1
00:00:01,880 --> 00:00:05,270
- ¿Qué haces?
- Estoy trabajando.
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,910
No vas a hacer mucho
con la tele puesta.
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,749
- ¿Quién eres? ¿Mi madre?
- ¿Tu madre también te lo dice?
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,991
Cuando vives de componer
música, debes...
5
00:00:15,160 --> 00:00:16,798
...esperar la inspiración.
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,997
No, aún no.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,711
Charlie, ¿te vienes al cine?
8
00:00:24,880 --> 00:00:27,075
No puede. Está trabajando.
9
00:00:27,720 --> 00:00:30,837
- ¿En qué, en un fallo hepático?
- Maravilloso.
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,036
Él es mi madre y tú mi médico.
11
00:00:33,600 --> 00:00:36,990
Asumo que ya has leído "El señor
de las moscas" para tu tarea.
12
00:00:37,160 --> 00:00:38,593
Bien. ¿Te ha gustado?
13
00:00:39,280 --> 00:00:42,955
Es un clásico estadounidense
de todos los tiempos.
14
00:00:43,800 --> 00:00:47,236
Ya entiendo.
Y dime, ¿de qué trata?
15
00:00:47,600 --> 00:00:51,513
- ¿Te refieres al libro?
- Sí, al libro.
16
00:00:52,960 --> 00:00:54,632
Se llama "El señor de las moscas"...
17
00:00:55,440 --> 00:00:59,513
...y trata de
una mosca muy grande...
18
00:00:59,680 --> 00:01:02,638
...a la que el resto de moscas adoran.
19
00:01:04,400 --> 00:01:09,190
- Y tú creías que no lo había leído.
- Sólo bromeaba.
20
00:01:11,560 --> 00:01:15,758
Es más bien como "Charlotte's Web",
pero desde la visión de una mosca.
21
00:01:17,520 --> 00:01:20,159
Has tenido más de una semana.
¿Por qué no lo has leído?
22
00:01:21,760 --> 00:01:26,675
- He estado esperando la inspiración.
- ¡Bravo, chico!
23
00:01:26,880 --> 00:01:30,190
Muy bien, ¡a ver si esto te inspira!
No iremos al cine...
24
00:01:30,360 --> 00:01:33,477
...y no vas a hacer nada hasta
que te leas ese libro.
25
00:01:34,440 --> 00:01:36,874
- No es justo.
- Sí lo es. Teníamos un trato.
26
00:01:37,040 --> 00:01:40,749
- No lo has cumplido.
- ¿Dos cosas malas hacen una buena?
27
00:01:42,200 --> 00:01:43,918
No esperabas esa respuesta.
28
00:01:45,200 --> 00:01:47,953
El libro te encantará si le das
una oportunidad.
29
00:01:48,120 --> 00:01:50,634
Va de unos chicos perdidos
en una isla desierta.
30
00:01:50,840 --> 00:01:53,354
- ¿Cómo se pierden?
- Su avión se estrella.
31
00:01:53,560 --> 00:01:55,357
¿En serio?
¿Y luego qué pasa?
32
00:01:55,520 --> 00:01:59,433
Un chico llamado Ralph se convierte
en el líder y forman una sociedad y...
33
00:01:59,880 --> 00:02:01,916
Lee el libro.
34
00:02:04,280 --> 00:02:09,877
- Una mosca enorme, ¿cierto?
- Oye, lo he intentado.
35
00:02:24,840 --> 00:02:26,353
Hola.
36
00:02:27,960 --> 00:02:30,872
- Charlie está trabajando, Rose.
- Bueno, ¿y Jake?
37
00:02:31,920 --> 00:02:33,672
Está estudiando.
38
00:02:34,480 --> 00:02:37,995
- Oye, ¿te gusta el salmón ahumado?
- Supongo.
39
00:02:38,200 --> 00:02:40,316
Bien. Entonces te lo regalo.
