tendrás que ser el Tipo Deportista.
Ya tenemos un Tipo Fantasía.
139
00:07:18,365 --> 00:07:20,424
- ¿Qué tal, hermanos?
- Hola, Frank.
140
00:07:25,305 --> 00:07:26,305
¿Hola?
141
00:07:26,640 --> 00:07:29,803
Hola, PJ. ¿Dónde estás?
Nunca llegas tarde.
142
00:07:30,977 --> 00:07:35,038
¿Estás en la cima
del edificio Empire State?
143
00:07:35,148 --> 00:07:38,606
Escucha al anciano.
Tiene buenas historias que contar.
144
00:07:38,718 --> 00:07:41,619
Tómate el tiempo que necesites.
Está bien.
145
00:07:44,190 --> 00:07:47,023
Un momento. "Casa de Ted Mosby".
146
00:07:49,029 --> 00:07:51,998
Dios mío, la llamada viene
desde adentro de la casa.
147
00:08:01,341 --> 00:08:04,708
Ése no es el edificio Empire State.
148
00:08:10,062 --> 00:08:13,327
Robin, no puedes acostarte
con mi asistente.
149
00:08:13,432 --> 00:08:16,890
Intento dirigir una empresa.
¿Cómo sucedió?
150
00:08:17,003 --> 00:08:20,268
A la hora del almuerzo,
durante tus caminatas de sabiduría...
151
00:08:20,373 --> 00:08:22,603
...PJ y yo pasamos un tiempo a solas.
152
00:08:23,142 --> 00:08:26,077
Inspiración, haz lo tuyo.
153
00:08:26,178 --> 00:08:29,807
Siempre lo hace, señor.
Siempre lo hace.
154
00:08:32,018 --> 00:08:35,476
PJ, tengo una pregunta arquitectónica
que hacerte.
155
00:08:35,688 --> 00:08:37,553
¿A qué sabe el trasero de Ted?
156
00:08:37,657 --> 00:08:41,616
No sé, pero supongo que sabe a genio.
157
00:08:47,299 --> 00:08:48,732
¿Por qué el baño está con llave?
158
00:08:48,834 --> 00:08:51,632
Los visitantes deben solicitar
la llave del baño.
159
00:08:51,737 --> 00:08:56,697
Escucha, PJ,
y piensa bien antes de responder.
160
00:08:56,809 --> 00:09:00,711
¿Dices que no puedo ir al baño
en mi propio apartamento?
161
00:09:00,813 --> 00:09:03,179
No. Te estoy diciendo...
162
00:09:03,282 --> 00:09:08,185
...que debes pedir permiso
para usar el baño en mi oficina.
163
00:09:08,654 --> 00:09:10,417
¿Por qué eso es tan sensual?
164
00:09:11,891 --> 00:09:14,382
Robin, hay millones
de tipos en el mundo.
165
00:09:14,493 --> 00:09:16,154
¿Por qué te acuestas con mi asistente?
166
00:09:16,262 --> 00:09:18,992
Ted, cuando salgo del trabajo,
son las 5:30 de la mañana.
167
00:09:19,098 --> 00:09:21,191
¿Tienes idea de los tipos
a los que conozco?
168
00:09:21,834 --> 00:09:23,301
Reparto periódicos.
169
00:09:23,402 --> 00:09:26,838
Es un trabajo sucio,
pero alguien debe hacerlo.
170
00:09:27,373 --> 00:09:31,332
No te preocupes.
Me las lavaré antes de tocarte.
171
00:09:32,078 --> 00:09:33,375
Vivo con mi mamá.
172
00:09:33,479 --> 00:09:38,007
De noche, miramos televisión en su cama.
Le decimos el Club de los Abrazos.
173
00:09:38,851 --> 00:09:43,254
Te levantas muy temprano
para operar en las bolsas europeas.
174
00:09:43,355 --> 00:09:46,916
- ¿Cómo es eso?
- ¿Vamos a acostarnos o no?
175
00:09:47,827 --> 00:09:50,557
En primer lugar,
yo salí con el Tipo Fantasía.
176
00:09:50,663 --> 00:09:54,292
Podría haberte ido peor.
En segundo lugar, esto debe parar.
177
00:09:54,400 --> 00:09:56,525
Distraer a PJ arruinará
nuestra productividad.
