1
00:00:00,767 --> 00:00:01,766
<i>Anteriormente en 90210...</i>

2
00:00:01,801 --> 00:00:03,667
¿Por qué me has comprado este ramillete?

3
00:00:03,702 --> 00:00:05,132
<i>Te gusto.</i>

4
00:00:05,167 --> 00:00:06,941
Así que, ¿hace cuanto que
sientes algo por mi novia?

5
00:00:06,943 --> 00:00:08,317
Dixon, déjalo estar.

6
00:00:10,234 --> 00:00:11,566
¿Te vas a casar,

7
00:00:11,601 --> 00:00:13,400
y nunca has tenido sexo con nadie,

8
00:00:13,435 --> 00:00:15,033
ni siquiera con tu
prometida embarazada?

9
00:00:15,068 --> 00:00:17,300
No podemos quedarnos con el bebé.

10
00:00:18,534 --> 00:00:21,167
- Gracias.
- Adiós, Maisie.

11
00:00:24,067 --> 00:00:28,866
- ¿Qué es esto?
- Es mi chal.

12
00:00:28,901 --> 00:00:30,401
¡Te acostaste con Liam en mi cama!

13
00:00:30,436 --> 00:00:31,901
Naomi, no hice nada.

14
00:00:31,936 --> 00:00:32,833
¡Vete!

15
00:00:32,868 --> 00:00:34,199
<i>Hola, llamo porque</i>

16
00:00:34,234 --> 00:00:36,567
estaba preocupada por unos
menores que están bebiendo.

17
00:00:36,602 --> 00:00:38,901
Pero es tu hermana.
Te va a odiar.

18
00:00:38,936 --> 00:00:40,232
Nunca sabrá que fui yo.

19
00:00:40,267 --> 00:00:42,267
- ¡Sal de la cama! ¡Vístete!
- ¿Qué demonios?

20
00:00:42,302 --> 00:00:44,234
¡Tu padrastro está harto!
¡Se acabó!

21
00:01:21,634 --> 00:01:24,899
Dejen de escribir.

22
00:01:24,934 --> 00:01:26,534
Denme los cuadernos azules,
todo el mundo.

23
00:01:26,569 --> 00:01:27,801
¡Nos vemos!

24
00:01:30,000 --> 00:01:32,332
Se acabó la escuela de verano.

25
00:01:32,367 --> 00:01:35,267
¡Naomi, se acabó
la escuela de verano!

26
00:01:35,302 --> 00:01:36,767
¿Se acabó la escuela de verano?

27
00:01:36,802 --> 00:01:37,868
¡Dios mío!

28
00:01:41,736 --> 00:01:43,884
¡Adiós, escuela de verano!

29
00:01:43,919 --> 00:01:46,033
¡A la mierda, escuela de verano!

30
00:01:49,133 --> 00:01:50,967
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás?

31
00:01:51,002 --> 00:01:53,051
- Bien.
- Bien.

32
00:01:53,086 --> 00:01:55,210
Es decir...

33
00:01:55,245 --> 00:01:57,299
Bueno, la...

34
00:01:57,334 --> 00:01:59,834
¿irás a la fiesta para
despedir el verano?

35
00:01:59,869 --> 00:02:01,432
Sí, claro.

36
00:02:01,467 --> 00:02:02,599
Hablamos allí.

37
00:02:02,634 --> 00:02:04,566
¿Qué es esto?
¿Se hablan?

38
00:02:04,601 --> 00:02:06,566
¿Han vuelto?
¿Qué me he perdido?

39
00:02:06,601 --> 00:02:09,400
No, sólo interrumpiste
un momento normal

40
00:02:09,435 --> 00:02:11,334
y lo hiciste extremadamente incómodo.

41
00:02:13,120 --> 00:02:14,766
Nos vemos.

42
00:02:14,801 --> 00:02:16,251
No importa, cariño.

43
00:02:16,286 --> 00:02:17,701
Â¡Vayámonos a la playa!

44
00:02:17,736 --> 00:02:19,265
¡Hola!

45
00:02:19,300 --> 00:02:20,965
- ¡Felicidades!
- ¡Somos libres!

46
00:02:22,368 --> 00:02:23,667
¡Una semana entera sin clases!

47
00:02:23,702 --> 00:02:24,933
¡Estupendo!

48
00:02:29,701 --> 00:02:34,968
¡Las vacaciones de verano llegaron,
perdedores!

49
00:03:10,836 --> 00:03:13,301
Gracias, Doug.

50
00:03:13,336 --> 00:03:15,767
Chicas.

51
00:03:20,267 --> 00:03:21,833
¡Hola, Julian!