40
00:02:44,720 --> 00:02:48,918
- No sé qué decir.
- Ni yo, la mayoría de las veces.
41
00:02:49,080 --> 00:02:51,913
Pero luego empiezo a hablar
y me salen las palabras.
42
00:02:53,960 --> 00:02:56,679
¿Qué vas a hacer en esta
estupenda noche de sábado?
43
00:02:57,160 --> 00:02:59,196
En realidad, nada.
Iba a ir al cine con Jake...
44
00:02:59,360 --> 00:03:01,351
...pero no ha hecho sus deberes,
así que...
45
00:03:01,560 --> 00:03:05,394
Así que lo castigas y te sientas aquí
fuera, solo y aburrido.
46
00:03:05,560 --> 00:03:07,551
¡Qué buen padre!
47
00:03:09,040 --> 00:03:11,474
Si aún quieres ir al cine,
iré contigo.
48
00:03:12,040 --> 00:03:17,068
- ¿Tú y yo? ¿Cómo una...? ¿Una cita?
- Alan, ¿me estás pidiendo salir?
49
00:03:17,720 --> 00:03:21,235
- No creo.
- Estupendo.
50
00:03:22,280 --> 00:03:26,432
Hubiera sido un poco violento.
Venga, iremos a la primera sesión.
51
00:03:27,642 --> 00:03:29,518
Está bien.
De acuerdo, ¿por qué no?
52
00:03:29,720 --> 00:03:31,995
Esconderé el salmón bajo el suéter.
53
00:03:32,440 --> 00:03:36,911
Bien. De ese modo no tendremos que
pagar por ese sobrevaluado pez famoso.
54
00:03:38,760 --> 00:03:41,149
- Hola. ¿Qué haces?
- Estoy trabajando.
55
00:03:42,800 --> 00:03:44,995
¿Cómo sabes si estás descansando?
56
00:03:45,160 --> 00:03:48,789
De eso se trata ser adulto, mi joven
amigo. No hay descansos.
57
00:03:53,360 --> 00:03:55,430
¿Es el nuevo
"Oshikuru: El demonio Samurai"?
58
00:03:56,160 --> 00:03:58,037
- Sí.
- ¿Qué haces con él?
59
00:03:58,200 --> 00:04:00,108
Lo convertirán en una
serie animada de televisión...
60
00:04:00,109 --> 00:04:01,578
...y me pidieron que
componga el tema musical.
61
00:04:02,160 --> 00:04:04,151
- Grandioso.
- ¿Sí?
62
00:04:04,320 --> 00:04:06,788
- ¿Quieres oír lo que tengo hecho?
- ¡Claro!
63
00:04:06,960 --> 00:04:09,633
Entonces seré el primer chico
del mundo en oírla.
64
00:04:09,880 --> 00:04:11,438
Sí.
65
00:04:11,800 --> 00:04:15,190
Es sólo un bosquejo,
pero puedes hacerte una idea.
66
00:04:15,360 --> 00:04:16,793
Muy bien.
67
00:04:18,120 --> 00:04:21,316
♪ Ah, ah, ah, ah, Oshikuru ♪
68
00:04:21,517 --> 00:04:24,698
♪ Ah, ah, ah, ah, Oshikuru ♪
69
00:04:24,800 --> 00:04:29,316
♪ Caray, ah caray ♪
♪ Es un demonio samurai ♪
70
00:04:29,680 --> 00:04:32,990
♪ ¿Quién debía morir? ♪
♪ Oshikuru ♪
71
00:04:33,480 --> 00:04:37,075
Vaya. Es una mierda.
72
00:04:38,720 --> 00:04:39,994
¿Cómo dices?
73
00:04:40,440 --> 00:04:44,513
- ¿Has leído el cómic?
- Sí, lo he ojeado.
74
00:04:44,880 --> 00:04:46,711
¿De verdad?
¿De qué trata?
75
00:04:49,040 --> 00:04:51,838
De este tipo llamado Oshikuru,
que muere...
