1
00:00:03,400 --> 00:00:05,099
Anteriormente en Studio 60...

2
00:00:05,200 --> 00:00:08,200
¿Sabes si Tom ha recibido un e-mail
de su hermano antes del show?

3
00:00:08,200 --> 00:00:11,400
Sus padres me han llamado,
no han sabido de él en 48 horas.

4
00:00:11,401 --> 00:00:12,700
No noto al bebé dar patadas.

5
00:00:12,700 --> 00:00:13,800
¿Qué quieres decir?

6
00:00:13,800 --> 00:00:15,199
No lo he notado dar patadas
en todo el día.

7
00:00:15,200 --> 00:00:17,300
Y si bebo zumo de naranja,
normalmente consigo que...

8
00:00:17,300 --> 00:00:18,800
Tres soldados americanos
han caído en una emboscada...

9
00:00:18,801 --> 00:00:20,999
...en su camión camino
a Paktika en Afganistán.

10
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Uno de ellos es Mark Jeter.

11
00:00:22,900 --> 00:00:26,900
Estas cosas acaban bien.
Ellos han dicho...

12
00:00:27,100 --> 00:00:30,800
Llévala a urgencias del Hollywood Memorial,
te lo explicará por el camino.

13
00:00:32,700 --> 00:00:34,200
¿Qué quieres hacer ahora?

14
00:00:42,600 --> 00:00:43,900
¿Están ya las audiencias?

15
00:00:43,900 --> 00:00:44,800
Demasiado pronto.

16
00:00:44,800 --> 00:00:46,599
Ni siquiera se ha emitido aún
en la costa oeste.

17
00:00:46,600 --> 00:00:49,600
¿Entonces es que nos
van a despedir?

18
00:00:49,600 --> 00:00:50,800
¿Está aquí todo el mundo?

19
00:00:50,800 --> 00:00:52,599
No, hemos perdido a Tom y Simon.

20
00:00:52,600 --> 00:00:53,399
Espera un segundo,

21
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
Si, escuchad...

22
00:00:55,400 --> 00:00:57,899
¿Qué pasa?. Estáis asustando
a todo el mundo.

23
00:00:57,900 --> 00:01:00,499
Vale. Hace unos 20 minutos...

24
00:01:00,500 --> 00:01:01,900
...no hemos enterado...
en las noticias...

25
00:01:01,900 --> 00:01:04,700
...que el hermano de Tom...

26
00:01:04,700 --> 00:01:06,800
Es uno de los tres
soldados capturados

27
00:01:06,800 --> 00:01:08,600
...en la carretera de Kandahar.

28
00:01:08,600 --> 00:01:10,299
Hay videos...

29
00:01:10,300 --> 00:01:11,400
...peticiones de los secuestrados

30
00:01:11,400 --> 00:01:12,200
¿Dónde está Tom?

31
00:01:12,200 --> 00:01:13,700
Jack se lo ha llevado
a la NBS,

32
00:01:13,700 --> 00:01:14,999
Así que vamos a cancelar la fiesta.

33
00:01:15,000 --> 00:01:16,300
No creo
que sea una buena idea.

34
00:01:16,300 --> 00:01:17,400
- ¿Por qué?
- Porque de momento las noticias...

35
00:01:17,400 --> 00:01:19,900
No saben que uno de ellos
es el hermano de un famoso.

36
00:01:19,900 --> 00:01:21,600
Cuánto más tiempo podamos
evitar que se sepa...

37
00:01:21,600 --> 00:01:22,500
Tienes razón.

38
00:01:24,400 --> 00:01:25,800
Si, vale.

39
00:01:25,800 --> 00:01:29,300
SÍ. Dejemos que siga la fiesta.
Que nadie diga nada.

40
00:01:29,300 --> 00:01:30,299
Quiero hablar con Tom.

41
00:01:30,300 --> 00:01:32,500
En cuánto consiga
que le digan algo.

42
00:01:33,800 --> 00:01:37,000
<i>El mensaje en vÃ­deo fue emitido
hace unos 40 minutos...</i>

43
00:01:37,000 --> 00:01:40,300
<i>...por Al Jazeera,
y desde entonces ha sido emitido...</i>

44
00:01:40,300 --> 00:01:42,100
<i>...por todos los canales de noticias
más importantes.</i>

45
00:01:42,100 --> 00:01:44,000
<i>Especialistas forenses...</i>

46
00:01:44,000 --> 00:01:44,800
¿Tom?

47
00:01:46,600 --> 00:01:48,500
- ¿SÍ?
- Tu amigo Simon Stiles...

48
00:01:48,500 --> 00:01:50,000
...está armando mucho jaleo ahí fuera.

49
00:01:50,000 --> 00:01:51,199
Es mi amigo.
¿Puede entrar?

50
00:01:51,200 --> 00:01:53,000
- Es sólo para la familia.
- El es de la familia.

51
00:01:53,000 --> 00:01:54,900
- ¿Cuándo ocurrió?
- Hace 22 horas.

52
00:01:54,900 --> 00:01:55,800
¿Y no lo hemos sabido
hasta ahora?

53
00:01:55,800 --> 00:01:59,300
Nos enteramos cuando Al Jazeera
emitió la cinta.

54
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
¿El Centro de Comunicaciones no sabía
nada hasta la cinta?

55
00:02:00,801 --> 00:02:01,699
Jack....

56
00:02:01,700 --> 00:02:04,300
Ya lo discutiremos en otro momento.

57
00:02:05,700 --> 00:02:06,599
Tu hermano y dos más...

58
00:02:06,600 --> 00:02:10,800
Llevaban combustible de Kandahar
al pueblo de Golam Kot.

59
00:02:10,800 --> 00:02:13,099
- Su camión cayó en una emboscada
- ¿De los talibanes?.

60
00:02:13,100 --> 00:02:14,699
Si.

61
00:02:14,700 --> 00:02:16,100
¿Sabemos si la cinta es auténtica?

62
00:02:16,100 --> 00:02:19,000
Defensa ha comprobado la identidad
de los tres soldados.

63
00:02:19,000 --> 00:02:21,200
- Han hecho tres peticiones...
- Fuerzas Aéreas.

64
00:02:21,200 --> 00:02:21,900
¿Perdón?

65
00:02:21,900 --> 00:02:23,099
No son soldados.

66
00:02:23,100 --> 00:02:27,100
Son de las Fuerzas Aéreas
de los Estados Unidos.

67
00:02:27,500 --> 00:02:28,400
Perdona, hijo.

68
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
Fuerzas Aéreas. Han hecho
tres peticiones.

69
00:02:30,400 --> 00:02:30,850
Si.

70
00:02:30,851 --> 00:02:32,300
Las americanos y los de la ONU...

71
00:02:32,300 --> 00:02:34,000
deben abandonar la provincia
de Paktika en Afganistán.

72
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
No hay problema.

73
00:02:35,000 --> 00:02:36,633
Y los americanos no construirán más---

74
00:02:36,633 --> 00:02:37,899
¡Dios mío!

75
00:02:38,800 --> 00:02:39,300
¡Mierda!

76
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
...han sido capturados,

77
00:02:40,300 --> 00:02:43,400
Incluyendo a Mark Jeter,
hermano menor de Tom Jeter.

78
00:02:43,400 --> 00:02:45,399
- ¿Se han vuelto locos?
- Jack.

79
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
Howard, ahora mismo van
a cerrar esa bocaza.

80
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
Prepara una conferencia con cada
telenoticias....

81
00:02:49,200 --> 00:02:53,200
Están emitiendo en directo
en la costa Este y no sé si...

82
00:03:00,600 --> 00:03:02,799
¿Cuántas horas hace que no
siente moverse al bebé?

83
00:03:02,800 --> 00:03:04,899
Al menos seis.
He bebido zumo de naranja.

84
00:03:04,900 --> 00:03:06,799
¿Cuándo fue su última
vista con su ginecólogo?

85
00:03:06,800 --> 00:03:08,400
- Hace dos semanas.
- ¿Lo comprobaron todo?

86
00:03:08,400 --> 00:03:09,900
Si. ¿Qué cree que puede ser?

87
00:03:09,900 --> 00:03:11,099
Probablemente nada.

88
00:03:11,100 --> 00:03:12,299
- ¿Diabetes?
- No.

89
00:03:12,300 --> 00:03:12,900
¿Alergias?

90
00:03:12,900 --> 00:03:14,400
- Al marisco.
- ¿Doctor?

91
00:03:14,400 --> 00:03:16,500
¿Ha estado embarazada
alguna otra vez?

92
00:03:17,000 --> 00:03:19,600
- ¿Jordan?
- SÍ. En 1999. ¿Qué....

93
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
- ¿Hubo complicaciones?
- ¿Doctor?

94
00:03:21,000 --> 00:03:22,300
No.

95
00:03:22,300 --> 00:03:22,699
¿Si?

96
00:03:22,700 --> 00:03:24,400
La tensión.

97
00:03:27,600 --> 00:03:28,299
Tómela otra vez.

98
00:03:28,300 --> 00:03:30,200
- Ya la he tomado tres veces.
- ¿Qué pasa?.

99
00:03:35,700 --> 00:03:38,100
Su tensión es 180/110.

100
00:03:38,100 --> 00:03:40,399
- ¿Y qué significa eso?
- Que pasa algo.

101
00:03:40,400 --> 00:03:42,181
- Vamos a hacerle una ecografía.
- ¡Dios mío!.

102
00:03:42,182 --> 00:03:45,400
¿Sabe alguna razón por la que
su tensión esté tan alta?

103
00:03:45,400 --> 00:03:48,300
Soy presidenta de una cadena de TV
y tenemos problemas de audiencia,

104
00:03:48,300 --> 00:03:50,799
Me he peleado mi novio,
que es el hombre más amable del mundo...

105
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
Y el hermano pequeño
de un miembro del reparto...

106
00:03:53,000 --> 00:03:55,199
...ha sido secuestrado
en Afganistán.

107
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
¡Vaya!... ¿Hay alguien a quien
quiera llamar... familiar o amigo?

108
00:03:57,400 --> 00:03:58,799
- Danny Tripp.
- ¿Es el padre?

109
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
No, pero quiere serlo.

110
00:04:01,100 --> 00:04:02,100
¡Mierda!

111
00:04:02,100 --> 00:04:02,616
¿Qué?

112
00:04:02,617 --> 00:04:04,600
Las noticias locales han dicho
que es el hermano de Tom.

113
00:04:04,700 --> 00:04:06,100
Jack está tratando que se callen.

114
00:04:06,100 --> 00:04:07,500
A esos chicos les han dado una paliza.

115
00:04:07,500 --> 00:04:09,400
- Uno tiene un hacha.
- Es sólo para hacerse el chulo.

116
00:04:09,400 --> 00:04:10,599
- ¿Danny?.
- Ahora no.

117
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
Es Jordan.

118
00:04:14,100 --> 00:04:15,400
¿Qué te han dicho?

119
00:04:19,400 --> 00:04:20,600
Ahora voy.

120
00:04:22,700 --> 00:04:23,500
¿A dónde va?

121
00:04:26,400 --> 00:04:28,800
Jordan está en urgencias.

122
00:04:29,300 --> 00:04:31,000
¿Por qué está en urgencias?.

123
00:04:33,500 --> 00:04:37,500
Uh, no ha notado moverse
al bebé desde hace horas.

124
00:04:38,700 --> 00:04:40,100
Muy bien.

125
00:04:45,800 --> 00:04:47,600
Dios todopoderoso....

126
00:04:47,600 --> 00:04:51,200
Padre nuestro...

127
00:04:55,200 --> 00:04:59,200
Subtítulos by: Pasifae, Apetelinau,
Trinity15, Soui y Enigma132000.

128
00:05:13,700 --> 00:05:14,600
Hola.

129
00:05:15,300 --> 00:05:16,400
Hey....

130
00:05:18,800 --> 00:05:21,000
Acabo de hablar con Tom.

131
00:05:21,000 --> 00:05:22,500
¿Y?

132
00:05:22,500 --> 00:05:23,300
Bueno....

133
00:05:23,300 --> 00:05:24,200
¿Cómo está?

134
00:05:24,200 --> 00:05:26,300
Está bien...
Hay un procedimiento establecido

135
00:05:26,300 --> 00:05:28,099
...en el que un mando y un capellán...