178
00:09:56,778 --> 00:09:59,906
¿Qué productividad?
No llamaste ni a un solo cliente.
179
00:10:00,014 --> 00:10:03,381
Oye, cuando tenga listo el sitio web,
los folletos impresos...
180
00:10:03,485 --> 00:10:05,043
...y decida qué juegos jugaremos...
181
00:10:05,153 --> 00:10:07,815
...en el retiro de la empresa,
haré esas llamadas.
182
00:10:08,723 --> 00:10:10,213
¿Retiro de la empresa?
183
00:10:10,325 --> 00:10:13,158
El Sr. Mosby y yo iremos
a acampar a la azotea.
184
00:10:15,163 --> 00:10:16,425
Hola, Tipo Deportista.
185
00:10:16,531 --> 00:10:17,964
Oí a gente hablar sobre tu liga.
186
00:10:18,066 --> 00:10:20,296
Es mucho más difícil de lo que pensé.
187
00:10:20,502 --> 00:10:24,598
Entre el arancel de entrada, de
transacción, las sanciones, de hecho...
188
00:10:24,706 --> 00:10:26,435
...manejo mucho dinero.
189
00:10:26,975 --> 00:10:30,206
Buen trabajo, Tipo Deportista.
Eso es por la semana pasada.
190
00:10:33,887 --> 00:10:37,414
...60, 80, 100.
191
00:10:37,724 --> 00:10:41,319
Bien. Son 18000 dólares en efectivo.
192
00:10:41,728 --> 00:10:43,093
No es para tanto.
193
00:10:43,263 --> 00:10:46,426
Los llevaré a casa
y los guardaré en un lugar seguro.
194
00:10:46,666 --> 00:10:50,397
Sólo camino por la calle
con dinero en mi bolsillo.
195
00:10:50,503 --> 00:10:54,030
No toques el dinero.
Es muy evidente. Cálmate.
196
00:10:54,941 --> 00:10:57,842
No. El bebé sospecha de mí.
197
00:10:57,977 --> 00:11:00,377
Los bebés huelen el dinero.
¡Todos lo saben!
198
00:11:00,773 --> 00:11:03,207
¡Llevo mucho dinero encima!
199
00:11:04,477 --> 00:11:08,140
En serio, no sé cuánto tiempo más
podré seguir haciendo esto.
200
00:11:08,280 --> 00:11:12,046
Marshall, la semana pasada eras basura
a la que nadie miraba.
201
00:11:12,151 --> 00:11:13,584
Ahora eres el Tipo Deportista.
202
00:11:13,686 --> 00:11:16,018
- ¿Era basura?
- ¡La semana pasada!
203
00:11:16,756 --> 00:11:20,021
Ahí está Ted Mosby
de Diseños Mosbius.
204
00:11:20,126 --> 00:11:21,855
¿Cómo va la oficina en casa, amigo?
205
00:11:21,961 --> 00:11:25,988
Bueno, iba genial hasta que Robin
empezó a acostarse con mi asistente.
206
00:11:28,100 --> 00:11:30,000
Ted, es nuestro apartamento, ¿sí?
207
00:11:30,102 --> 00:11:31,694
Si dejas un pastel de chocolate...
208
00:11:31,804 --> 00:11:33,499
...mamá cortará una porción.
209
00:11:34,273 --> 00:11:35,535
Te lo dije.
210
00:11:35,641 --> 00:11:38,337
Contrata a una asistente linda
con la que puedas acostarte...
211
00:11:38,444 --> 00:11:40,844
...pero contrataste uno
con el que Robin se acuesta.
212
00:11:40,946 --> 00:11:42,743
Claro que se acostará
con ella, Ted. ¡Mírala!
213
00:11:42,848 --> 00:11:45,476
¡Es la mejor mujer del planeta!
¡Me estoy yendo de tema!
214
00:11:45,584 --> 00:11:49,247
¡Eres un idiota! ¡Ése es
mi mensaje! ¡Eres un idiota!
215
00:11:51,390 --> 00:11:52,482
No.
216
00:11:53,092 --> 00:11:57,290
¡Una persona furiosa no es suficiente!
Marshall, ¡vete conmigo!
217
00:12:01,834 --> 00:12:04,667
Barney, ¿por qué te molesta tanto...