52
00:03:21,868 --> 00:03:23,868
Hola, Naomi, señoritas.

53
00:03:26,868 --> 00:03:28,667
¿Por qué te ríes así?

54
00:03:28,702 --> 00:03:30,432
Dios mío, Jason es tan ingenioso.

55
00:03:30,467 --> 00:03:33,002
Espera. ¿Jason, el tipo que
conociste en Barney's?

56
00:03:33,701 --> 00:03:34,950
¿El tipo que te dobla la edad?

57
00:03:34,985 --> 00:03:36,555
Deberías haberla escuchado hoy en clase.

58
00:03:36,590 --> 00:03:37,534
Está obsesionada.

59
00:03:40,802 --> 00:03:41,933
Esto es bueno.

60
00:03:41,968 --> 00:03:44,000
Por fin estoy saliendo con
un hombre de verdad.

61
00:03:44,035 --> 00:03:46,265
- Él es tan...
- ¿Mayor?

62
00:03:46,300 --> 00:03:48,767
Brillante. Lee libros, por placer.

63
00:03:48,802 --> 00:03:50,551
<i>Sí, como Lolita.</i>

64
00:03:52,300 --> 00:03:55,300
Ya les digo, en cuanto lo conocí,

65
00:03:55,335 --> 00:03:56,918
me estremecí.

66
00:03:56,953 --> 00:03:58,466
Disculpa, Naomi.

67
00:03:58,501 --> 00:04:01,067
Oye, hay una entrega para
una de tus invitadas.

68
00:04:01,102 --> 00:04:02,667
¿"Adrianna Tate Duncan"?

69
00:04:02,702 --> 00:04:04,732
Esa soy yo.

70
00:04:04,767 --> 00:04:06,065
Gracias, Julian.

71
00:04:06,100 --> 00:04:07,965
Otro guión.

72
00:04:08,000 --> 00:04:09,717
<i>Monica Lewinsky:
¿Una película musical?</i>

73
00:04:09,752 --> 00:04:11,343
Es tan aburrida.

74
00:04:11,378 --> 00:04:12,899
¿Quién, Monica Lewinsky?

75
00:04:12,934 --> 00:04:15,200
¿Soy la única que de verdad
piensa que tenía talento

76
00:04:15,235 --> 00:04:16,200
como diseñadora de bolsos?

77
00:04:16,235 --> 00:04:19,184
Sí.

78
00:04:22,133 --> 00:04:24,466
¿Le has dicho a tu madre
que ya no quieres actuar?

79
00:04:24,501 --> 00:04:27,834
Sí, cree que voy a ceder,
pero no es así.

80
00:04:27,869 --> 00:04:31,167
Se acabó. No me importa
si me echa de casa.

81
00:04:31,202 --> 00:04:34,534
Se acabó con el drama
delante de la cámara y detrás:

82
00:04:36,103 --> 00:04:37,434
drogas, ir a rehabilitación,

83
00:04:37,469 --> 00:04:39,265
quedarme embarazada,

84
00:04:39,300 --> 00:04:40,734
decidir dar el bebé en adopción.

85
00:04:43,834 --> 00:04:46,666
Me supuso mucho.

86
00:04:46,701 --> 00:04:50,868
Sí, quieres ser:
"Adrianna sin drama"

87
00:04:50,903 --> 00:04:52,833
Exacto. Sin drama.

88
00:04:52,868 --> 00:04:54,634
Sólo quiero ser una
adolescente corriente.

89
00:04:54,669 --> 00:04:57,133
Así me gusta.

90
00:04:57,168 --> 00:04:59,098
Por ser adolescentes.

91
00:04:59,133 --> 00:05:00,965
¡Por ser adolescentes!

92
00:05:01,000 --> 00:05:03,334
¡Madison, Henley, salgan de la piscina!

93
00:05:07,167 --> 00:05:09,501
O el club está presentando
la colección que no se ha de llevar

94
00:05:09,536 --> 00:05:11,067
o la escuela de verano
se acabaron por hoy.

95
00:05:12,534 --> 00:05:15,923
De hecho, la escuela de verano
se acabaron para siempre.

96
00:05:15,958 --> 00:05:17,601
Sí, no tenemos otra cosa que hacer

97
00:05:17,636 --> 00:05:19,451
que venir al club.

98
00:05:19,486 --> 00:05:23,600
Estoy segura de que estará encantada.

99
00:05:23,636 --> 00:05:24,566
¿Sabes qué?

100
00:05:24,601 --> 00:05:25,817
¿Les gustaría venir

101
00:05:25,852 --> 00:05:27,143
a la fiesta para despedir el verano?