76
00:04:52,000 --> 00:04:55,788
...y regresa como un, ¿cómo se dice?...
Como un samurai.
77
00:04:56,040 --> 00:04:58,679
- Y es un demonio.
- No.
78
00:04:58,840 --> 00:05:01,832
Trata de un adolescente
en una sociedad futurista...
79
00:05:02,000 --> 00:05:05,356
...poseído por el alma torturada
de un guerrero feudal japonés...
80
00:05:05,520 --> 00:05:08,671
...y condenado a vagar luchando
contra el mal que una vez encarnó.
81
00:05:09,200 --> 00:05:10,997
¿Qué quieres decir?
82
00:05:11,160 --> 00:05:14,470
Vive en un mundo oscuro.
Lucha contra los condenados.
83
00:05:14,640 --> 00:05:17,837
Tu melodía no capta nada de eso.
Es una mierda.
84
00:05:18,240 --> 00:05:23,234
- Bien, bien, ya habías dicho "mierda".
- ¿He dicho "hace vomitar"?
85
00:05:24,400 --> 00:05:26,550
Ya vale. Gracias por tu aportación.
86
00:05:27,200 --> 00:05:30,033
Vete a leer "El señor de las moscas"
y déjame trabajar.
87
00:05:30,200 --> 00:05:33,954
Si tu trabajo es arruinar un gran
cómic, has dado en el blanco.
88
00:05:34,160 --> 00:05:36,515
- Lo he oído.
- Me alegro.
89
00:05:40,040 --> 00:05:44,511
No. ¿Qué te apuestas a que ese
Shrek se sienta delante de nosotros?
90
00:05:44,680 --> 00:05:46,238
Yo lo arreglaré.
91
00:05:50,200 --> 00:05:52,998
Tenías que comer hamburguesa
con chile.
92
00:05:57,000 --> 00:06:00,834
- Eso no era necesario.
- Hubieras hecho lo mismo por mí.
93
00:06:01,360 --> 00:06:03,351
No estoy tan seguro.
94
00:06:03,800 --> 00:06:07,713
- Bueno, Alan, háblame un poco de ti.
- ¿Qué quieres saber?
95
00:06:08,080 --> 00:06:10,514
Todo. En realidad no sé
casi nada de ti...
96
00:06:10,680 --> 00:06:14,036
...aparte de que eres el hermano
de Charlie y el padre de Jake.
97
00:06:14,200 --> 00:06:16,290
Graduado en la Universidad Pública
de Long Beach, casado con...
98
00:06:16,295 --> 00:06:20,940
...tu novia universitaria, y que
de noche, medio dormido, meas sentado.
99
00:06:22,360 --> 00:06:25,158
- ¿Has estado espiándome?
- No, tonto.
100
00:06:25,320 --> 00:06:29,108
Espío a Charlie.
Tú, a veces, estás en medio.
101
00:06:29,520 --> 00:06:32,273
¿Por qué no me hablas de ti?
102
00:06:32,440 --> 00:06:35,193
Como quieras. Veamos.
103
00:06:35,360 --> 00:06:39,194
También meo sentada, así que
tenemos eso en común.
104
00:06:39,560 --> 00:06:42,996
Vengo de una familia rica,
así que he llevado una vida cómoda.
105
00:06:43,160 --> 00:06:45,515
Ya sabes, colegios y universidades
privadas.
106
00:06:45,680 --> 00:06:47,557
En serio.
¿A qué universidad fuiste?
107
00:06:47,720 --> 00:06:49,392
Princeton. Pero sólo dos años.
108
00:06:49,920 --> 00:06:53,276
- ¿Y lo dejaste?
- No, terminé.
109
00:06:54,400 --> 00:06:57,358
Luego volví a California para hacer
mi máster en Stanford.
110
00:06:57,560 --> 00:06:59,835
Es increíble. ¿En qué te has graduado?