218
00:12:04,770 --> 00:12:06,897
...que Ted no se acueste
con la gente que contrata?
219
00:12:07,006 --> 00:12:08,940
¡Porque duele!
220
00:12:09,108 --> 00:12:10,507
¿Cómo que te duele?
221
00:12:10,609 --> 00:12:13,737
Duele porque amo...
222
00:12:13,913 --> 00:12:14,913
...que Ted...
223
00:12:15,915 --> 00:12:17,678
...se acueste con mujeres.
224
00:12:17,783 --> 00:12:19,751
¡Soy un compañero de ligue
muy dedicado!
225
00:12:19,852 --> 00:12:22,047
Lily es la única
con la que puedo hablar de esto.
226
00:12:22,154 --> 00:12:23,519
Dile que me hable.
227
00:12:23,622 --> 00:12:25,556
Lo intentaré, pero no te aseguro nada.
228
00:12:25,658 --> 00:12:29,059
Sigue ofendida por el chiste.
229
00:12:30,529 --> 00:12:32,156
¡Ese chiste!
230
00:12:32,431 --> 00:12:36,094
Destruyó nuestro grupo,
enfrentó a la gente que amo.
231
00:12:36,468 --> 00:12:37,901
En serio, desearía...
232
00:12:38,003 --> 00:12:41,268
...desearía que ese chiste nunca
hubiera llegado a nuestras vidas.
233
00:12:43,843 --> 00:12:46,175
- Aunque es gracioso, ¿no?
- Es muy gracioso, viejo.
234
00:12:47,580 --> 00:12:49,207
Buenas noticias, PJ.
235
00:12:49,315 --> 00:12:52,842
Llegaron los folletos que diseñaste.
La portada es muy interesante.
236
00:12:52,952 --> 00:12:56,854
Me gusta como, en lugar
de mis diseños, escogiste éste.
237
00:12:57,356 --> 00:13:00,814
¿Sabe qué? Debo haber enviado
la foto equivocada.
238
00:13:00,926 --> 00:13:02,223
¿Eso crees?
239
00:13:02,494 --> 00:13:05,588
PJ, el sitio web no está terminado.
240
00:13:05,698 --> 00:13:07,928
Ni siquiera viniste
al retiro de la empresa.
241
00:13:08,033 --> 00:13:10,558
A propósito, vi una estrella fugaz...
242
00:13:11,036 --> 00:13:12,936
...¡y todos los días llegas tarde!
243
00:13:13,038 --> 00:13:15,097
Lo siento, PJ. Debo concentrarme.
244
00:13:15,574 --> 00:13:16,574
Estás despedido.
245
00:13:16,642 --> 00:13:19,839
- No puede despedirme--
- PJ, estás despedido.
246
00:13:19,945 --> 00:13:21,037
¡Está bien!
247
00:13:24,484 --> 00:13:27,385
Hola, cariño. Me acaban de despedir.
248
00:13:28,888 --> 00:13:31,982
Sí, te espero en tu casa.
Está bien, adiós.
249
00:13:34,594 --> 00:13:36,391
La Rueda de la Fortuna.
250
00:13:41,495 --> 00:13:44,794
Me encanta tener tanto tiempo libre
para estar contigo.
251
00:13:44,898 --> 00:13:48,834
Voy a besarte aquí y aquí.
252
00:13:48,935 --> 00:13:51,665
Y aquí y aquí. Y...
253
00:13:51,772 --> 00:13:53,205
Basta, por favor.
254
00:13:55,175 --> 00:13:56,437
Voy al baño.
255
00:13:56,543 --> 00:14:00,035
- Te extrañaré.
- Yo también.
256
00:14:04,851 --> 00:14:06,341
Ya estás harta de él, ¿cierto?
257
00:14:06,453 --> 00:14:08,387
Me está volviendo loca.
258
00:14:08,488 --> 00:14:13,050
Cuando PJ tenía un empleo, era sexy.
Era el guardián de la llave del baño.
259
00:14:13,160 --> 00:14:17,426
¿Un tipo sexy que te dice
cuándo puedes orinar y cuándo no?
260
00:14:17,664 --> 00:14:19,427
Es un sueño.
261
00:14:19,533 --> 00:14:22,468
¿Ése es un sueño?
¿"El sueño"?
262
00:14:22,669 --> 00:14:24,933
¿Como aquél del que hablaba
Martin Luther King?