102
00:05:27,178 --> 00:05:28,756
Creo que voy a pasar.

103
00:05:29,724 --> 00:05:30,299
Si por mi fuera,

104
00:05:30,334 --> 00:05:32,834
los menores de 18 no podrían
pasar el rato en el club

105
00:05:32,869 --> 00:05:34,199
sin supervisión de los padres.

106
00:05:34,234 --> 00:05:36,667
Bueno, si por mi fuera,
no se permitiría a los mayores de 50

107
00:05:36,702 --> 00:05:37,901
vestir camisetas sin mangas.

108
00:05:45,102 --> 00:05:47,067
¡Hora del baño!

109
00:05:48,067 --> 00:05:50,100
Bien, estoy lista.

110
00:05:50,135 --> 00:05:51,666
Lista.

111
00:05:51,701 --> 00:05:53,167
¡Una, dos, tres!

112
00:06:03,334 --> 00:06:06,432
<i>¡Son tan preciosos!</i>

113
00:06:06,467 --> 00:06:08,267
<i>Con ese vestido.</i>

114
00:06:08,302 --> 00:06:10,434
Ade, ¿estás bien?

115
00:06:10,469 --> 00:06:12,567
Sí.

116
00:06:14,866 --> 00:06:16,532
Sí, es que...

117
00:06:16,567 --> 00:06:18,667
supongo que no puedo
chasquear los dedos

118
00:06:18,702 --> 00:06:20,668
y convertirme en una
adolescente corriente.

119
00:06:20,703 --> 00:06:22,634
Pero está bien.

120
00:06:22,669 --> 00:06:24,299
Está bien, porque

121
00:06:24,334 --> 00:06:26,532
estoy haciendo otras elecciones:

122
00:06:26,567 --> 00:06:30,912
No voy a tomar drogas,
me tomaré mi tiempo

123
00:06:30,947 --> 00:06:31,399
en mi relación.

124
00:06:31,434 --> 00:06:35,801
Estoy esperando al momento
correcto para tener sexo.

125
00:06:35,836 --> 00:06:38,418
Bueno, supongo que
Navid estará encantado.

126
00:06:38,453 --> 00:06:41,000
Lo entiende.
Es muy comprensivo.

127
00:06:41,035 --> 00:06:43,301
Comprensivo / gay.

128
00:06:43,336 --> 00:06:45,734
No es gay, Naomi.

129
00:06:45,769 --> 00:06:48,133
¡No es nada, nada gay!

130
00:06:49,124 --> 00:06:49,699
De acuerdo.

131
00:06:49,734 --> 00:06:52,734
Sabe que quiero esperar,
así que él también quiere esperar.

132
00:06:54,353 --> 00:06:58,265
Amigo, voy a tener sexo.

133
00:07:01,049 --> 00:07:01,566
Espera, espera.

134
00:07:01,601 --> 00:07:03,601
Creí que Adrianna
quería esperar.

135
00:07:03,636 --> 00:07:04,920
Lo hicimos.

136
00:07:05,667 --> 00:07:07,200
Esperamos y esperamos,

137
00:07:07,235 --> 00:07:09,432
y anoche,

138
00:07:09,467 --> 00:07:11,700
me agradeció por
ser tan paciente.

139
00:07:11,735 --> 00:07:13,899
Y después dijo que
no quería que el sexo

140
00:07:13,934 --> 00:07:15,634
eclipsara todo
en nuestra relación.

141
00:07:15,669 --> 00:07:17,634
Y yo le dije,
"No, no, no lo hará."

142
00:07:17,669 --> 00:07:19,300
Y luego ella dijo,

143
00:07:19,335 --> 00:07:20,933
"Lo sé."

144
00:07:20,968 --> 00:07:23,084
Y después dijo que
estaba lista, ¿verdad?

145
00:07:23,119 --> 00:07:25,165
No, no hizo falta, amigo.
Si lo sabe,

146
00:07:25,200 --> 00:07:26,667
entonces no hay nada por qué
preocuparse y estamos listos.

147
00:07:26,702 --> 00:07:27,666
Entiendo.

148
00:07:27,701 --> 00:07:30,601
Pero, sí, necesito un poco de ayuda.

149
00:07:32,798 --> 00:07:33,962
<i>Ve a comprar el Kama Sutra.</i>

150
00:07:33,997 --> 00:07:35,267
- No te voy a mostrar cómo se hace.
- No.

151
00:07:35,302 --> 00:07:37,302
No cómo, sino dónde y cuándo.

152
00:07:37,337 --> 00:07:38,260
Estaba pensando, ya sabes,

153
00:07:38,295 --> 00:07:39,731
que se me ocurriera algo especial.