136
00:05:28,100 --> 00:05:31,100
...y un oficial médico van a ver a...

137
00:05:31,100 --> 00:05:33,900
...la familia y a esperar con ellos.

138
00:05:33,900 --> 00:05:36,400
¿Se sabe algo de él?

139
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
Mark tiene un par de cosas
a su favor.

140
00:05:38,400 --> 00:05:40,700
Es un soldado prisionero...

141
00:05:40,700 --> 00:05:42,500
...en vez de un rehén civil.

142
00:05:42,500 --> 00:05:44,299
Y como prisionero,
tiene todo el poder...

143
00:05:44,300 --> 00:05:46,700
...de las fuerzas armadas EE.UU.
trabajando en su rescate.

144
00:05:46,700 --> 00:05:48,400
¿Van a intentar rescatarlo?...

145
00:05:48,400 --> 00:05:51,600
No se lo van a decir a Tom
ni a nadie.

146
00:05:51,600 --> 00:05:53,700
¿Qué más tiene a su favor?

147
00:05:53,700 --> 00:05:55,200
No es judío.

148
00:05:55,200 --> 00:05:57,100
¡Vaya!.

149
00:05:57,100 --> 00:05:59,300
Así que si fueras tú
en vez de Mark....

150
00:05:59,300 --> 00:06:01,399
Ya les habrían enviado mi cabeza
por mensajero a mis padres.

151
00:06:01,400 --> 00:06:04,700
Bueno, es estupendo estar
aquí esta noche...

152
00:06:16,600 --> 00:06:17,900
No deberíamos estar riendo.

153
00:06:17,900 --> 00:06:20,700
Bueno. Llorar tampoco
es bueno.

154
00:06:25,900 --> 00:06:28,000
¿No habíamos tenido esta
pelea antes?

155
00:06:28,000 --> 00:06:30,200
¿No hemos tenido todas las
peleas al menos una vez?

156
00:06:30,200 --> 00:06:32,800
En serio, me acuerdo de ésta.

157
00:06:34,500 --> 00:06:35,699
Pero estábamos en otro sitio.

158
00:06:35,700 --> 00:06:38,099
Fue el día que empezó la guerra
en Afganistán.

159
00:06:38,100 --> 00:06:40,300
- No, fue el día de los Emmys.
- Fue el día que empezó la guerra.

160
00:06:40,300 --> 00:06:42,400
No, fue el mismo día.
Retrasaron los Emmys...

161
00:06:42,400 --> 00:06:45,500
- ...hasta octubre debido al 11-S.
- Si.

162
00:06:45,500 --> 00:06:48,099
Y nos encontramos aquí y
nos emborrachamos antes de meternos...

163
00:06:48,100 --> 00:06:50,300
...en el coche e irnos al Shrine.

164
00:06:50,300 --> 00:06:54,200
y tú estabas cabreado porque...

165
00:06:54,700 --> 00:06:56,300
- ¿Por qué?
- No sé, puede que fuera...

166
00:06:56,300 --> 00:06:58,700
...por que nos habían atacado unos
terroristas hacía 4 semanas.

167
00:06:58,700 --> 00:07:02,099
No. Fue porque no te podías
hacer el lazo de la pajarita.

168
00:07:02,100 --> 00:07:03,800
¿Alguien sabe cómo se hace
el lazo de la pajarita?

169
00:07:05,100 --> 00:07:06,300
¿Hay alguien?

170
00:07:11,100 --> 00:07:14,500
Perdón... ¿Quieres dejar de besar
a mi ex-novia un momento?

171
00:07:14,600 --> 00:07:16,000
Lo siento..

172
00:07:16,000 --> 00:07:17,900
¿Tú tampoco sabrás como se
hace un lazo de pajarita?

173
00:07:17,900 --> 00:07:20,400
- Una vez hice uno.
- Yo sé hacerlo.

174
00:07:20,400 --> 00:07:21,699
¿Quieres más champagne?

175
00:07:21,700 --> 00:07:23,500
Si.
Vale.

176
00:07:26,400 --> 00:07:28,000
Ven aquí.

177
00:07:28,000 --> 00:07:29,599
¿Por que no la has sujetado con un clip?

178
00:07:29,600 --> 00:07:31,000
Porque soy del Este.

179
00:07:31,000 --> 00:07:33,400
- ¿Qué significa eso?
- Significa mucho.

180
00:07:33,400 --> 00:07:34,799
Pero no sabes anudártela.

181
00:07:34,800 --> 00:07:38,199
Trabajo en un edificio con 14
profesionales encargados de vestuario.

182
00:07:38,200 --> 00:07:39,800
Pensé que no sería un problema.

183
00:07:39,800 --> 00:07:40,700
Aquí, mírame.

184
00:07:45,500 --> 00:07:46,800
No. Espera.

185
00:07:46,800 --> 00:07:49,900
Gírate...
me pondré detrás de ti

186
00:07:50,500 --> 00:07:51,600
No, mírame

187
00:07:51,600 --> 00:07:53,099
- Harry...
- Tranquilo.

188
00:07:53,100 --> 00:07:54,000
¿Te parezco tenso?

189
00:07:54,400 --> 00:07:55,000
¡Hey!

190
00:07:56,700 --> 00:07:59,600
El tapón del champagne.

191
00:07:59,600 --> 00:08:01,600
Oh, espera, ya sé por
qué estás nervioso.

192
00:08:01,600 --> 00:08:03,099
No estoy nervioso.

193
00:08:03,100 --> 00:08:04,400
¿Dirás el discurso si ganamos?

194
00:08:04,400 --> 00:08:06,700
Wes hizo que Danny y yo
nos lo jugáramos a suertes.

195
00:08:06,700 --> 00:08:08,200
- Lo harás genial.
- No vamos a ganar.

196
00:08:08,200 --> 00:08:09,500
De todos modos,
ni siquiera deberíamos ir.

197
00:08:11,500 --> 00:08:12,300
Déjame empezar de nuevo.

198
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
- ¿Sabes lo que haces?
- Si.

199
00:08:13,300 --> 00:08:15,000
- ¿De veras?
- ¿Crees que es demasiado pronto?

200
00:08:15,000 --> 00:08:16,700
Creo que es demasiado pronto para
que premien el programa,

201
00:08:16,700 --> 00:08:19,500
creo que es demasiado pronto para
ir en directo el viernes por la noche,

202
00:08:19,500 --> 00:08:20,900
y definitivamente, creo que es
demasiado pronto para que tú...

203
00:08:20,900 --> 00:08:24,000
...te estés besándote con Luke
en el pasillo.

204
00:08:24,000 --> 00:08:24,800
Tú has roto conmigo.

205
00:08:24,800 --> 00:08:27,199
Las dos ultimas veces
rompiste tú conmigo.

206
00:08:27,200 --> 00:08:28,500
Y antes de eso,
yo rompí contigo,

207
00:08:28,500 --> 00:08:31,500
y antes de eso, simplemente me diste
en la cara con una llave inglesa.

208
00:08:31,500 --> 00:08:34,599
Parece que te estás recuperando
bastante bien con Miss Trópico Hawaiano.

209
00:08:34,600 --> 00:08:36,200
- Es una chica muy inteligente.
- ¿De veras?.

210
00:08:36,200 --> 00:08:38,000
Bueno, no cree que Adán y Eva...

211
00:08:38,000 --> 00:08:39,999
...montaban en dinosaurio
por Jardín del Edén.

212
00:08:40,000 --> 00:08:40,800
Mmm....

213
00:08:40,800 --> 00:08:42,600
- ¿Matt?.
- ¿Si?.

214
00:08:42,600 --> 00:08:44,500
Me aburro.

215
00:08:44,500 --> 00:08:47,200
¿Iremos al InStyle después de la fiesta?

216
00:08:47,200 --> 00:08:49,300
Uh, si, si, claro.

217
00:08:49,300 --> 00:08:51,700
Tenemos que...
esperar hasta que empiece.

218
00:08:51,700 --> 00:08:53,100
Y, ¿cuando empezará?

219
00:08:53,100 --> 00:08:54,800
Después.

220
00:08:55,400 --> 00:08:56,700
De los premios.

221
00:08:57,800 --> 00:08:59,399
¿Por qué no vas a por más champagne?

222
00:08:59,400 --> 00:09:00,799
- Mucho más.
- ¡Cállate!

223
00:09:00,800 --> 00:09:02,700
- Estaré aquí.
- De acuerdo.

224
00:09:02,700 --> 00:09:04,400
Bien.

225
00:09:05,400 --> 00:09:06,500
"Matt...

226
00:09:06,500 --> 00:09:07,900
...me aburro."

227
00:09:07,900 --> 00:09:11,200
Harriet, Matt ha ascendido a
coproductor ejecutivo en vez de mí,

228
00:09:11,200 --> 00:09:12,999
...y ahora es mi jefe,
así que para joderle...

229
00:09:13,000 --> 00:09:14,299
...voy a llevarte a los Emmys.

230
00:09:14,300 --> 00:09:17,000
¿Crees que Luke ha vuelto conmigo
sólo para cabrearte?

231
00:09:17,000 --> 00:09:18,800
- Mmm, si.
- Claro, ¿Porqué todo el mundo...

232
00:09:18,800 --> 00:09:21,000
...no hace nada excepto fastidiarte?

233
00:09:23,100 --> 00:09:24,099
La música ha parado.

234
00:09:24,100 --> 00:09:25,400
No ha quedado muy bien.

235
00:09:27,400 --> 00:09:27,899
Ya...

236
00:09:27,900 --> 00:09:29,300
Podrías grapártela
o algo así,

237
00:09:29,300 --> 00:09:30,199
...o sujetarla con la boca.

238
00:09:30,200 --> 00:09:32,200
De todas formas es demasiado
pronto para esto.

239
00:09:32,200 --> 00:09:34,299
No puedo pensar en que
clase de chistes tengo que escribir

240
00:09:34,300 --> 00:09:37,300
...mientras los escombros siguen
humeando el centro de Manhattan.

241
00:09:37,300 --> 00:09:38,000
Chicos...

242
00:09:38,000 --> 00:09:40,699
No me importa si ganaste...
tú vas a salir si ganamos.

243
00:09:40,700 --> 00:09:43,100
No creo que eso suceda.
Creo que van a cancelarlo otra vez.

244
00:09:43,100 --> 00:09:44,000
¿Por qué?

245
00:09:44,000 --> 00:09:45,400
La guerra acaba de empezar.

246
00:09:57,500 --> 00:10:00,100
Hey, uh, estoy buscando a
Jordan McDeere.

247
00:10:00,100 --> 00:10:01,900
Es una mujer embarazada,
muy guapa.

248
00:10:01,901 --> 00:10:02,899
Se va a poner bien.

249
00:10:02,900 --> 00:10:04,499
Está en el pasillo,
la segunda puerta de la derecha.

250
00:10:04,500 --> 00:10:06,000
La segunda puerta
a la derecha. Gracias.

251
00:10:15,900 --> 00:10:17,600
- ¿Cómo va todo?.
- Esperaba que tú me lo dijeras.

252
00:10:17,600 --> 00:10:20,200
Aquí no hay TV y nadie sabe nada
del hermano de Tom.

253
00:10:20,200 --> 00:10:21,700
- ¿Cómo estás tú?.
- No es nada.

254
00:10:21,700 --> 00:10:23,599
- ¡Estamos en urgencias!
- Me han hecho una ecografía,

255
00:10:23,600 --> 00:10:25,799
...y el cordón está enrollado
en el cuello del bebé.

256
00:10:25,800 --> 00:10:26,999
- ¿Qué?.
- Pero no pasa nada.

257
00:10:27,000 --> 00:10:29,500
- ¿El bebé se esta ahogando?.
- Está bien. No es nada raro.

258
00:10:29,500 --> 00:10:31,100
¿Qué tal va todo?

259
00:10:31,100 --> 00:10:32,899
- ¿Que pasa?.
- ¿Es usted Daniel Tripp?

260
00:10:32,900 --> 00:10:33,899
Si.

261
00:10:33,900 --> 00:10:36,200
Okay. El bebé tiene
una bajada de ritmo.

262
00:10:36,200 --> 00:10:39,499
El ritmo cardíaco del niño
debería ser de 120 a 180 por minuto.

263
00:10:39,500 --> 00:10:41,000
De la niña. Es una niña.