263
00:14:25,038 --> 00:14:28,667
Debo ponerle fin, ¿no?
Soy pésima para las rupturas.
264
00:14:28,742 --> 00:14:29,742
Aún me falta hacer un poco...
265
00:14:29,743 --> 00:14:32,539
...pero no podía estar lejos de ti
ni un minuto más.
266
00:14:32,646 --> 00:14:33,977
Escucha.
267
00:14:35,782 --> 00:14:37,682
- Viejo, no sé.
- ¿Qué?
268
00:14:37,784 --> 00:14:39,911
Sí, es sólo...
269
00:14:40,153 --> 00:14:42,383
No es realmente...
270
00:14:42,489 --> 00:14:44,582
Nada. ¿Entiendes?
271
00:14:44,691 --> 00:14:47,489
¿Nada qué?
272
00:14:47,594 --> 00:14:50,324
- No lo siento.
- ¿Qué cosa?
273
00:14:50,430 --> 00:14:51,988
Pero, ¿amigos y eso?
274
00:14:52,099 --> 00:14:54,786
Dios mío, es la peor ruptura del mundo.
275
00:14:55,097 --> 00:14:56,792
¿Estás terminando conmigo?
276
00:14:56,899 --> 00:15:00,562
Si es lo que quieres,
lo entiendo perfectamente.
277
00:15:01,870 --> 00:15:05,772
Oye, aún no activaste el jugador
que trajeron los Mariners.
278
00:15:05,874 --> 00:15:07,705
Debo tenerlo.
279
00:15:08,610 --> 00:15:10,703
¿Lo ves, Tipo Deportista?
La gente te adora.
280
00:15:10,813 --> 00:15:14,078
Ya no puedo ser el Tipo Deportista.
¡Me estoy volviendo loco!
281
00:15:14,183 --> 00:15:15,980
Todo el tiempo
me envían mensajes de texto...
282
00:15:16,085 --> 00:15:18,747
...y e-mails, me llaman
a mitad de la noche.
283
00:15:19,054 --> 00:15:22,421
A veces hasta pienso que me siguen.
284
00:15:23,325 --> 00:15:24,758
Hola, amigo.
285
00:15:24,960 --> 00:15:28,623
Necesito que aceleres ese cambio,
así armo mi nueva alineación.
286
00:15:28,897 --> 00:15:31,841
Estás muy estresado, ¿no?
287
00:15:31,875 --> 00:15:34,105
En serio, se terminó.
288
00:15:34,125 --> 00:15:36,325
¿Quieres que me detenga?
289
00:15:37,295 --> 00:15:39,635
No.
290
00:15:39,645 --> 00:15:41,694
Con Robin y PJ separados,
tuve libertad...
291
00:15:41,695 --> 00:15:44,315
...de hacer algunos cambios
de personal en la oficina.
292
00:15:45,755 --> 00:15:48,405
Hola, bienvenida a Diseños Mosbius.
293
00:15:48,415 --> 00:15:50,605
¡Tienes que estar bromeando!
294
00:15:50,645 --> 00:15:53,645
Y ahora que PJ estaba
de vuelta en el trabajo...
295
00:15:54,185 --> 00:15:57,175
¡Tienes que estar bromeando!
296
00:15:57,185 --> 00:16:00,655
Así que, aparentemente Robin
y PJ está juntos de nuevo.
297
00:16:00,665 --> 00:16:03,335
¡Tienes que estar bromeando!
298
00:16:06,215 --> 00:16:08,555
¿Estás bien?
299
00:16:08,565 --> 00:16:11,565
De acuerdo, como Lily no me habla,
hay algo que tengo que decirte.
300
00:16:11,595 --> 00:16:14,505
Y no es fácil de decir, ¿de acuerdo?
301
00:16:15,195 --> 00:16:17,605
Yo estoy, espéralo...
302
00:16:18,035 --> 00:16:20,415
...en, espéralo...
303
00:16:20,735 --> 00:16:23,145
...amorado, espéralo...
304
00:16:23,725 --> 00:16:26,195
...de, espéralo...
305
00:16:30,785 --> 00:16:33,005
...una, espéralo...
306
00:16:33,665 --> 00:16:34,665
...cierta, espe--
307
00:16:34,666 --> 00:16:37,415
- Sé que estás enamorado de Robin.