111
00:07:04,680 --> 00:07:06,079
En psicología conductista.
112
00:07:12,160 --> 00:07:14,833
Oye, Jake. Jake, despierta.
Quiero que oigas algo.
113
00:07:15,040 --> 00:07:17,190
- ¿Qué?
- He compuesto otra melodía.
114
00:07:17,400 --> 00:07:20,836
- Bien hecho.
- Vamos. Ven a escucharla.
115
00:07:21,000 --> 00:07:24,675
- Estoy durmiendo.
- Duerme en clase, como todo el mundo.
116
00:07:27,520 --> 00:07:29,397
He leído el cómic de punta a punta.
117
00:07:29,560 --> 00:07:32,358
Conozco a los personajes y su mundo.
118
00:07:32,520 --> 00:07:35,717
Creo que lo tengo. Escucha.
119
00:07:37,280 --> 00:07:42,513
♪ Un adolescente con el espíritu de
Un samurai hace mucho tiempo muerto ♪
120
00:07:42,840 --> 00:07:46,753
♪ Ahora él es ah, ah, ah, Oshikuru ♪
121
00:07:46,920 --> 00:07:49,992
♪ Ah, ah, ah, Oshikuru ♪
122
00:07:50,160 --> 00:07:54,995
♪ Caray, ah, caray ♪
♪ Es un demonio samurai ♪
123
00:07:55,160 --> 00:07:58,835
♪ ¿Quién debía morir? ♪
♪ Oshikuru ♪
124
00:08:00,720 --> 00:08:02,676
Sigue siendo una mierda.
125
00:08:04,560 --> 00:08:07,791
Sí, bueno, y tú aún eres un enano.
126
00:08:10,080 --> 00:08:11,593
- Hola.
- Hola.
127
00:08:11,760 --> 00:08:14,558
Siento llegar tarde.
Nos tomamos algo después del cine.
128
00:08:14,880 --> 00:08:18,919
- No hay problema.
- Un acomodador nos quitó el salmón.
129
00:08:20,680 --> 00:08:22,955
- Oye, ¿puedo tocarte algo?
- Claro.
130
00:08:23,120 --> 00:08:25,190
Me lo he pasado muy bien con Rose.
131
00:08:25,360 --> 00:08:27,510
Es más interesante de lo que parece.
132
00:08:27,880 --> 00:08:30,474
Sí. Genial. Escucha esto.
Dime tu opinión.
133
00:08:33,160 --> 00:08:38,439
♪ Un adolescente con el espíritu de
Un samurai hace mucho tiempo muerto ♪
134
00:08:38,600 --> 00:08:42,434
♪ Ahora él es ah, ah, ah, Oshikuru ♪
135
00:08:42,600 --> 00:08:45,592
♪ Ah, ah, ah, Oshikuru ♪
136
00:08:45,760 --> 00:08:50,834
♪ Caray, ah, caray ♪
♪ Es un demonio samurai ♪
137
00:08:51,000 --> 00:08:54,436
♪ ¿Quién debía morir? ♪
♪ Oshikuru ♪
138
00:08:54,800 --> 00:08:57,268
Está muy bien. Es pegadiza.
139
00:08:57,440 --> 00:08:59,670
- ¿De verdad te gusta?
- Sí, sí. Buen trabajo.
140
00:09:02,720 --> 00:09:07,111
Bien, esto aclara todo.
Es una mierda.
141
00:09:10,120 --> 00:09:13,829
Berta, ¿sabes qué libro es muy bueno?
"El señor de las moscas".
142
00:09:14,000 --> 00:09:16,798
Ah, sí. Lo leí cuando tenía tu edad.
143
00:09:17,000 --> 00:09:19,468
- ¿Y qué te pareció?
- Me gustó.
144
00:09:19,640 --> 00:09:22,044
Era como "Survivor" con niños.
145
00:09:23,284 --> 00:09:24,953
Sí. Estoy de acuerdo.