264
00:10:41,000 --> 00:10:42,800
Discúlpeme.
El ritmo cardíaco de la niña...

265
00:10:42,800 --> 00:10:44,100
...es de sólo 80 latidos por minuto.

266
00:10:44,100 --> 00:10:46,099
¿Pero el cordón está
enrollado en su cuello?

267
00:10:46,100 --> 00:10:48,300
Si. Eso es lo que está
causando la bajada del ritmo.

268
00:10:48,300 --> 00:10:49,399
Entonces, ¿que vamos a hacer ahora?

269
00:10:49,400 --> 00:10:51,499
Nada. Solo vigilaremos el problema.

270
00:10:51,500 --> 00:10:53,799
- La niña se está ahogando.
- Sólo poquito.

271
00:10:53,800 --> 00:10:55,100
- ¡¿Solo un poquito?!.
- ¡Danny!.

272
00:10:55,100 --> 00:10:57,000
Y la tensión arterial de Jordan
está muy alta,

273
00:10:57,000 --> 00:10:58,700
...así que gritar no ayudará.

274
00:10:58,700 --> 00:11:00,200
¿Así que solo vamos a esperar?

275
00:11:01,000 --> 00:11:03,300
Si. El niño se desenredará él solo.

276
00:11:03,300 --> 00:11:04,200
La niña.

277
00:11:04,200 --> 00:11:06,400
Está bien.

278
00:11:07,900 --> 00:11:09,200
¿Cuántos años tiene?

279
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
Mañana cumpliré 29.

280
00:11:10,200 --> 00:11:13,600
Oh! Felicidades,
pero, uhm...

281
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
Voy a llamar a un médico de verdad.

282
00:11:15,600 --> 00:11:16,599
- Uh...
- Cariño...

283
00:11:16,600 --> 00:11:19,600
Si no lo fuera,
no me dejarían trabajar aquí.

284
00:11:19,600 --> 00:11:21,500
¿Cuál...
¿Cuál es su especialidad?

285
00:11:21,500 --> 00:11:22,400
Medicina deportiva.

286
00:11:22,400 --> 00:11:24,500
Vale, bien,
si ella se rompe un ligamento,

287
00:11:24,500 --> 00:11:25,900
...le llamaré enseguida,
mientras tanto,

288
00:11:25,900 --> 00:11:27,900
...quisiera a alguien que se haya
hecho una casa..

289
00:11:27,900 --> 00:11:30,300
...en Malibú gracias a la cantidad
de partos que haya asistido.

290
00:11:32,100 --> 00:11:33,200
Cómo quiera.

291
00:11:34,700 --> 00:11:36,340
¿No pueden meterse
ahí dentro y desatarla?

292
00:11:36,341 --> 00:11:36,799
Danny...

293
00:11:36,800 --> 00:11:38,300
Billy Crystal lo hacía
en Cowboys de Ciudad.

294
00:11:38,301 --> 00:11:39,301
¡Era una vaca!

295
00:11:39,500 --> 00:11:41,000
Les mantendré informados.

296
00:11:42,600 --> 00:11:43,700
¿Que está pasando con Tom?

297
00:11:43,700 --> 00:11:45,000
Espera un segundo.

298
00:11:48,700 --> 00:11:50,799
Hey, soy yo.
Llama a Ted Goldstein.

299
00:11:50,800 --> 00:11:52,962
Dile que es una emergencia.
Dile que me llame enseguida.

300
00:11:53,163 --> 00:11:53,699
Gracias.

301
00:11:53,700 --> 00:11:56,099
¿Cómo está Tom?

302
00:11:56,100 --> 00:11:57,600
Está muerto de miedo.

303
00:11:57,600 --> 00:11:59,400
Y si es posible, no deberían decir..

304
00:11:59,400 --> 00:12:00,700
...que uno de ellos
es hermano de un famoso.

305
00:12:00,700 --> 00:12:03,000
Alguien ya lo ha hecho.
Jack está intentando acallarlo.

306
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
¿Te duele?

307
00:12:22,600 --> 00:12:24,500
No.

308
00:12:25,000 --> 00:12:27,200
Entonces, ¿por qué está tan alta
tu tensión arterial?

309
00:12:27,700 --> 00:12:29,499
Dios, no lo sé.

310
00:12:29,500 --> 00:12:30,900
- Vamos a averiguarlo.
- Si.

311
00:12:36,801 --> 00:12:38,401
Ajá... ¡No!.

312
00:12:38,800 --> 00:12:40,600
Lo estáis emitiendo ahora mismo.

313
00:12:40,600 --> 00:12:42,300
- Lo estoy viendo.
- Qué lo corten.

314
00:12:42,300 --> 00:12:43,600
Si, lo estoy viendo, Phil.

315
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
- Que lo corten ya.
- Ahora escucha...

316
00:12:45,200 --> 00:12:47,299
ya tienes su... tienes su
foto insertada,

317
00:12:47,300 --> 00:12:49,499
- ...la tienes preparada...
- ¡Córtalo!

318
00:12:49,500 --> 00:12:51,500
Tienes una imagen suya caminando
sobre la alfombra roja.

319
00:12:51,500 --> 00:12:54,300
Tienes una... una imagen de él
junto a Lindsay Lohan.

320
00:12:54,300 --> 00:12:55,900
¡Eso no me importa!
¡Córtalo ahora!

321
00:12:55,900 --> 00:12:56,800
Córtalo.

322
00:12:56,800 --> 00:12:58,900
¿Tú verás lo que puedes hacer?
¿Qué...?

323
00:12:58,901 --> 00:13:00,599
Dámelo, dámelo.
Toma.

324
00:13:00,600 --> 00:13:01,599
No es difícil.

325
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
Aprietas un botón.
Pasas a publicidad

326
00:13:03,000 --> 00:13:04,199
...y sacas a jodidos golpes
a cualquiera que esté...

327
00:13:04,200 --> 00:13:06,399
...haciendo esa cosa antes
de que vaya yo y lo haga!

328
00:13:06,400 --> 00:13:08,499
¡Arrastras a ese tío
y le pones de culo en la calle!

329
00:13:08,500 --> 00:13:10,399
El primer mensaje se emitió
hace aproximadamente...

330
00:13:10,400 --> 00:13:13,099
...40 minutos en Al Jazeera.

331
00:13:13,100 --> 00:13:16,500
y desde entonces se ha emitido
en los principales canales de noticias.

332
00:13:16,500 --> 00:13:19,100
Los expertos forenses de la CIA y el ...

333
00:13:19,100 --> 00:13:20,100
¿Si?

334
00:13:21,000 --> 00:13:22,999
Si, mira a ver que puedes hacer.

335
00:13:23,000 --> 00:13:24,300
Bueno, parece que han acordado...

336
00:13:24,300 --> 00:13:26,300
...que como ya se ha emitido,
ya no hay vuelta atrás.

337
00:13:26,300 --> 00:13:28,400
Aah, esto es una mierda, Howard.

338
00:13:28,400 --> 00:13:31,100
Nicholas Berg, Danny Pearl,
sólo hemos conseguido exponer...

339
00:13:31,100 --> 00:13:33,100
...a la luz publica las cosas
que necesitábamos esconder.

340
00:13:33,100 --> 00:13:35,000
Esto es por que han encontrado
una manera...

341
00:13:35,001 --> 00:13:36,999
...de que la guerra sea
divertida otra vez.

342
00:13:37,000 --> 00:13:38,500
Perdóname, Tom.

343
00:13:38,500 --> 00:13:40,300
Ellos son tres.

344
00:13:40,300 --> 00:13:41,100
¿Perdona?

345
00:13:41,100 --> 00:13:43,900
Dice... está diciendo
"El hermano de Jeter es un rehén."

346
00:13:43,900 --> 00:13:46,400
Corey Smith
y Hermán Valdez,

347
00:13:46,400 --> 00:13:48,900
...también tienen hermanos.
Lo sé. Los conozco.

348
00:13:48,900 --> 00:13:50,600
Si, lo sé, lo sé.

349
00:13:55,100 --> 00:13:57,200
¿Hay algo más?

350
00:13:57,200 --> 00:13:57,799
¿Ya lo tienen?

351
00:13:57,800 --> 00:13:59,599
Si, si, lo tienen.
Ellos lo tienen.

352
00:13:59,600 --> 00:14:02,999
...informes sobre una retirada Taliban
circulan ahora...

353
00:14:03,000 --> 00:14:06,899
De acuerdo, dime algo que
siempre he querido saber.

354
00:14:06,900 --> 00:14:12,200
¿Por qué la CIA no vigila las 24 horas
a todos los empleados de Al Jazeera?

355
00:14:12,200 --> 00:14:13,899
Alguien tiene que entregarles
las cintas en mano.

356
00:14:13,900 --> 00:14:15,199
Tú... tú no puedes hacer
una grabación casera

357
00:14:15,200 --> 00:14:17,999
...y luego emitirla por MBS, sin saber
como ha llegado a tu poder.

358
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Tengo varias preguntas.

359
00:14:20,000 --> 00:14:20,600
¿Cuáles?

360
00:14:20,600 --> 00:14:22,800
¿No ganamos ya esta
guerra una vez?

361
00:14:24,400 --> 00:14:27,600
Oh! Oh! ¡Es una derrota, baby!

362
00:14:27,600 --> 00:14:28,200
¡Siéntate!

363
00:14:28,200 --> 00:14:31,500
En 24 horas hemos dejado fuera
de servicio el aeropuerto de Kandahar,

364
00:14:31,500 --> 00:14:34,399
...descabezado a los mandos
y el control Taliban,...

365
00:14:34,400 --> 00:14:37,300
el 100% de 50 misiles Tomahawk
han dado en el blanco,

366
00:14:37,300 --> 00:14:41,300
...incluyendo uno que ha destruido
la residencia del Mullah Omar.

367
00:14:41,300 --> 00:14:43,100
¡Qué todo el mundo se siente!

368
00:14:43,100 --> 00:14:44,900
Hemos acabado con sus defensas aéreas.

369
00:14:44,900 --> 00:14:48,200
Estos tipos van a ver cómo es un
bombardero B-1 de cerca.

370
00:14:48,200 --> 00:14:50,300
Por favor, es una pasada...

371
00:14:50,300 --> 00:14:51,800
- ¿Perdón?
- Es una pasada.

372
00:14:51,800 --> 00:14:52,399
¿No podemos...?

373
00:14:52,400 --> 00:14:55,699
¿El hecho de que ataquemos
o el hecho de que volvamos a luchar?

374
00:14:55,700 --> 00:14:57,099
Es por el petróleo.

375
00:14:57,100 --> 00:14:58,200
Siempre es el petróleo.

376
00:14:58,200 --> 00:15:01,100
Cuando invadimos, se cierra la
producción en Afganistán,...

377
00:15:01,100 --> 00:15:02,400
...el precio del petróleo se
sube por la nubes.

378
00:15:02,400 --> 00:15:04,099
- Dios..., 
- ¿No estás de acuerdo?

379
00:15:04,100 --> 00:15:07,600
¡Si! Y no es sólo porque no hay
petróleo en Afganistán.

380
00:15:07,600 --> 00:15:09,800
Hicimos cinco peticiones
perfectamente razonables...

381
00:15:09,800 --> 00:15:11,999
...como cerrar los
campamentos de terroristas...

382
00:15:12,000 --> 00:15:14,499
...y entregarnos a Osama,
ninguna de las cuáles fue satisfechas,...

383
00:15:14,500 --> 00:15:16,100
...así que parece que lo estamos
haciendo nosotros mismos.

384
00:15:16,100 --> 00:15:16,700
Gracias.

385
00:15:16,700 --> 00:15:20,200
Y no creo que sean  satisfechas
materialmente si lo piensas,

386
00:15:20,200 --> 00:15:23,099
Afganistán, después de bombardearla
no será la misma Afganistán...

387
00:15:23,100 --> 00:15:24,100
...de antes de ser bombardeada,...

388
00:15:24,100 --> 00:15:26,200
...pero ese no es
nuestro problema ahora.

389
00:15:26,200 --> 00:15:27,000
¿Cuál es?

390
00:15:27,000 --> 00:15:28,599
¿Qué vamos a hacer en
el programa del viernes noche?

391
00:15:28,600 --> 00:15:29,999
¿Sobre qué vamos a hacer los chistes?