- ¿Qué?
308
00:16:37,425 --> 00:16:40,195
- Lily me contó.
- ¿Te contó?
309
00:16:40,205 --> 00:16:41,605
Genial.
310
00:16:42,585 --> 00:16:46,275
Apuesto a que estuvieron riéndose
a mis espaldas todo el tiempo.
311
00:16:47,065 --> 00:16:51,735
La verdad, de una extraña forma, creemos
que son perfectos el uno para el otro.
312
00:16:52,345 --> 00:16:54,565
- ¿En serio?
- Sí, incluso...
313
00:16:54,575 --> 00:16:56,468
...tratamos de sentarnos
del mismo lado de la mesa...
314
00:16:56,469 --> 00:16:57,975
...así ustedes tengan
que sentarse juntos.
315
00:16:57,985 --> 00:17:00,195
¿En serio? Es tan tierno.
316
00:17:00,205 --> 00:17:05,375
Pero seamos claros.
No la amo, ¿de acuerdo?
317
00:17:05,385 --> 00:17:08,295
Simplemente la extraño
cuando no está cerca...
318
00:17:08,305 --> 00:17:10,263
...pienso en ella todo el tiempo,
y nos imagino un día...
319
00:17:10,264 --> 00:17:11,815
...corriendo en cámara
lenta hacia el otro...
320
00:17:11,845 --> 00:17:14,745
...y yo visto un chaleco
de gamuza marrón.
321
00:17:14,755 --> 00:17:16,205
¿Alguna vez le vas
a decir cómo te sientes?
322
00:17:16,225 --> 00:17:20,655
No. Tal vez. Nunca. No lo sé. Mira...
323
00:17:20,665 --> 00:17:24,225
...sólo necesito alejar
al idiota de PJ.
324
00:17:24,255 --> 00:17:27,665
Si Lily estuviera aquí, sabría
exactamente cómo deshacerse de él.
325
00:17:28,104 --> 00:17:29,364
Quizá yo pueda ayudar.
326
00:17:29,394 --> 00:17:31,734
Marshall, no eres Lily.
327
00:17:31,744 --> 00:17:33,954
Lily es una maestra
diabólica de marionetas.
328
00:17:33,964 --> 00:17:37,654
Sutilmente manipulando cada situación
para obtener exactamente lo que quiere.
329
00:17:37,684 --> 00:17:40,224
Es pura maldad, Marshall.
330
00:17:40,234 --> 00:17:43,434
Tienes una buena. Aférrate a ella.
331
00:17:43,824 --> 00:17:47,484
Mientras tanto, mi bizarra lucha
con Robin por PJ continuaba.
332
00:17:47,494 --> 00:17:49,394
Hola, PJ.
333
00:17:49,424 --> 00:17:51,784
Estaba apunto de ir
a mi caminata de sabiduría.
334
00:17:51,794 --> 00:17:53,044
¿Quieres unirte?
335
00:17:53,054 --> 00:17:54,844
Oye, PJ.
336
00:17:54,874 --> 00:17:57,584
Tomé la llave del baño sin permiso.
337
00:17:57,594 --> 00:17:59,794
¿Qué vas a hacer al respecto?
338
00:18:00,254 --> 00:18:02,534
Miren, ustedes son geniales.
339
00:18:02,544 --> 00:18:05,287
Pero la verdad es que tomé otro trabajo.
340
00:18:05,923 --> 00:18:07,533
Éstas son para ustedes.
341
00:18:07,563 --> 00:18:10,353
Robin, espero que esta carta
sirva como cierre.
342
00:18:10,363 --> 00:18:13,563
Ted, de verdad voy a extrañarte.
343
00:18:15,883 --> 00:18:18,003
No puedes intercambiar
a Manny Ramírez por dos lanzadores.
344
00:18:18,033 --> 00:18:19,923
Si vetas ese intercambio,
¡estoy fuera de la liga!
345
00:18:19,953 --> 00:18:22,833
¡De acuerdo! ¡De acuerdo! Lo resolveré.
346
00:18:25,543 --> 00:18:28,243
Contratar al chico
para que sea tu ayudante.
347
00:18:28,253 --> 00:18:31,443
Él tiene que hacer todo el trabajo, y
tú sigues siendo el Tipo Deportista.