146
00:09:28,680 --> 00:09:32,912
- ¿"Survivor" se escribe como suena?
- Léete el maldito libro.
147
00:09:34,400 --> 00:09:35,833
- Buenos días, Berta.
- Buenos días.
148
00:09:36,000 --> 00:09:39,993
Eh, ¿sabías que Rose, la vecina,
tiene un máster en psicología?
149
00:09:40,160 --> 00:09:43,311
No. ¿Sabías que soy fundadora
del Club de Sexo Aéreo?
150
00:09:44,240 --> 00:09:47,232
- ¿En serio?
- Sí. Orville y yo en el Kitty Hawk.
151
00:09:47,400 --> 00:09:50,597
También lo habría hecho con Wilbur,
pero solo volamos 90 segundos.
152
00:09:51,960 --> 00:09:54,918
Bien, estás de broma, y es gracioso.
153
00:09:55,080 --> 00:09:57,719
Pero la verdad es que nos vemos
todos los días...
154
00:09:57,880 --> 00:09:59,791
...y sabemos muy poco el uno del otro.
155
00:10:00,160 --> 00:10:03,277
Así que quieres saber qué hay
bajo esta tosca envoltura.
156
00:10:03,440 --> 00:10:06,079
Si dentro de mí hay una niñita
que una vez soñó...
157
00:10:06,240 --> 00:10:08,435
...con ser una famosa bailarina.
158
00:10:08,600 --> 00:10:10,192
- ¿La hay?
- Si la hay...
159
00:10:10,360 --> 00:10:13,591
...es porque por accidente me comí
alguna y aún no la he digerido.
160
00:10:14,080 --> 00:10:17,436
He de confesarte que odio esa diadema.
161
00:10:18,480 --> 00:10:23,190
- Me alegra haber hablado contigo.
- Me siento más cercana.
162
00:10:25,440 --> 00:10:27,635
¿Has empezado ya el trabajo del libro?
163
00:10:28,080 --> 00:10:31,072
- Solo estoy tomando notas.
- Bien hecho. ¿Qué tienes?
164
00:10:31,480 --> 00:10:34,597
"El señor de las moscas" es como
"Survivor", pero con niños.
165
00:10:35,680 --> 00:10:38,353
Interesante analogía.
¿Cuál es tu parte favorita?
166
00:10:41,080 --> 00:10:43,992
¿Cuándo expulsan al primer
niño de la isla?
167
00:10:50,030 --> 00:10:51,795
Muy bien.
168
00:10:52,360 --> 00:10:55,591
Deja de intentar hacerte amigo
de Berta. Sabes que le molesta.
169
00:10:56,120 --> 00:10:57,633
¿Y qué no?
170
00:10:57,840 --> 00:11:01,116
Iba a salir a comprar.
Hazte cargo de Jake mientras tanto.
171
00:11:01,320 --> 00:11:03,880
- Claro.
- Cuando quieras, Alan.
172
00:11:04,040 --> 00:11:07,191
- Ya voy. Hasta luego.
- No, espera, espera. Un momento.
173
00:11:07,360 --> 00:11:10,636
- ¿Vas a salir otra vez con Rose?
- No, no voy a "salir" con ella.
174
00:11:10,800 --> 00:11:13,917
- Solo vamos de compras.
- Buenos días, Charlie.
175
00:11:14,480 --> 00:11:17,278
No has olvidado que está
un poco loca, ¿no?
176
00:11:18,200 --> 00:11:20,430
No, pero tiene mucho más que eso.
177
00:11:20,600 --> 00:11:22,431
En el fondo es una buena persona.
178
00:11:22,520 --> 00:11:24,988
En el fondo hay
muy pocas buenas personas.
179
00:11:25,160 --> 00:11:27,799
Y todas están desequilibradas.
180
00:11:28,520 --> 00:11:30,715
- Enseguida sale, Rose.
- Muy bien.