392
00:15:30,000 --> 00:15:31,399
- Sobre ellos.
- ¿Quién?

393
00:15:31,400 --> 00:15:34,200
Los tipos malos.
Que se joda lo políticamente correcto.

394
00:15:34,200 --> 00:15:37,999
Hacemos todo el programa
machacando sin piedad a los árabes.

395
00:15:38,000 --> 00:15:40,200
¿Quieres hablar sobre lo
materialmente satisfactorio?

396
00:15:40,200 --> 00:15:41,400
De acuerdo.

397
00:15:41,400 --> 00:15:41,999
¿Te gusta?

398
00:15:42,000 --> 00:15:42,700
- No.
- ¿Por qué no?

399
00:15:42,700 --> 00:15:43,999
Bueno, por una cosa.

400
00:15:44,000 --> 00:15:46,799
Los árabes no son los de Afganistán,
son los afganos...

401
00:15:46,800 --> 00:15:49,600
...y parece que los F-16 están
haciendo un buen trabajo...

402
00:15:49,600 --> 00:15:50,699
...machacándolos ahora mismo.

403
00:15:50,700 --> 00:15:52,600
No creo que ellos necesiten
nuestro apoyo con los chistes.

404
00:15:52,600 --> 00:15:54,900
Venga, Mattie,
Todo el programa:

405
00:15:54,900 --> 00:15:58,399
"Buenos días cavernícolas,
Juez Mohammed:"

406
00:15:58,400 --> 00:15:59,699
"Una de mis esposas ha desaparecido"

407
00:15:59,700 --> 00:16:00,599
"Fatah ya lo sabe".

408
00:16:00,600 --> 00:16:03,200
"72 vírgenes en una Party Line"

409
00:16:03,200 --> 00:16:05,200
"El Show del látigo:
violemos todos"

410
00:16:05,200 --> 00:16:06,300
Esto es lo que queremos
ver ahora mismo.

411
00:16:06,300 --> 00:16:08,799
¡Escuchad!... algunas de esas
ideas son buenas,...

412
00:16:08,800 --> 00:16:10,700
Luke, y todos sabemos
que la violación es divertida.

413
00:16:10,700 --> 00:16:13,500
- No quise decir...
- Esto es nuevo para mí.

414
00:16:13,500 --> 00:16:16,500
Políticamente Correcto o no,
tengo un montón de chistes divertidos.

415
00:16:16,500 --> 00:16:18,900
Sólo que no sé si alguno
puede ser de mal gusto.

416
00:16:18,900 --> 00:16:20,499
Así que hagamos un descanso...

417
00:16:20,500 --> 00:16:23,200
...y pensad cuál es nuestro
estreno de temporada.

418
00:16:25,100 --> 00:16:26,599
¿Donde has estado?

419
00:16:26,600 --> 00:16:27,400
Lo siento, llego tarde.

420
00:16:27,400 --> 00:16:29,500
¿Y donde estuviste ayer?

421
00:16:29,500 --> 00:16:31,800
¡Oh, si!.
¿Qué pasó en los Emmys?

422
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
¿Ganamos?

423
00:16:32,800 --> 00:16:34,000
¿Qué ocurrió en...?

424
00:16:34,000 --> 00:16:34,900
Los cancelaron otra vez.

425
00:16:34,900 --> 00:16:37,900
¿Donde has estado y por qué
tienes esa media sonrisa

426
00:16:37,900 --> 00:16:39,099
Porque soy padre.

427
00:16:39,100 --> 00:16:40,599
El bebé nació el sábado por la noche.

428
00:16:40,600 --> 00:16:43,000
Millicent Jean McAnuff.

429
00:16:48,200 --> 00:16:49,000
Muy bien.

430
00:16:54,400 --> 00:16:55,000
Hey.

431
00:16:55,100 --> 00:16:56,600
¿Qué pasa?

432
00:16:56,600 --> 00:16:58,200
No hay nada divertido esta semana.

433
00:16:58,200 --> 00:17:00,100
Me refiero a ese puro.

434
00:17:00,100 --> 00:17:02,100
La mujer de Andy McAnuff
ha tenido una hija.

435
00:17:02,100 --> 00:17:03,499
¿Conozco a Andy McAnuff?

436
00:17:03,500 --> 00:17:04,899
Buen tipo, que no sonríe nunca

437
00:17:04,900 --> 00:17:05,799
Oh, si.

438
00:17:05,800 --> 00:17:07,900
Excepto hoy. Ha estado bien.

439
00:17:07,900 --> 00:17:09,899
Ha estado en el hospital todo
el fin de semana. No se ha enterado de nada.

440
00:17:09,900 --> 00:17:13,800
Ha sido un milagro...
15 segundos de cosas normales.

441
00:17:13,800 --> 00:17:15,999
Y, ¿cuál es tu problema?

442
00:17:16,000 --> 00:17:17,899
¿Así es como empiezan
una conversación los de tu pueblo?

443
00:17:17,900 --> 00:17:20,200
Saliste de aquí murmurando:
"Nada es divertido esta semana."

444
00:17:20,200 --> 00:17:21,599
"Nada es divertido esta semana."

445
00:17:21,600 --> 00:17:22,900
¿Ninguna de las
propuestas es buena?

446
00:17:22,900 --> 00:17:24,800
No, hubo algunas de
tu novio que...

447
00:17:24,800 --> 00:17:26,599
...que estoy casi seguro
que incitarían al linchamiento.

448
00:17:26,600 --> 00:17:27,400
¿Sabes cuál es tu problema?

449
00:17:27,400 --> 00:17:29,000
No, pero por favor,
dímelo.

450
00:17:29,000 --> 00:17:30,399
No puedes reírte de George Bush.

451
00:17:30,400 --> 00:17:31,000
No quiero hacerlo.

452
00:17:31,000 --> 00:17:32,100
Te mueres por hacerlo.

453
00:17:32,100 --> 00:17:34,100
No, de verdad que no.

454
00:17:34,100 --> 00:17:35,099
Te está matando...

455
00:17:35,100 --> 00:17:37,100
...que los americanos
apoyen al Presidente.

456
00:17:37,100 --> 00:17:38,500
No. Yo soy uno de ellos.

457
00:17:38,500 --> 00:17:40,600
Y tampoco puedes reírte
de los cristianos.

458
00:17:40,600 --> 00:17:42,300
Ni Bush, ni cristianos.

459
00:17:42,300 --> 00:17:43,700
¿Qué harás?

460
00:17:43,700 --> 00:17:44,899
¿Por qué no puedo
reírme de los cristianos?

461
00:17:44,900 --> 00:17:47,100
Porque somos los chicos
buenos y hasta tú lo sabes.

462
00:17:47,100 --> 00:17:49,600
Vale, tú y Luke necesitáis
ir a una biblioteca...

463
00:17:49,600 --> 00:17:51,100
...o algo para recibir clases,...

464
00:17:51,100 --> 00:17:53,599
...porque Luke cree que
Afganistán es un país árabe...

465
00:17:53,600 --> 00:17:55,100
...y tú crees que fueron los
cristianos...

466
00:17:55,100 --> 00:17:57,000
...los que fueron
atacados el 11 de Septiembre.

467
00:17:57,000 --> 00:17:58,100
En cuanto se acabe la guerra...

468
00:17:58,100 --> 00:17:59,699
...que espero que sea
dentro de 15 minutos,...

469
00:17:59,700 --> 00:18:01,500
...estoy seguro que no
habrá escasez de material...

470
00:18:01,500 --> 00:18:05,400
...ya sea sobre el Presidente
o sobre los Cristianos.

471
00:18:05,400 --> 00:18:06,200
¿Qué vas a hacer?

472
00:18:06,200 --> 00:18:08,900
Voy a decirle a Wes que
no hay nada divertido esta semana.

473
00:18:10,900 --> 00:18:12,099
- Hola.
- Hola.

474
00:18:12,100 --> 00:18:12,999
Déjame preguntarte algo.

475
00:18:13,000 --> 00:18:16,700
¿Cuál es la razón más extraña
que te han dado para romper una cita?

476
00:18:19,100 --> 00:18:20,599
¿Qué?

477
00:18:20,600 --> 00:18:23,700
Es divertido que creas que alguien
ha roto una cita conmigo alguna vez.

478
00:18:23,700 --> 00:18:27,000
Algo ha pasado aquí.

479
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Lo sé.

480
00:18:29,000 --> 00:18:30,599
Ahora mismo voy a escribir
una introducción...

481
00:18:30,600 --> 00:18:33,000
...para la emisión de la costa oeste.

482
00:18:33,000 --> 00:18:34,200
Quiero que oigas una cosa.

483
00:18:34,200 --> 00:18:34,899
¿El qué?

484
00:18:34,900 --> 00:18:36,800
Mi bufete tiene delegaciones
por todo el mundo...

485
00:18:36,800 --> 00:18:39,600
...incluyendo Latino América
donde el secuestro es un negocio.

486
00:18:39,600 --> 00:18:41,700
Hemos consultado con Seguros K&R.

487
00:18:41,700 --> 00:18:42,900
Lo de "Secuestro y Rescate".

488
00:18:42,900 --> 00:18:44,200
¿Las compañías cobran el seguro...

489
00:18:44,200 --> 00:18:45,699
...de sus empleados cuando los
secuestran?

490
00:18:45,700 --> 00:18:47,400
Claro. Es de donde
sacan el dinero del rescate.

491
00:18:47,400 --> 00:18:49,900
¿Y cómo llega el dinero del rescate
a los secuestradores?

492
00:18:49,900 --> 00:18:52,800
Hay una empresa de la que
nunca has oído llamada Trask Security.

493
00:18:52,800 --> 00:18:55,500
La usamos en Colombia, pero
tienen buenos contactos en Oriente Próximo.

494
00:18:55,500 --> 00:18:56,299
¿Quienes son?

495
00:18:56,300 --> 00:18:58,500
Antiguos agentes de la CIA,
de operaciones especiales...

496
00:18:58,500 --> 00:19:01,000
...del KGB, del servicio secreto.

497
00:19:01,000 --> 00:19:02,400
Ellos tratan con la gente de allí.

498
00:19:02,400 --> 00:19:03,500
¿Con los de allí?. ¿Cómo?

499
00:19:03,500 --> 00:19:05,800
Les entregan el dinero
y se llevan al rehén.

500
00:19:07,600 --> 00:19:09,399
Bueno, esto no es un secuestro.

501
00:19:09,400 --> 00:19:11,800
Si, dudo que funcionara
en este caso,...

502
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
...pero quería comentarlo.

503
00:19:13,800 --> 00:19:16,000
No han pedido dinero.

504
00:19:16,000 --> 00:19:19,200
Nadie se lo ha ofrecido todavía.

505
00:19:19,200 --> 00:19:20,400
¿Eso es legal?

506
00:19:20,400 --> 00:19:23,300
La mayor parte si.

507
00:19:23,300 --> 00:19:25,200
Tengo que escribir esto ahora.

508
00:19:25,200 --> 00:19:26,400
De acuerdo.

509
00:19:26,400 --> 00:19:28,500
Solo por salir de dudas...

510
00:19:28,500 --> 00:19:32,100
¿Podrías hacer un par de llamadas
y averiguar algo más?

511
00:19:33,400 --> 00:19:35,200
Si.

512
00:19:35,200 --> 00:19:37,799
Tengo que escribir esto.

513
00:19:37,800 --> 00:19:39,000
¿Sabes?. No sería barato.

514
00:19:39,000 --> 00:19:40,499
Solo por curiosidad.

515
00:19:40,500 --> 00:19:42,600
¿Tienes un millón en efectivo?

516
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
Si.

517
00:19:44,600 --> 00:19:47,800
Vale, cuando esto se haya acabado,
desde luego que saldremos.

518
00:19:48,900 --> 00:19:52,200
Soy Mary, quiero hablar con
Faith en Londres.

519
00:20:03,300 --> 00:20:04,600
Todo está en marcha.

520
00:20:06,700 --> 00:20:07,900
De acuerdo.

521
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
- Era Jack.
- Lo sé.

522
00:20:12,000 --> 00:20:14,900
Quizá no deberías hacer
más llamadas.

523
00:20:16,800 --> 00:20:18,499
La suerte ya está echada
con lo de Tom.

524
00:20:18,500 --> 00:20:21,000
Quiere saber si quieres decir algo
en la emisión de la Costa Oeste.