154
00:07:39,766 --> 00:07:41,783
- ¿Sabes qué tienes que hacer?
- ¿Qué?

155
00:07:41,818 --> 00:07:43,801
Adornar una cabaña
en el Club de la playa.

156
00:07:45,494 --> 00:07:45,965
Continúa.

157
00:07:46,000 --> 00:07:48,199
No sé,

158
00:07:48,234 --> 00:07:50,667
llenarla de rosas, velas,

159
00:07:50,702 --> 00:07:52,432
tal vez comprar un poco de champán.

160
00:07:52,467 --> 00:07:54,399
Sí, ya sabes, sin alcohol para Ade.

161
00:07:54,434 --> 00:07:57,536
Genial. Seguro.
Tal vez mezclar un buen CD.

162
00:07:57,571 --> 00:07:59,067
Para fijar el ambiente,
ya sabes.

163
00:07:59,102 --> 00:08:01,533
- ¿Como un CD con canciones sexuales?
- Sí.

164
00:08:03,650 --> 00:08:04,699
Me gusta.

165
00:08:04,734 --> 00:08:07,400
Pero, ¿qué canciones crees
que debería incluir?

166
00:08:07,435 --> 00:08:10,211
- Bueno, obviamente, "Sex Machine."
- Obviamente.

167
00:08:10,303 --> 00:08:12,801
- Amigo, estoy bromeando.
- Sí, yo también.

168
00:08:14,390 --> 00:08:16,132
Mira, recuerda, el sexo es más

169
00:08:16,167 --> 00:08:18,867
romántico para las chicas
que para los chicos.

170
00:08:18,902 --> 00:08:22,218
Así que piensa en Feist,
Norah Jones, ¿sabes?

171
00:08:22,253 --> 00:08:23,767
Amigo, no quiero
quedarme dormido, pero--

172
00:08:23,802 --> 00:08:26,032
Oye, créeme, no lo harás.

173
00:08:26,067 --> 00:08:28,032
Va a ser una gran noche, amigo.

174
00:08:28,067 --> 00:08:29,734
Basta de conversación de mujeres.
Hagámoslo. Aquí tienes.

175
00:08:29,769 --> 00:08:30,998
¡Vamos!

176
00:08:32,551 --> 00:08:34,866
¡Voy a tener sexo!

177
00:08:34,869 --> 00:08:35,551
¡¿Navid?!

178
00:08:35,586 --> 00:08:37,067
¡Sí!

179
00:08:39,100 --> 00:08:40,399
Todo es culpa de Ethan.

180
00:08:40,434 --> 00:08:43,100
Hizo que me confundiera
acerca de todo.

181
00:08:43,135 --> 00:08:44,599
Honestamente, es como que

182
00:08:44,634 --> 00:08:48,067
se metió en mi cabeza
y me puso en corto circuito.

183
00:08:48,102 --> 00:08:49,566
Ya ni siquiera sé qué es lo que quiero.

184
00:08:49,601 --> 00:08:51,701
Pero hablarás con
Dixon mañana, ¿verdad?

185
00:08:52,701 --> 00:08:56,555
- ¿Qué le vas a decir?
- No tengo ni la menor idea.

186
00:08:56,586 --> 00:08:58,660
Sigo yendo de acá para allá.

187
00:08:58,695 --> 00:09:00,699
Dixon. Ethan.
Ethan. Dixon.

188
00:09:00,734 --> 00:09:02,467
Niños. Los dos son niños.

189
00:09:03,523 --> 00:09:04,766
En serio, Silver.

190
00:09:04,801 --> 00:09:07,334
No sé por qué estás tan
obsesionada con chicos de secundaria.

191
00:09:08,834 --> 00:09:10,767
Los chicos de secundaria
no saben nada de--

192
00:09:10,802 --> 00:09:11,766
¿Libros?

193
00:09:11,801 --> 00:09:13,165
Por una parte.

194
00:09:13,200 --> 00:09:15,200
Cómo causar placer a una mujer,
por otra.

195
00:09:16,334 --> 00:09:18,917
Jason tiene estas manos.

196
00:09:18,952 --> 00:09:21,466
Son como, manos de hombre.

197
00:09:21,501 --> 00:09:24,065
Les digo, no puedo esperar

198
00:09:24,100 --> 00:09:26,601
a tener esas manos
encima de mi cuerpo--

199
00:09:26,636 --> 00:09:28,601
Bien, Naomi.
Esa es la clase de pensamientos

200
00:09:28,636 --> 00:09:30,567
que tienes que guardar
en tu cabeza.