348
00:18:31,483 --> 00:18:34,953
Pura maldad, Eriksen. Pura maldad.
349
00:18:38,553 --> 00:18:40,373
Gracias.
350
00:18:44,493 --> 00:18:45,693
¿Estás bien?
351
00:18:48,333 --> 00:18:50,803
¿Qué pasa si no pensé en los libros?
352
00:18:50,813 --> 00:18:52,313
¿Perdona?
353
00:18:52,343 --> 00:18:56,883
Hay una historia famosa sobre
un arquitecto que diseñó una biblioteca.
354
00:18:56,893 --> 00:18:58,723
Era perfecta.
355
00:18:58,753 --> 00:19:03,793
Pero cada año, toda la estructura
se hundía un par de centímetros.
356
00:19:04,123 --> 00:19:07,373
Al final, el edificio estaba condenado.
357
00:19:07,383 --> 00:19:12,003
No tuvo en cuenta el peso de los libros.
358
00:19:12,013 --> 00:19:15,203
Esta compañía, soy sólo yo.
359
00:19:16,423 --> 00:19:18,893
¿Qué pasa si no pensé en los libros?
360
00:19:18,903 --> 00:19:22,214
Bien, primero que nada,
ya nadie va a las bibliotecas...
361
00:19:22,215 --> 00:19:23,603
...así que, ¿a quién
le importa ese tipo?
362
00:19:24,003 --> 00:19:28,453
Segundo, necesitas ponerte al
teléfono y empezar a llamar a clientes.
363
00:19:28,493 --> 00:19:30,263
Cuánto más tiempo prolongo
empezar mi propia firma...
364
00:19:30,273 --> 00:19:35,233
...más tiempo puede permanecer
un sueño y no algo que arruiné.
365
00:19:35,823 --> 00:19:38,943
Es como si me estoy dando
por vencido antes de empezar.
366
00:19:38,973 --> 00:19:40,873
¿Quieres hablar sobre darse por vencido?
367
00:19:40,903 --> 00:19:43,329
Solía describir a mi chico ideal como:
368
00:19:43,330 --> 00:19:46,713
"Divertido, inteligente,
apasionado, desafiante"...
369
00:19:46,743 --> 00:19:50,933
...y ahora aparentemente, me
conformaré con: "En mi apartamento".
370
00:19:52,043 --> 00:19:54,653
¿No pensaste que tendrías
todo más resuelto ahora?
371
00:19:54,693 --> 00:19:58,133
¿Estás bromeando? A los 30,
iba a ser increíblemente exitoso...
372
00:19:58,143 --> 00:20:01,173
...casado con la mujer perfecta,
quizá con un niño en camino.
373
00:20:01,213 --> 00:20:04,451
En vez de eso, sólo soy un tipo
sentado en su apartamento...
374
00:20:04,452 --> 00:20:07,423
...teniendo una competencia
de miradas con su teléfono.
375
00:20:08,163 --> 00:20:11,153
Perdiendo.
376
00:20:12,403 --> 00:20:15,093
Puedes vencer a esa cosa.
377
00:20:30,823 --> 00:20:33,503
Hola, soy Ted Mosby de Diseños Mosbius.
378
00:20:33,553 --> 00:20:35,348
Estoy llamando para preguntar
sobre alguna necesidad...
379
00:20:35,349 --> 00:20:36,883
...de diseño que pueda
tener ahora o en el futuro.
380
00:20:36,903 --> 00:20:37,903
Suena genial, amigo.
381
00:20:37,904 --> 00:20:39,323
- ¿De verdad? ¿Sueno seguro?
- Sí.
382
00:20:39,333 --> 00:20:41,803
- Ahora llama a un cliente real.
- Genial.
383
00:20:46,564 --> 00:20:48,464
¡Hola, Tipo de la Comida!
384
00:20:49,390 --> 00:20:51,590
¡Hola, Tipo de los Juguetes!
385
00:20:56,366 --> 00:20:58,776
¿Quién es ese tipo?
386
00:20:59,096 --> 00:21:01,076
No trabaja aquí.
387
00:21:01,096 --> 00:21:02,287
Creo que deberíamos salir del edificio.
388
00:21:02,562 --> 00:21:04,400
- ¿En serio?
- Esto ha pasado antes.
389
00:21:11,024 --> 00:21:16,796
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net