525
00:20:21,000 --> 00:20:22,799
Ya lo vamos a hacer, 
Matt está en ello.

526
00:20:22,800 --> 00:20:24,799
¿Qué intentabas decirme en la fiesta?

527
00:20:24,800 --> 00:20:27,299
- ¿Sobre qué?
- De los índices de audiencia.

528
00:20:28,200 --> 00:20:29,800
¿De verdad vamos a pelearnos ahora
por los índices de audiencia?

529
00:20:29,801 --> 00:20:31,200
Aquí no podemos hacer nada más.

530
00:20:31,200 --> 00:20:33,100
- ¿Qué ibas a decirme en la fiesta?
- Jordan....

531
00:20:33,100 --> 00:20:34,500
- Hey, yo soy quien....
- Sí.

532
00:20:34,500 --> 00:20:37,100
Así que esta vez hablaremos
de lo que yo quiera.

533
00:20:37,100 --> 00:20:39,200
No es como las otras veces.

534
00:20:39,200 --> 00:20:39,899
¿De verdad?... ¿Ahora?

535
00:20:39,900 --> 00:20:41,600
- ¿Quieres discutir conmigo ahora?.
- No.

536
00:20:41,600 --> 00:20:43,300
Bien, entonces discute conmigo
si te estoy preguntando...

537
00:20:43,300 --> 00:20:44,600
¿Qué intentabas decirme en la fiesta?

538
00:20:44,600 --> 00:20:48,700
No intentaba decirte nada,
intentaba no decirte según qué.

539
00:20:48,700 --> 00:20:49,699
¿Sobre Matt y Harriet?

540
00:20:49,700 --> 00:20:51,900
Sobre nada.

541
00:20:53,600 --> 00:20:55,599
¿Es qué Matt no va a poder
escribir cada vez...

542
00:20:55,600 --> 00:20:57,800
...que Harriet rompa con él
para irse con Luke Scott?

543
00:20:57,800 --> 00:21:00,000
Ya se las apañará,
cariño, no te preocupes de eso.

544
00:21:00,000 --> 00:21:01,500
Se las apañará.
Siempre lo hace.

545
00:21:01,500 --> 00:21:03,200
Igual que lo va a hacer el bebé.

546
00:21:07,100 --> 00:21:08,699
¿Vamos a revisar el tema
de los índices de audiencia?.

547
00:21:08,700 --> 00:21:09,900
Oh, genial...
¿Podemos?

548
00:21:11,200 --> 00:21:14,199
A propósito, lo del secuestro
del hermano de Tom...

549
00:21:14,200 --> 00:21:16,800
No nos va a hacer ser más
graciosos esta semana.

550
00:21:16,800 --> 00:21:19,800
Es el cuarto día de la operación
"Libertad Duradera"

551
00:21:19,800 --> 00:21:21,000
Fuerzas navales británicas
y americanas.....

552
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
¿Ya sabes que le vas a
regalar a Andy?

553
00:21:22,400 --> 00:21:22,900
¿Hmm?

554
00:21:22,901 --> 00:21:25,399
¿Si sabes que le vas a regalar
a Andy por su bebé?

555
00:21:25,400 --> 00:21:26,500
¿De qué coño hablas?

556
00:21:26,500 --> 00:21:28,400
Andy y su esposa
tuvieron un bebé el sábado.

557
00:21:28,400 --> 00:21:29,899
¿Quién es Andy?

558
00:21:29,900 --> 00:21:31,300
Uno de los guionistas.

559
00:21:31,900 --> 00:21:34,600
No quiero involucrarme, ya sabes.

560
00:21:34,600 --> 00:21:36,700
- Con la tinta.
- Sí.

561
00:21:36,700 --> 00:21:37,399
Sí.

562
00:21:37,400 --> 00:21:39,699
Bueno, él y su esposa han tenido
un bebé en medio de todo esto

563
00:21:39,700 --> 00:21:41,000
Una niña a la que
han puesto Millicent.

564
00:21:41,000 --> 00:21:42,600
- Es un nombre bonito.
- Sí, Millie.

565
00:21:42,600 --> 00:21:44,199
Es la vecinita.

566
00:21:44,200 --> 00:21:46,100
Sí, o una camarera
de una cafetería.

567
00:21:46,100 --> 00:21:47,799
- No me vas a estropear esto.
- ¿El qué?.

568
00:21:47,800 --> 00:21:49,499
El no sabía nada de lo que pasaba.

569
00:21:49,500 --> 00:21:51,663
Porque estaba en el hospital
y al entrar en la habitación...

570
00:21:51,664 --> 00:21:52,700
¿De quién estamos hablando?

571
00:21:52,700 --> 00:21:55,599
Andy. Acababa de entrar y cambió
la temperatura de la habitación.

572
00:21:55,600 --> 00:21:57,600
Entre lo de las torres
y las bombas...

573
00:21:57,600 --> 00:22:00,199
Y Luke buscando árabes
mientras que no se acuesta con...

574
00:22:00,200 --> 00:22:03,599
...mi ex-novia, la pequeña
Millicent salvó mi mundo.

575
00:22:03,600 --> 00:22:05,300
¿Y qué le vas a regalar
por eso?

576
00:22:05,300 --> 00:22:08,300
Un vestidito de tenis de color rosa,
con las braguitas a juego.

577
00:22:08,301 --> 00:22:08,800
Estupendo.

578
00:22:08,800 --> 00:22:10,400
Sí, y las estrellas y la luna.

579
00:22:10,400 --> 00:22:11,100
Oh.

580
00:22:13,100 --> 00:22:13,800
Adelante

581
00:22:19,800 --> 00:22:21,200
Gracias por recibirnos, Jack.

582
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
Normalmente debería ser Wes
el que viniera....

583
00:22:23,200 --> 00:22:24,500
¿Cómo está?

584
00:22:24,500 --> 00:22:26,600
No le dejan que se levante todavía,

585
00:22:26,600 --> 00:22:28,200
¿Saben algo de que pudo
haberlo causado?

586
00:22:28,200 --> 00:22:29,600
No.

587
00:22:29,600 --> 00:22:30,500
Tal vez tenga algo que ver con...

588
00:22:30,500 --> 00:22:33,199
...los 3 paquetes de cigarrillos
al día durante 40 años.

589
00:22:33,200 --> 00:22:35,700
Según las tabaqueras, no.

590
00:22:35,700 --> 00:22:37,200
Eres un tío gracioso, Danny.

591
00:22:37,200 --> 00:22:38,699
Gracias. Yo soy Matt,
él es Danny.

592
00:22:38,700 --> 00:22:39,600
Perdón.

593
00:22:39,600 --> 00:22:41,800
Normalmente, Wes estaría aquí...

594
00:22:41,800 --> 00:22:44,000
y normalmente estaría hablando
con el presidente de la cadena,

595
00:22:44,000 --> 00:22:46,300
Pero tú lo has despedido.

596
00:22:46,300 --> 00:22:47,800
¿Qué puedo hacer por vosotros?

597
00:22:48,600 --> 00:22:51,299
Queremos retrasar el estreno
de la temporada.

598
00:22:51,300 --> 00:22:53,367
Pensamos que no deberíamos
ir los viernes.

599
00:22:53,468 --> 00:22:54,968
Ni hablar.

600
00:22:55,300 --> 00:22:55,899
¿De verdad?

601
00:22:55,900 --> 00:22:58,100
Dar 24 horas de noticias
es muy caro.

602
00:22:58,100 --> 00:22:59,500
Si no hay publicidad,
no hay ingresos.

603
00:22:59,500 --> 00:23:03,100
Si no hay programación no hay promoción
para la temporada de otoño.

604
00:23:03,100 --> 00:23:04,100
Estamos perdiendo dinero.

605
00:23:04,100 --> 00:23:05,300
Ya somos conscientes de eso.

606
00:23:05,300 --> 00:23:06,700
Hemos de hacer negocio.

607
00:23:06,700 --> 00:23:09,500
Pero nosotros hacemos
un show de comedia.

608
00:23:09,500 --> 00:23:11,300
No somos los más adecuados

609
00:23:11,300 --> 00:23:12,800
Oh, vosotros no.

610
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
¿Queréis servir a vuestro país?.

611
00:23:14,800 --> 00:23:17,000
¿Sabéis que les jodería más a los
talibanes ahora?

612
00:23:17,000 --> 00:23:18,700
¿La derrota?

613
00:23:18,700 --> 00:23:20,299
Otra vez, Danny,
eres un tío gracioso.

614
00:23:20,300 --> 00:23:22,100
Y, otra vez, él es Danny.

615
00:23:22,100 --> 00:23:23,899
Una panda de judíos...

616
00:23:23,900 --> 00:23:25,799
...divirtiendo a América.

617
00:23:25,800 --> 00:23:26,699
Ya....

618
00:23:26,700 --> 00:23:30,700
...pero creo que eso también
jodería a los americanos.

619
00:23:32,800 --> 00:23:33,600
Volvamos al trabajo.

620
00:23:34,600 --> 00:23:38,099
No es porque esos tipos
no nos devuelvan los disparos.

621
00:23:38,100 --> 00:23:39,599
Hay soldados americanos en peligro.

622
00:23:39,600 --> 00:23:42,899
Es difícil saber
qué es gracioso ahora mismo.

623
00:23:42,900 --> 00:23:44,499
Entiendo tu dilema,
pero no obstante....

624
00:23:44,500 --> 00:23:46,400
El nuevo actor Tom Jeter...

625
00:23:46,401 --> 00:23:49,799
Su hermano menor se alistó
en las Fuerzas Aéreas el 12 de septiembre.

626
00:23:49,800 --> 00:23:51,000
Es difícil preguntarle a Tom....

627
00:23:51,001 --> 00:23:52,800
Venga ya, si se alistó en las Fuerzas Aéreas
el 12 de septiembre...

628
00:23:52,801 --> 00:23:56,099
Estará haciendo el entrenamiento
hasta que esto se haya terminado.

629
00:23:56,100 --> 00:23:58,600
Lo destinarán en las Bermudas.

630
00:23:58,600 --> 00:24:01,200
- Jack....
- El show no será bueno esta semana.

631
00:24:01,200 --> 00:24:02,600
No puede serlo.

632
00:24:03,800 --> 00:24:06,400
No tiene que ser bueno,
sólo hay que emitirlo.

633
00:24:07,600 --> 00:24:09,200
Y....

634
00:24:09,200 --> 00:24:11,400
Nada de burlas con América.

635
00:24:11,400 --> 00:24:13,100
No quiero hacerlo,
esa es la cuestión.

636
00:24:13,100 --> 00:24:14,100
- Bien.
- Jack.

637
00:24:14,100 --> 00:24:15,299
- ¡Danny!.
- Soy Matt.

638
00:24:15,300 --> 00:24:16,800
Wes Mendell se está recuperando
de un infarto...

639
00:24:16,801 --> 00:24:18,099
...lo que significa que vosotros
tenéis que encargaros...

640
00:24:18,100 --> 00:24:21,799
...de la propiedad más valiosa
de esta cadena.

641
00:24:21,800 --> 00:24:24,299
¿Creéis que no sé vuestros
jodidos nombres?

642
00:24:24,300 --> 00:24:25,600
Bueno, eso parecía.

643
00:24:25,601 --> 00:24:29,000
Y entiendo vuestra política...
y la comparto,

644
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
...menos las tonterías irracionales.

645
00:24:33,700 --> 00:24:35,700
Nada de burlarse de Bush,

646
00:24:35,700 --> 00:24:37,700
...nada de burlarse de América...

647
00:24:37,700 --> 00:24:40,000
Haced lo que queráis con Hollywood.

648
00:24:40,000 --> 00:24:41,700
Hollywood está en América.

649
00:24:41,700 --> 00:24:42,478
No.

650
00:24:42,779 --> 00:24:43,699
Desde luego que no.

651
00:24:43,700 --> 00:24:47,200
Entonces no le importará a nadie
si no doy el 37% de mi sueldo.

652
00:24:47,200 --> 00:24:48,700
Lo siento.

653
00:24:48,700 --> 00:24:51,100
Sé que las condiciones son difíciles,

654
00:24:51,100 --> 00:24:53,500
pero hemos de mantenernos
al margen de todo el follón,

655
00:24:53,500 --> 00:24:55,800
...y por eso confío en vosotros.