181
00:11:30,880 --> 00:11:33,474
- Charlie, todos tenemos defectos.
- ¿Defectos?
182
00:11:33,640 --> 00:11:36,996
Ella me pegó los testículos
a los muslos.
183
00:11:38,320 --> 00:11:40,993
Todos tenemos cosas
de las que avergonzarnos.
184
00:11:41,160 --> 00:11:45,153
Ella no se avergüenza. Hizo una foto
y la usó como felicitación navideña.
185
00:11:46,560 --> 00:11:50,678
Gracias a que era un primer plano la
gente pensó que era un murciélago.
186
00:11:52,480 --> 00:11:54,357
Vale. Agradezco tu preocupación...
187
00:11:54,520 --> 00:11:57,239
...pero creo que Rose es una mujer
dulce e inteligente.
188
00:11:57,400 --> 00:11:59,789
Lo paso bien con ella.
Espérame ahí delante.
189
00:12:00,120 --> 00:12:01,553
Vale.
190
00:12:06,700 --> 00:12:09,072
- ¿Qué haces?
- Leo "El señor de las moscas".
191
00:12:09,240 --> 00:12:11,151
Nada importante.
192
00:12:12,560 --> 00:12:15,518
- Escucha. Eres un niño, ¿no?
- Sí.
193
00:12:15,680 --> 00:12:17,272
Estoy trabajando para niños.
194
00:12:17,440 --> 00:12:19,829
Y asumiendo que lo que he hecho
es una mierda...
195
00:12:20,000 --> 00:12:21,956
- Lo es.
- Ya, ya, ya.
196
00:12:22,120 --> 00:12:24,588
Asumiendo eso, debes ayudarme
a mejorar.
197
00:12:24,760 --> 00:12:27,228
- Pero tengo que hacer un comentario.
- Bien.
198
00:12:27,400 --> 00:12:30,233
Te ayudaré con el comentario
si tú me ayudas con la canción.
199
00:12:30,400 --> 00:12:33,597
- Quid pro quo.
- No.
200
00:12:33,760 --> 00:12:37,548
"Oshikuru".
201
00:12:40,840 --> 00:12:43,957
Toma. Frambuesa, mango, plátano
y un toque de trigo germinado.
202
00:12:44,400 --> 00:12:46,118
- Gracias.
- De nada.
203
00:12:48,120 --> 00:12:50,793
Algunas veces me gusta venir
al centro comercial...
204
00:12:50,960 --> 00:12:53,997
...y mirar a la gente e inventar
historias sobre quiénes son...
205
00:12:54,160 --> 00:12:57,470
...y cómo son sus vidas.
- Eso parece divertido.
206
00:12:57,640 --> 00:13:01,428
¿Esa señora de allí?
¿Cómo crees que es su vida?
207
00:13:01,600 --> 00:13:06,116
Diría que es inteligente,
pero muy solitaria.
208
00:13:06,280 --> 00:13:09,909
Ya acostumbrada, el rechazo es tan
usual como el aire que respira...
209
00:13:10,080 --> 00:13:14,119
...lo cual es muy triste porque
tiene mucho que ofrecer.
210
00:13:14,280 --> 00:13:19,718
Emocionalmente, espiritualmente,
sexualmente. En especial, sexualmente.
211
00:13:19,880 --> 00:13:24,431
Está madura, ardiente y preparada
para probarlo todo.
212
00:13:32,800 --> 00:13:37,271
- ¿Y aquella señora de allí?
- ¿Aquella?
213
00:13:37,680 --> 00:13:41,275
Veamos. Es un poco difícil de captar.
214
00:13:41,480 --> 00:13:46,679
Diría que es inteligente
y muy solitaria.
215
00:13:46,840 --> 00:13:51,038
Ya acostumbrada, el rechazo es tan
usual como el aire que respira...
216
00:13:52,200 --> 00:13:53,679
...lo cual es muy triste...