656
00:24:55,800 --> 00:24:56,900
Muy bien.

657
00:24:59,100 --> 00:25:00,200
Gracias.

658
00:25:02,500 --> 00:25:06,500
Bueno, el chico... el hermano...
¿Se alistó el 12 de septiembre?

659
00:25:06,501 --> 00:25:07,399
Eso creo.

660
00:25:07,400 --> 00:25:09,900
Esto ya se habrá acabado
a la hora de cenar.

661
00:25:16,900 --> 00:25:17,600
Hey, ¿qué sabes?

662
00:25:17,600 --> 00:25:20,000
Han perdido la batalla para
mantener el nombre de Tom al margen.

663
00:25:20,000 --> 00:25:22,200
Vale. Quiero que oigas algo,
a mi me parece una locura

664
00:25:22,200 --> 00:25:23,999
Pero quiero estar seguro de
que no se lo parece a nadie más...

665
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
...antes de decirlo.

666
00:25:25,000 --> 00:25:26,600
Ella es Mary Tate.

667
00:25:26,600 --> 00:25:29,400
Su bufete representa a la cadena
en la demanda de Karen Salisbirk.

668
00:25:29,401 --> 00:25:31,599
Acaba de decirme que....
¿Con quién hablabas por teléfono?

669
00:25:31,600 --> 00:25:32,499
Pakistán.

670
00:25:32,500 --> 00:25:33,600
El es Cal Shanley.

671
00:25:33,600 --> 00:25:35,100
Es nuestro realizador,
puedes hablar libremente delante de él.

672
00:25:35,100 --> 00:25:36,700
- Mary Tate.
- Hola.

673
00:25:37,000 --> 00:25:38,900
Estaba diciéndole que tu bufete...

674
00:25:38,900 --> 00:25:40,500
Trabaja en el extranjero
con Trask Security.

675
00:25:40,500 --> 00:25:42,100
- ¿K y R?.
- Sí.

676
00:25:42,100 --> 00:25:43,800
Especialmente en América Latina, ¿no?

677
00:25:43,800 --> 00:25:46,500
Han abierto una delegación en
Islamabad desde que empezó la guerra.

678
00:25:46,500 --> 00:25:47,800
¿Cuál es su oferta?

679
00:25:47,800 --> 00:25:49,900
No van a decir gran cosa
si Tom no se pone al teléfono.

680
00:25:49,900 --> 00:25:52,500
Tom no se va a poner al teléfono,
hasta que no sepa mucho más.

681
00:25:52,500 --> 00:25:54,600
Porque ahora todo esto
parece un estrenos TV.

682
00:25:54,600 --> 00:25:55,700
- Srta. Tate....
- Mary.

683
00:25:55,700 --> 00:25:57,099
¿Qué han dicho los chicos de Trask?

684
00:25:57,100 --> 00:25:59,100
Tienen equipos en Kandahar
en seguridad privada.

685
00:25:59,100 --> 00:26:02,299
Están al tanto del secuestro
y han trabajado en un par de ellos.

686
00:26:02,300 --> 00:26:05,800
Creen es que la misma milicia
que atacó un camión con material sanitario.

687
00:26:05,800 --> 00:26:07,099
...en Musa Qala hace algunos meses.

688
00:26:07,100 --> 00:26:08,299
¿Qué pasó con esos chicos?

689
00:26:08,300 --> 00:26:11,000
Secuestraron al conductor, que
era de Turkmenistán,

690
00:26:11,000 --> 00:26:13,200
... a un cooperante italiano
y a un contratista francés.

691
00:26:13,200 --> 00:26:14,300
¿Qué hizo Trask?

692
00:26:14,300 --> 00:26:16,099
Soltaron al italiano
a cambio de dinero,

693
00:26:16,100 --> 00:26:18,400
Pero mataron al contratista francés.

694
00:26:19,700 --> 00:26:21,900
¿Y el conductor?

695
00:26:21,900 --> 00:26:22,800
Asesinado.

696
00:26:22,800 --> 00:26:24,500
¿Antes o después
de que entregaran el dinero?

697
00:26:24,500 --> 00:26:26,200
Después

698
00:26:26,200 --> 00:26:27,300
¿Después?

699
00:26:27,300 --> 00:26:28,000
Si

700
00:26:28,000 --> 00:26:29,399
¿Para qué secuestrar soldados?

701
00:26:29,400 --> 00:26:31,300
Ya saben que el Ejército no va a negociar.

702
00:26:31,300 --> 00:26:33,000
Por eso piensan que
no hay muchas posibilidades...

703
00:26:33,000 --> 00:26:34,400
...de intercambio por dinero en este caso.

704
00:26:34,400 --> 00:26:36,299
Vale, quiero saber como
funciona esto exactamente.

705
00:26:36,300 --> 00:26:37,800
Quiero saber como es de peligroso...

706
00:26:37,800 --> 00:26:40,799
y quiero saber sus índices de éxitos
y fracasos estrepitosos.

707
00:26:40,800 --> 00:26:44,600
Matt, no hablarán de eso con nadie
excepto con Tom o sus padres

708
00:26:44,600 --> 00:26:46,800
Y sólo de sus gastos,
sus honorarios...

709
00:26:46,800 --> 00:26:49,000
de que una milicia que ha vuelto
a tomar la mitad el país

710
00:26:49,000 --> 00:26:50,199
y la magnitud del rescate...

711
00:26:50,200 --> 00:26:52,227
...ahora que saben
quién es el hermano Mark...

712
00:26:52,305 --> 00:26:54,110
...será mucho más
de un millón de dólares.

713
00:26:55,000 --> 00:26:57,600
Probablemente cerca de diez.

714
00:26:57,600 --> 00:27:01,400
¿Conoces alguien que pueda conseguir
esa cantidad en efectivo?

715
00:27:01,400 --> 00:27:03,300
Hemos de encontrar a Jack Rudolph.

716
00:27:11,000 --> 00:27:14,299
¿Qué te parece programar
más números country?

717
00:27:14,300 --> 00:27:16,700
¿Por qué demonios Goldstein no
me ha llamado?

718
00:27:16,700 --> 00:27:18,299
-¿Danny?
-Si.

719
00:27:18,600 --> 00:27:19,900
Las actuaciones musicales,

720
00:27:19,900 --> 00:27:22,499
¿Qué te parece programar
más números country?

721
00:27:22,500 --> 00:27:24,000
¿De verdad vamos a hablar de esto?

722
00:27:24,000 --> 00:27:26,300
...e invitados más jóvenes.

723
00:27:26,300 --> 00:27:29,900
Esta noche ha sido Jenna Fisher.
Tiene unos 15.

724
00:27:29,900 --> 00:27:32,300
Quizá si le hubiéramos puesto
un sombrero vaquero.

725
00:27:32,300 --> 00:27:33,400
¿Sabes lo que podríamos hacer?

726
00:27:33,400 --> 00:27:35,200
Tus propios estudios de la
cadena dicen que...

727
00:27:35,200 --> 00:27:38,200
...el manipulador número uno
de la audiencia entre las mujeres

728
00:27:38,200 --> 00:27:40,499
...es un embarazo en "Peligro".

729
00:27:40,500 --> 00:27:42,700
- ¿Qué tal si...?
- Dios.

730
00:27:42,700 --> 00:27:43,400
¿Estás Bien?

731
00:27:43,400 --> 00:27:44,599
Creo que me
estoy poniendo mala.

732
00:27:44,600 --> 00:27:46,000
¡Enfermera!...
Está bien

733
00:27:46,000 --> 00:27:47,500
- Algo va mal.
- Está bien.

734
00:27:47,500 --> 00:27:48,200
Está bien...
¡Enfermera!

735
00:27:48,200 --> 00:27:49,599
¿Cual es el problema?

736
00:27:49,600 --> 00:27:51,700
- ¿Qué sucede?.
- Tiene nauseas.

737
00:27:52,400 --> 00:27:53,600
¿Se está ahogando el bebé?

738
00:27:53,600 --> 00:27:54,400
No.

739
00:27:54,400 --> 00:27:55,519
- ¿Tiene dolor de cabeza?
-Si.

740
00:27:55,520 --> 00:27:56,899
- ¿Si?.
- ¿Desde cuando?.

741
00:27:56,900 --> 00:27:58,400
¿Qué quiere decir "desde cuando"?

742
00:27:58,400 --> 00:27:59,999
- ¿Cuanto hace que lo tiene?
- Unos días.

743
00:28:00,000 --> 00:28:01,900
- Sigue en 180/110.
- ¡Aah!.

744
00:28:01,900 --> 00:28:03,100
Déme sulfato de magnesio.

745
00:28:03,100 --> 00:28:05,199
- Dígame algo.
- Tiene síntomas de preclampsia.

746
00:28:05,200 --> 00:28:06,999
- ¿Qué quiere decir?
- Podría empezar a tener convulsiones.

747
00:28:07,000 --> 00:28:09,399
- ¡Santo Dios!.
- El Sulfato de Magnesio se ocupará de eso.

748
00:28:09,400 --> 00:28:11,200
- ¿Las drogas le harán daño al bebé?
- No.

749
00:28:11,100 --> 00:28:12,600
- Espere.
- Lo necesita ahora.

750
00:28:12,700 --> 00:28:15,300
No hay alguien más
experimentado por aquí que pueda...

751
00:28:15,301 --> 00:28:15,699
No.

752
00:28:15,700 --> 00:28:17,099
Entonces creo que
esperaremos hasta...

753
00:28:17,100 --> 00:28:18,299
Danny, lo necesita ahora.

754
00:28:18,300 --> 00:28:19,600
No es una droga de alta tecnología

755
00:28:19,600 --> 00:28:21,000
Es sulfato de magnesio.

756
00:28:21,000 --> 00:28:22,099
Se ha usado desde
hace mas de 100 años

757
00:28:22,100 --> 00:28:23,199
Voy a ponerlo en el suero...

758
00:28:23,200 --> 00:28:25,100
...y le reducirá la
actividad eléctrica en su cuerpo.

759
00:28:25,100 --> 00:28:26,700
Y si no lo hago y entra en convulsiones....

760
00:28:26,700 --> 00:28:28,299
...entonces el cordón umbilical
será el menor de nuestros problemas

761
00:28:28,300 --> 00:28:31,900
- Danny...
- Hágalo. hágalo, hágalo ya.

762
00:28:34,100 --> 00:28:35,700
Usted y el bebé se pondrán bien...

763
00:28:39,500 --> 00:28:42,100
En cuanto que se
desenreden del cordón umbilical.

764
00:28:42,100 --> 00:28:43,200
Si.

765
00:28:43,600 --> 00:28:46,300
Tengo dos casos de sobredosis
y una herida de cuchillo en el pasillo.

766
00:28:46,300 --> 00:28:48,400
Volveré.

767
00:28:48,400 --> 00:28:50,100
Sería un buen productor

768
00:28:50,100 --> 00:28:54,100
Es demasiado estresante

769
00:29:01,900 --> 00:29:03,000
¿Conoce a este tipo?

770
00:29:03,000 --> 00:29:04,100
Disculpe, ¿Capitán?

771
00:29:04,100 --> 00:29:05,400
¿Si conoce a este tipo?

772
00:29:05,400 --> 00:29:06,599
No.

773
00:29:06,600 --> 00:29:07,400
Es bueno

774
00:29:07,400 --> 00:29:09,000
Si.

775
00:29:09,000 --> 00:29:10,100
¿Cómo se llama este cantante?

776
00:29:10,100 --> 00:29:13,300
Es Gran Bel Fisher;
nuestro número musical de esta noche.

777
00:29:13,300 --> 00:29:15,700
Llegará ahora mismo.
¿Podría mantener esta área despejada?

778
00:29:15,700 --> 00:29:16,500
Si.

779
00:29:16,500 --> 00:29:19,800
Manny, Reuben, llevad
a esa gente para atrás, por favor.

780
00:29:19,800 --> 00:29:21,500
Sacadlos del vestíbulo,
y lleváoslos dentro.

781
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
Y usted entiende que si
hay cualquier periodista aquí,

782
00:29:23,500 --> 00:29:25,599
...el Teniente Pierce
tendrá que dispararles.

783
00:29:25,500 --> 00:29:26,700
Claro.

784
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Es broma.

785
00:29:28,400 --> 00:29:30,300
¿Tom?