217
00:13:53,840 --> 00:13:57,753
Verás, aunque Oshikuru sea para
niños, no es realmente para niños.
218
00:13:57,920 --> 00:14:01,549
- Es muy maduro.
- Muy bien, creo que lo entiendo.
219
00:14:01,720 --> 00:14:04,553
Los demonios que combate
Oshikuru sólo existen...
220
00:14:04,720 --> 00:14:09,032
...porque son un reflejo de los demonios
torturados de su propia alma.
221
00:14:09,440 --> 00:14:12,034
- Sí.
- Así que, en esencia, Oshikuru...
222
00:14:12,200 --> 00:14:16,352
...es como una versión japonesa
de ciencia ficción de Moby Dick.
223
00:14:19,760 --> 00:14:23,116
- ¿Cómo?
- Has dicho "Moby Dick".
224
00:14:25,240 --> 00:14:27,834
Estar soltero implica estar solo
algunas veces...
225
00:14:28,000 --> 00:14:32,152
...pero es mejor que estar con alguien
al que no amas o respetas.
226
00:14:32,320 --> 00:14:37,189
- ¿Así era tu matrimonio?
- Según mi ex mujer, sí.
227
00:14:38,280 --> 00:14:39,872
Ya que hemos acabado...
228
00:14:40,040 --> 00:14:42,952
...¿por qué no vamos a la playa
y damos un paseo?
229
00:14:43,160 --> 00:14:45,628
- Alan, ¿estás coqueteando conmigo?
- No, no.
230
00:14:45,800 --> 00:14:48,234
Sólo pensaba que,
como hace un día precioso...
231
00:14:48,400 --> 00:14:50,197
Si estás coqueteando, no me importa.
232
00:14:51,640 --> 00:14:53,949
- ¿En serio?
- Sí.
233
00:14:54,120 --> 00:14:57,396
He descubierto muchas cosas de ti.
234
00:14:58,200 --> 00:15:03,115
- ¿Y qué piensas?
- No estropeemos el momento.
235
00:15:05,320 --> 00:15:08,790
De acuerdo. Entonces,
¿qué hacemos ahora?
236
00:15:09,080 --> 00:15:14,359
- ¿Y si nos besamos?
- Sí, estaría bien.
237
00:15:22,680 --> 00:15:25,558
- Qué bien.
- Sí.
238
00:15:25,720 --> 00:15:29,269
- ¿Buscamos una habitación?
- ¿Perdona?
239
00:15:29,880 --> 00:15:33,350
O podemos ir a mi casa, salvo
que temas a los hurones.
240
00:15:34,880 --> 00:15:37,235
- ¿Hurones?
- Sí.
241
00:15:37,400 --> 00:15:40,472
Tengo cinco de esos tipos dentudos.
242
00:15:42,280 --> 00:15:45,795
En serio. Cinco hurones.
243
00:15:45,960 --> 00:15:51,159
- ¿Esas ratas grandes y peludas?
- Sí.
244
00:15:51,320 --> 00:15:53,675
Y todos se llaman Charlie.
245
00:15:55,120 --> 00:15:57,793
Claro, cómo no.
246
00:15:57,960 --> 00:16:01,430
Bueno, me encantaría conocer a...
247
00:16:01,600 --> 00:16:04,637
...Charlie y Charlie y Charlie
y Charlie...
248
00:16:04,800 --> 00:16:07,268
- Y Charlie.
- Eso es.
249
00:16:07,440 --> 00:16:12,070
Me pregunto si merece la pena
arriesgar nuestra amistad.
250
00:16:12,680 --> 00:16:16,468
Es una buena pregunta.
Pensemos en ello un momento.
251
00:16:18,840 --> 00:16:21,991
¿Eres bueno en la cama?
Porque yo soy excelente.
252
00:16:23,360 --> 00:16:28,195
Para ser sinceros,
soy más bien un nivel medio-alto.
253
00:16:29,480 --> 00:16:32,631
- Entonces sigamos como amigos.