786
00:29:31,800 --> 00:29:34,900
Tom.

787
00:29:34,900 --> 00:29:36,299
Está bien, George.

788
00:29:36,300 --> 00:29:37,799
- ¿Tom Jeter?
- Si, señor.

789
00:29:37,800 --> 00:29:38,900
Soy el Capitán David Boyle.

790
00:29:38,900 --> 00:29:40,900
Soy el Comandante de Mark
en la Base Aérea de Nellis.

791
00:29:40,900 --> 00:29:42,700
El Teniente Jim Pierce.
es nuestro capellán.

792
00:29:42,700 --> 00:29:43,800
¿Esto es el protocolo?

793
00:29:43,800 --> 00:29:44,400
¿Disculpe?

794
00:29:44,400 --> 00:29:45,800
La visita.
Hay dos otros chicos,

795
00:29:45,800 --> 00:29:47,099
...y también tienen familia.

796
00:29:47,100 --> 00:29:49,000
¿Valdez y Smith están
recibiendo el mismo trato?

797
00:29:49,000 --> 00:29:50,400
Si, ellos...

798
00:29:50,400 --> 00:29:52,299
Le puedo asegurar que las familias
de los otros dos hombres...

799
00:29:52,300 --> 00:29:54,800
- Es el protocolo, Tom.
- Gracias.

800
00:29:54,800 --> 00:29:55,600
Tom.

801
00:29:55,600 --> 00:29:57,099
¡Eh!. Hemos mantenido la fiesta...

802
00:29:57,100 --> 00:29:58,900
...para que en las noticias no se
enteraran de que es tu hermano.

803
00:29:58,901 --> 00:30:00,799
- Ya lo saben.
- Si, lo sé.

804
00:30:01,400 --> 00:30:02,800
Por eso he escrito una introducción...

805
00:30:02,800 --> 00:30:04,700
...para que Harriet la diga en
directo para la Costa Oeste,

806
00:30:04,700 --> 00:30:06,699
...solo... explicando
lo que ha ocurrido

807
00:30:06,700 --> 00:30:08,800
...y ofreciendo nuestras oraciones.

808
00:30:10,700 --> 00:30:13,800
Supongo que ya nadie esta
viendo el show de todas formas...

809
00:30:16,500 --> 00:30:17,399
Hey

810
00:30:17,400 --> 00:30:18,900
No hay manera de
que esto termine mal.

811
00:30:18,900 --> 00:30:20,600
De ningún modo.

812
00:30:20,600 --> 00:30:23,300
No es de esa clase de historias,
¿de acuerdo?

813
00:30:23,300 --> 00:30:25,500
De acuerdo.

814
00:30:25,500 --> 00:30:28,900
De acuerdo. Pueden usar
mi despacho, que está arriba.

815
00:30:28,900 --> 00:30:29,800
Así que... síganme.

816
00:30:30,800 --> 00:30:32,299
¿Donde está Simon?

817
00:30:32,300 --> 00:30:34,300
Recogiendo a mis padres
en el aeropuerto.

818
00:30:34,300 --> 00:30:35,599
- ¿Tom?
- ¿Si?

819
00:30:35,600 --> 00:30:37,600
¿Cómo se llama ese cantante?

820
00:30:37,600 --> 00:30:38,499
¿Qué?

821
00:30:38,500 --> 00:30:40,100
¿Quién es ese cantante,
de la TV?

822
00:30:40,100 --> 00:30:41,400
¿Y eso qué importa?

823
00:30:41,400 --> 00:30:43,100
Estuviste en el escenario
con él hace dos horas, Tom.

824
00:30:43,100 --> 00:30:43,899
¿Puedes recordar su nombre?

825
00:30:43,900 --> 00:30:45,000
¿Me están examinando?

826
00:30:45,000 --> 00:30:47,300
El Capitán Boyle solo quiere
evaluar el nivel de su trauma.

827
00:30:48,000 --> 00:30:49,500
¿El nivel...?. Estoy bien

828
00:30:49,500 --> 00:30:50,800
Yo no tengo un cuchillo
en mi garganta

829
00:30:50,800 --> 00:30:51,699
¿Alguien se ha puesto
en contacto con él?

830
00:30:51,700 --> 00:30:52,700
¿Por qué no esperamos
hasta estar dentro?

831
00:30:52,700 --> 00:30:53,500
¿Alguien se ha puesto
en contacto con él?

832
00:30:53,500 --> 00:30:55,300
- Tom...
- ¿Si o no?

833
00:30:55,300 --> 00:30:56,400
¡No puedo creer esto!

834
00:30:56,400 --> 00:30:58,599
- Gran Bel Fisher.
- ¿Qué?

835
00:30:58,600 --> 00:31:00,400
Es el nombre del cantante.

836
00:31:03,600 --> 00:31:04,200
Bien.

837
00:31:06,600 --> 00:31:07,200
¿Alguien se ha puesto...?

838
00:31:07,200 --> 00:31:09,000
Hubo una comunicación
con el regimiento

839
00:31:09,000 --> 00:31:11,200
...una hora y diez minutos
antes del incidente.

840
00:31:11,200 --> 00:31:13,399
Mark formaba parte de un Equipo
de Reconstrucción Provisional...

841
00:31:13,400 --> 00:31:14,400
Ya sé lo que hace,

842
00:31:14,400 --> 00:31:16,300
...y no me interesa
si hubo comunicaciones antes.

843
00:31:16,300 --> 00:31:17,100
Lo que le estoy preguntando...

844
00:31:17,100 --> 00:31:18,300
Si que le interesa que
hubiera comunicaciones previas

845
00:31:18,300 --> 00:31:19,699
...porque nos ayudan con la localización...

846
00:31:19,700 --> 00:31:21,000
Bien. Si. Tiene razón.

847
00:31:24,000 --> 00:31:25,300
¿Tienen la localización?

848
00:31:26,700 --> 00:31:27,399
No podemos decirle eso.

849
00:31:27,400 --> 00:31:28,900
No le estoy preguntando
la localización

850
00:31:28,900 --> 00:31:30,700
Le estoy preguntando si la tienen.

851
00:31:30,700 --> 00:31:32,300
No podemos decirle eso. Tom.

852
00:31:39,300 --> 00:31:41,200
Tommy.

853
00:31:41,200 --> 00:31:42,500
Me he cargado tu sala de control.

854
00:31:42,500 --> 00:31:43,800
Ven aquí.

855
00:31:43,800 --> 00:31:46,300
Nadie va a ir a ningún sitio esta noche.
Vamos a estar todos aquí.

856
00:31:49,800 --> 00:31:52,200
Gracias.
¿Está Harriet por aquí?

857
00:31:52,200 --> 00:31:53,700
Está fuera bailando.

858
00:31:57,500 --> 00:31:59,599
Está abajo rezando muchísimo

859
00:31:59,600 --> 00:32:01,200
Bien.

860
00:32:03,700 --> 00:32:05,300
¿Matt?

861
00:32:07,500 --> 00:32:08,400
¿Matt?

862
00:32:09,100 --> 00:32:10,700
Jack, hemos de hablar contigo un momento.

863
00:32:25,000 --> 00:32:26,200
¿Hay una misión de rescate en camino?

864
00:32:26,200 --> 00:32:30,099
Tom, cada cosa que hacemos ahora
es por la seguridad de Valdez...

865
00:32:30,100 --> 00:32:31,400
...Smith y el Sargento Jeter,

866
00:32:31,400 --> 00:32:34,300
...incluyendo el no decirle nada.

867
00:32:34,800 --> 00:32:36,200
¿Es muy malo que sepan
que soy su hermano?

868
00:32:37,100 --> 00:32:38,399
Podría vivir sin eso

869
00:32:38,400 --> 00:32:39,999
- Estuve en un sketch esta noche.
- Lo se.

870
00:32:40,000 --> 00:32:42,500
Se llamaba "Mohammed:
el Profeta Sensible."

871
00:32:42,500 --> 00:32:45,200
Lo sé. Podría vivir sin eso también.

872
00:32:47,100 --> 00:32:50,270
No creo que el sketch
sea nuestro problema esta noche

873
00:32:51,071 --> 00:32:52,300
¿Entiende lo que le digo?

874
00:32:52,300 --> 00:32:54,099
Si, señor, lo entiendo.

875
00:32:54,100 --> 00:32:56,200
¿Quiere beber algo?

876
00:32:56,200 --> 00:32:57,100
No.

877
00:32:57,100 --> 00:32:58,200
Yo me serviré.

878
00:33:00,800 --> 00:33:03,100
El presidente de otro país
o alguien así.

879
00:33:03,101 --> 00:33:04,300
Dile cuál es el porcentaje de éxito.

880
00:33:04,900 --> 00:33:08,000
Hubo 411 incidentes en el 2006.

881
00:33:08,000 --> 00:33:11,400
Trask intervino en 88.
57 rehenes fueron rescatados sanos y salvos

882
00:33:11,400 --> 00:33:15,000
...15 negociaciones fallaron antes del
intercambio de dinero y 18 después.

883
00:33:15,000 --> 00:33:16,399
- ¿Comparado con casos de militares?
- No puedes comparar.

884
00:33:16,400 --> 00:33:18,399
- Espera.
-Trask no tiene cifras exactas,

885
00:33:18,400 --> 00:33:19,700
Porque son secretas

886
00:33:19,700 --> 00:33:21,699
Pero estiman que con militares
solo han tenido éxito...

887
00:33:21,700 --> 00:33:23,700
...en 3 de cada 50 veces
desde el 2001.

888
00:33:23,701 --> 00:33:26,121
Si. Hacen esas estimaciones
porque están vendiendo algo.

889
00:33:26,122 --> 00:33:27,838
Venden que
recuperan a las personas.

890
00:33:27,839 --> 00:33:29,100
Civiles, Matty.

891
00:33:29,100 --> 00:33:30,715
Por eso es que no puedes
comparar las cifras.

892
00:33:30,716 --> 00:33:31,509
Tiene razón

893
00:33:31,400 --> 00:33:34,799
Mary, ¿Trask alguna vez ha llevado el
secuestro de un soldado americano?

894
00:33:34,800 --> 00:33:35,900
Bueno, chicos, mirad.

895
00:33:35,900 --> 00:33:37,800
El no está secuestrado.
Va de uniforme...

896
00:33:37,800 --> 00:33:39,000
Es un prisionero de guerra

897
00:33:39,000 --> 00:33:40,299
- No lo es
- Mary...

898
00:33:40,300 --> 00:33:41,799
Es un rehén.
Han hecho unas exigencias.

899
00:33:41,800 --> 00:33:43,699
Están dispuestos a liberarlos
bajo ciertas condiciones

900
00:33:43,700 --> 00:33:45,624
Si. La rendición del Ejercito Americano

901
00:33:45,625 --> 00:33:47,185
Estos tipos no han excluido
una oferta...

902
00:33:47,186 --> 00:33:48,404
Y cómo estamos seguros de
que el dinero que les demos...

903
00:33:48,404 --> 00:33:51,316
...no será usado para
capturar o matar soldados americanos

904
00:33:51,900 --> 00:33:54,699
Que el dinero no será
utilizado para hacer bombas

905
00:33:54,700 --> 00:33:56,798
Qué sólo lo usarán para
libros de texto y leche

906
00:33:56,799 --> 00:33:59,000
- Mary, llama a esa gente.
- Jack...

907
00:33:59,001 --> 00:34:00,900
¡Solo quiero hablar con ellos!

908
00:34:09,600 --> 00:34:11,100
Si. vale.

909
00:34:12,400 --> 00:34:13,900
Adiós.

910
00:34:13,900 --> 00:34:15,100
¿Alguna novedad?

911
00:34:15,100 --> 00:34:17,999
Dave tiene un par de oficiales
de la Fuerza Aérea con Tom.

912
00:34:18,000 --> 00:34:19,588
Te amo

913
00:34:22,100 --> 00:34:24,663
Me alegra oírlo.

914
00:34:25,200 --> 00:34:28,160
Gracias por venir.

915
00:34:29,400 --> 00:34:31,247
Tú viniste detrás de mí.

916
00:34:32,000 --> 00:34:33,200
Uh-uh. No yo no.

917
00:34:33,200 --> 00:34:35,600
Yo me había dado por vencido

918
00:34:35,600 --> 00:34:37,700
Entonces pusiste una nota en mi reloj

919
00:34:37,700 --> 00:34:39,000
...que decía, "estoy loca por ti."