- Sí, buena idea.
254
00:16:33,560 --> 00:16:36,233
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro.
255
00:16:36,400 --> 00:16:40,109
¿Por qué has retrocedido ante
la idea de una relación física?
256
00:16:40,480 --> 00:16:44,792
¿Por la rivalidad psicosexual fraternal
encarnada por los sustitutos de Charlie?
257
00:16:44,960 --> 00:16:47,085
¿O por la posibilidad de quedar mal...
258
00:16:47,160 --> 00:16:50,118
...ante una mujer que presume
de sus habilidades sexuales?
259
00:16:50,360 --> 00:16:53,750
¿Has estado practicando psicología
conductista conmigo?
260
00:16:53,920 --> 00:16:55,956
No, no seas tonto.
261
00:16:56,120 --> 00:17:01,797
Pero si dijera que sí, ¿cómo te
sentirías, A, enfadado, o B, inseguro?
262
00:18:20,240 --> 00:18:22,549
Creía que ibas a escribirme
el comentario.
263
00:18:22,620 --> 00:18:24,950
No, Jake. Eso estaría mal.
264
00:18:25,120 --> 00:18:27,554
Solo se aprende si uno mismo
hace las cosas.
265
00:18:28,320 --> 00:18:32,108
Esto son Los Apuntes de Cliff.
266
00:18:33,880 --> 00:18:36,713
Tienen todo lo que debes saber
de "El señor de las moscas".
267
00:18:36,880 --> 00:18:38,871
Los temas, los personajes,
la simbología.
268
00:18:39,040 --> 00:18:41,873
Es prácticamente tu tarea esperando
a que pongas su nombre en ella.
269
00:18:44,880 --> 00:18:45,954
¿Eso es legal?
270
00:18:46,120 --> 00:18:48,315
Echa un vistazo.
¿Ves a la Policía de tareas escolares?
271
00:18:52,160 --> 00:18:55,789
Creo que te hago demasiado caso.
272
00:18:59,920 --> 00:19:03,037
Ahora que me acuerdo,
¿qué tal el trabajo del libro?
273
00:19:03,200 --> 00:19:06,112
- Me han reprobado.
- ¿Te reprobaron?
274
00:19:06,480 --> 00:19:10,314
- ¿No leíste Los Apuntes de Cliff?
- Eran cincuenta páginas.
275
00:19:11,520 --> 00:19:14,353
Increíble. Tu chico es
demasiado vago para hacer trampas.
276
00:19:14,560 --> 00:19:17,393
¿No se te ocurre que podría ser
demasiado honrado para mentir?
277
00:19:18,000 --> 00:19:19,991
No, soy vago.
278
00:19:20,520 --> 00:19:23,910
- Oshikuru: El demonio samurai.
- Vean, ya empieza.
279
00:19:24,880 --> 00:19:28,157
♪ Ah, ah, ah, ah, Oshikuru ♪
280
00:19:28,258 --> 00:19:31,491
♪ Ah, ah, ah, ah, Oshikuru ♪
281
00:19:31,520 --> 00:19:36,355
♪ Caray, ah, caray ♪
♪ Es un demonio samurai ♪
282
00:19:36,520 --> 00:19:40,149
♪ ¿Quién debía morir? ♪
♪ Oshikuru ♪
283
00:19:40,320 --> 00:19:43,802
Eso no es lo que escribimos.
Es tu penosa versión original.
284
00:19:44,240 --> 00:19:46,754
¿Qué puedo decir?
A la cadena le gustó más ésa.
285
00:19:46,920 --> 00:19:52,040
- ¿Son deficientes mentales?
- Bienvenido al mundo del espectáculo.
286
00:19:54,160 --> 00:19:56,390
Sigue pareciéndome pegadiza.
287
00:19:59,280 --> 00:20:00,590
♪ Oshikuru ♪
288
00:20:01,000 --> 00:20:05,999
Subtítulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net