920
00:34:39,001 --> 00:34:41,000
¿Cuánto tardaste en venir corriendo?

921
00:34:41,000 --> 00:34:43,681
No, sólo estaba siendo educado.

922
00:34:45,100 --> 00:34:45,900
¿Jordan?

923
00:34:46,400 --> 00:34:47,199
¿Si?

924
00:34:47,200 --> 00:34:49,784
Han llegado los resultados del laboratorio,
y confirman la preeclampsia.

925
00:34:49,785 --> 00:34:51,600
Vamos a preparar un quirófano
para operarte.

926
00:34:51,600 --> 00:34:54,700
- ¿Que clase de operación?
- Vamos a sacar al bebé.

927
00:34:54,700 --> 00:34:56,699
- Espere
- Sólo tiene 37 semanas.

928
00:34:56,700 --> 00:34:58,899
- El ritmo cardiaco es de 68
- Está cayendo

929
00:34:58,900 --> 00:35:00,499
Queremos hacerlo ahora

930
00:35:00,500 --> 00:35:02,600
Los libros dicen que las
dos últimas semanas...

931
00:35:02,601 --> 00:35:04,499
...son importantes para
el desarrollo respiratorio.

932
00:35:04,500 --> 00:35:05,799
El riesgo de fallo respiratorio
está muy abajo...

933
00:35:05,800 --> 00:35:07,299
...en nuestra lista de prioridades.

934
00:35:07,300 --> 00:35:09,600
Podría sufrir daños cerebrales
y también Jordan.

935
00:35:09,600 --> 00:35:12,600
Un especialista está en camino
y hemos avisado a su médico.

936
00:35:12,600 --> 00:35:14,399
...pero necesitamos
que firme algunos formularios.

937
00:35:14,400 --> 00:35:15,599
Y en unos minutos
la prepararemos.

938
00:35:15,600 --> 00:35:16,700
De acuerdo.

939
00:35:21,100 --> 00:35:22,800
Pronto acabará todo esto.

940
00:35:26,300 --> 00:35:29,700
¿Qué va a acabar pronto?
¿No es lo que te dicen cuando...?

941
00:35:29,701 --> 00:35:31,000
Cásate conmigo.

942
00:35:32,900 --> 00:35:33,400
¿Qué?

943
00:35:33,400 --> 00:35:34,900
¿Te casarás conmigo?

944
00:35:35,900 --> 00:35:36,200
¿Qué?

945
00:35:36,200 --> 00:35:40,200
Quiero que estés prometida
conmigo antes de que entres ahí

946
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
La biología es solo biología.
Esta es mi hija

947
00:35:44,000 --> 00:35:45,600
Quiero que seas mi esposa

948
00:35:45,600 --> 00:35:48,336
Quiero que ésta sea mi familia,
para siempre.

949
00:35:49,369 --> 00:35:51,173
No importa lo que pase.

950
00:35:52,500 --> 00:35:54,200
Cariño,
Te quiero por decir eso,

951
00:35:54,200 --> 00:35:55,800
...pero no puedes decidir de repente...

952
00:35:55,800 --> 00:35:56,999
No lo he decidido de repente.

953
00:35:57,000 --> 00:35:58,699
Me propones matrimonio
en urgencias.

954
00:35:58,700 --> 00:36:00,500
No has tenido tiempo
de pensarlo detenidamente

955
00:36:06,600 --> 00:36:08,600
¡Dios mío!.

956
00:36:09,900 --> 00:36:12,200
¿Quieres casarte conmigo?

957
00:36:12,200 --> 00:36:15,299
¿Cuánto tiempo hace que
llevas ese anillo en el bolsillo?

958
00:36:15,300 --> 00:36:17,499
Un par de semanas

959
00:36:17,500 --> 00:36:19,999
¿Lo ves?... Y has estado indeciso,

960
00:36:20,000 --> 00:36:21,099
...y ahora que estoy en el hospital...

961
00:36:21,100 --> 00:36:22,900
No estaba indeciso

962
00:36:22,900 --> 00:36:25,099
No sabía si tú dirías que si.

963
00:36:25,100 --> 00:36:27,099
- ¡Ese es el riesgo que se corre!
- Jordan...

964
00:36:27,100 --> 00:36:29,600
¡¿Eres incapaz de hacer algo
de un modo normal?!

965
00:36:29,600 --> 00:36:31,800
Bueno, tú me lo pones bastante difícil.

966
00:36:33,200 --> 00:36:34,800
- Jordan...
- Si.

967
00:36:34,800 --> 00:36:36,600
Será una gran historia para
contarle a nuestros hijos

968
00:36:36,600 --> 00:36:40,100
No me importaría saber algo
sobre el color y la claridad...

969
00:36:40,101 --> 00:36:43,100
Es un diamante de tres quilates
con claridad "F".

970
00:36:43,100 --> 00:36:45,299
- Si.
- ¿Qué?

971
00:36:45,300 --> 00:36:47,900
Dios, si.
¿me estás tomando el pelo?

972
00:36:55,100 --> 00:36:56,800
Si. Dame el anillo.

973
00:37:02,300 --> 00:37:04,999
¿Se te ha ocurrido mirar
la talla de mi dedo?

974
00:37:05,000 --> 00:37:06,600
Muy bien, señora,
la vamos a llevar a preoperatorio.

975
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
Podemos hacer que lo ajusten.

976
00:37:07,600 --> 00:37:09,900
¿Cómo has pensado que estaba tan gorda?

977
00:37:09,900 --> 00:37:10,899
¿En serio?. ¿Ahora?

978
00:37:10,900 --> 00:37:13,000
Estoy prometida.
Estoy prometida.

979
00:37:38,000 --> 00:37:39,900
¿Nunca has pensado
que eso es un trabajo inútil?

980
00:37:39,901 --> 00:37:41,200
No.

981
00:37:43,700 --> 00:37:46,100
¿Hemos tenido esta pelea
durante ocho años, ¿no?

982
00:37:46,100 --> 00:37:48,500
Sí. Y tú has perdido todas las veces.

983
00:37:48,500 --> 00:37:52,599
Mary Tate  está arriba hablando por
teléfono con gente que hace cosas,

984
00:37:52,600 --> 00:37:55,599
...y tú te arrodillas y rezas
como si eso fuera a hacer algo.

985
00:37:55,600 --> 00:37:56,699
- Si.
- Harry...

986
00:37:56,700 --> 00:37:58,899
"Si mi pueblo,
que ha invocado mi nombre..."

987
00:37:58,900 --> 00:38:01,999
"se humillara y orase,
entonces yo los oiré desde el Cielo"

988
00:38:02,000 --> 00:38:04,499
"...perdonaré sus pecados
y bendeciré su tierra".

989
00:38:04,500 --> 00:38:06,500
Crees en un cuento de hadas

990
00:38:06,500 --> 00:38:09,400
Yo creo que Dios protege a sus hijos.

991
00:38:09,400 --> 00:38:11,600
Entonces por qué demonios no
les dio a los secuestradores

992
00:38:11,600 --> 00:38:14,500
...un infarto antes de que
tuvieran navajas.

993
00:38:15,200 --> 00:38:17,300
No puedo explicarte
los designios de Dios...

994
00:38:17,300 --> 00:38:19,199
Porque yo misma no puedo entenderlos.

995
00:38:19,200 --> 00:38:21,000
Nadie puede.

996
00:38:21,000 --> 00:38:23,200
Bueno, ¿No es eso muy
conveniente para Dios?

997
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
Creo que si yo fuera Dios,

998
00:38:24,800 --> 00:38:27,700
...haría las cosas tan convenientes
para mí, como me fuera posible.

999
00:38:27,700 --> 00:38:29,100
Entiendes que esto significa...

1000
00:38:29,100 --> 00:38:31,800
...un  inexplicable lapso
en el sentido común.

1001
00:38:31,800 --> 00:38:33,600
No es una debilidad tener fe.

1002
00:38:33,600 --> 00:38:36,100
Tampoco es una debilidad
tomar responsabilidades.

1003
00:38:36,100 --> 00:38:38,099
Yo no desapruebo tus creencias

1004
00:38:38,100 --> 00:38:39,800
Crees que arderé en el infierno
por lo que creo.

1005
00:38:39,800 --> 00:38:41,400
Si. Eso si que me preocupa.

1006
00:38:41,400 --> 00:38:42,900
El barco los salvó.

1007
00:38:42,900 --> 00:38:44,399
Dios envió el barco

1008
00:38:44,400 --> 00:38:45,899
Los hombres construyeron el barco.

1009
00:38:45,900 --> 00:38:47,700
Si Dios envió algo
fue el diluvio.

1010
00:38:47,700 --> 00:38:50,500
¿No es posible que María quedara
embarazada por otro hombre

1011
00:38:50,500 --> 00:38:52,400
...y José se responsabilizara
para que su esposa...

1012
00:38:52,400 --> 00:38:54,800
...no fuera lapidada por el pueblo?.

1013
00:38:56,600 --> 00:38:58,000
No.

1014
00:38:58,000 --> 00:39:01,600
¿Es más probable
que un ángel la inseminara...

1015
00:39:01,600 --> 00:39:03,999
...y ella diera a luz a un mago...

1016
00:39:04,000 --> 00:39:06,200
...que podía resucitar de entre los muertos?

1017
00:39:06,200 --> 00:39:07,799
Él no es David Copperfield.

1018
00:39:07,800 --> 00:39:10,699
¿Por qué has de creer
en la Divinidad de Jesucristo...

1019
00:39:10,700 --> 00:39:12,300
...para saber que robar
un banco esta mal,

1020
00:39:12,300 --> 00:39:14,600
...pero  levantar del
suelo a alguien es bueno.

1021
00:39:14,600 --> 00:39:16,900
Eso es como preguntar por qué
has de creer en la gravedad,

1022
00:39:16,900 --> 00:39:18,300
para saber que si tiras una piedra
desde una cornisa...

1023
00:39:18,301 --> 00:39:19,499
...le dará a alguien en la cabeza.

1024
00:39:19,500 --> 00:39:21,300
La ciencia no es algo
en lo que creas.

1025
00:39:21,300 --> 00:39:23,999
La ciencia ha de probarse
o no sería ciencia.

1026
00:39:24,000 --> 00:39:24,700
Qué sería estupendo...

1027
00:39:24,700 --> 00:39:27,100
...si supieras algo acerca
de los Cristianos antes de...

1028
00:39:27,100 --> 00:39:28,500
Es un cuento de hadas

1029
00:39:28,500 --> 00:39:29,799
No, no lo es.

1030
00:39:29,800 --> 00:39:31,500
Hemos tenido esta pelea
durante seis meses.

1031
00:39:31,500 --> 00:39:33,800
¡Hemos tenido esta pelea
durante dos años!

1032
00:39:33,800 --> 00:39:37,800
¡Hemos tenido esta pelea
en dos diferentes milenos!

1033
00:39:42,000 --> 00:39:45,600
De verdad pensabas que alguno
podría ganar esta cuestión.

1034
00:39:45,600 --> 00:39:48,100
Ah, Matt.

1035
00:39:48,100 --> 00:39:50,399
Te quiero, eso es todo.

1036
00:39:50,400 --> 00:39:53,500
Esta bien que seas ateo.

1037
00:39:53,500 --> 00:39:55,400
Bueno, te lo agradezco.

1038
00:39:57,000 --> 00:39:59,200
Ven y reza conmigo.

1039
00:39:59,700 --> 00:40:02,100
Te enseñaré.
Aprenderás algo nuevo.

1040
00:40:09,700 --> 00:40:10,500
¿Diga?

1041
00:40:14,200 --> 00:40:15,100
¿Qué pasa?

1042
00:40:16,400 --> 00:40:18,000
¿Qué es?

1043
00:40:19,200 --> 00:40:21,200
Muy bien.
Voy hacia allá

1044
00:40:22,000 --> 00:40:25,400
A Jordan le están haciendo
una cesárea de urgencia.

1045
00:40:25,600 --> 00:40:26,700
Iremos en mi coche.

1046
00:40:36,700 --> 00:40:37,300
¿Matt?

1047
00:40:46,600 --> 00:40:48,200
Envíame una señal...

1048
00:40:51,818 --> 00:40:56,867
www.vo.tusseries.com