201
00:09:30,602 --> 00:09:32,566
Bien. Sólo digo que

202
00:09:32,601 --> 00:09:35,267
las manos de Liam no eran tan
grandes y carnosas como las de Jason.

203
00:09:35,302 --> 00:09:37,699
¿Grandes y carnosas?

204
00:09:37,734 --> 00:09:40,133
Sí, ¿qué pasa con Liam?
¿Dónde está?

205
00:09:40,168 --> 00:09:42,132
¿En qué anda?

206
00:09:42,167 --> 00:09:43,732
Escuché que se mudó
de vuelta a Long Island.

207
00:09:43,767 --> 00:09:47,209
Sí. Probablemente está atormentando
a alguna chica con laca en el cabello,

208
00:09:47,213 --> 00:09:48,334
con la manicura francesa
mientras hablamos.

209
00:09:48,369 --> 00:09:49,499
Asco.

210
00:09:49,534 --> 00:09:51,934
- Gracias a Dios que ya lo superé.
- Amén.

211
00:09:51,969 --> 00:09:53,232
En realidad es ridículo

212
00:09:53,267 --> 00:09:55,117
cuánto me tomó superarlo.

213
00:09:55,152 --> 00:09:56,793
Se tiró a esa putita en mi cama.

214
00:09:56,828 --> 00:09:58,797
Crees que eso sería suficiente.

215
00:09:58,832 --> 00:10:00,732
De acuerdo, espera.
Tengo que resaltar algo.

216
00:10:00,767 --> 00:10:03,317
En realidad no encontraste
a Annie en la cama con Liam.

217
00:10:03,352 --> 00:10:05,868
Encontraste su chal.
Esa es prueba circunstancial.

218
00:10:05,903 --> 00:10:08,065
Silver, ella lo hizo.

219
00:10:08,100 --> 00:10:09,899
Se acostó con mi hombre en mi cama,

220
00:10:09,934 --> 00:10:12,267
y después llamó a la policía
a mi fiesta.

221
00:10:12,302 --> 00:10:13,466
Tres personas la escucharon.

222
00:10:13,501 --> 00:10:15,701
Está bien, sé que llamó a la policía.

223
00:10:15,736 --> 00:10:18,033
No digo que Annie
no sea una soplona.

224
00:10:18,068 --> 00:10:19,401
Es una soplona, pero, vamos.

225
00:10:19,436 --> 00:10:20,699
¿Una puta? No lo sé.

226
00:10:20,734 --> 00:10:22,834
Bueno, yo sí.
Lo hizo, ¿está bien?

227
00:10:22,869 --> 00:10:24,934
Y tiene que ser castigada.

228
00:10:32,834 --> 00:10:34,866
¿Qué?

229
00:10:34,901 --> 00:10:36,467
Me preguntaba si querías
ir a caminar.

230
00:10:36,502 --> 00:10:38,033
Ya sabes, ver el vecindario nuevo.

231
00:10:38,068 --> 00:10:41,291
- Tomar un poco de sol.
- No. No quiero.

232
00:10:42,400 --> 00:10:44,566
Annie.

233
00:10:44,601 --> 00:10:46,632
¿Qué pasa?

234
00:10:46,667 --> 00:10:48,132
¿Además del hecho de que,

235
00:10:48,167 --> 00:10:50,167
por alguna razón,
no te vas de mi habitación?

236
00:11:04,368 --> 00:11:05,849
HOMBRE NO IDENTIFICADO ENCONTRADO
HERIDO GRAVE EN LA CARRETERA.

237
00:11:06,000 --> 00:11:07,650
PERSONA DESCONOCIDA EN COMA
TRAS ACCIDENTE CON FUGA

238
00:11:07,700 --> 00:11:09,896
CONDUCTOR MISTERIOSO AUN FUGADO

239
00:11:17,585 --> 00:11:20,000
¡Vuelta!

240
00:11:25,701 --> 00:11:26,933
¡Dios mío!

241
00:11:26,968 --> 00:11:28,901
- ¿Qué?
- ¡Está aquí!

242
00:11:28,936 --> 00:11:31,235
- ¿Quién?
- ¡Jason!

243
00:11:31,400 --> 00:11:32,699
¿El señor Manos de Hombre?

244
00:11:32,734 --> 00:11:35,267
No sabía que era miembro del club.

245
00:11:35,302 --> 00:11:37,601
Tienen que conocerlo.

246
00:11:38,601 --> 00:11:39,934
- ¡Papá llegó!
- ¡Hola! ¡Hola!

247
00:11:39,969 --> 00:11:41,732
¡Papi!
¿Cómo estás?

248
00:11:41,767 --> 00:11:45,100
Hola, chicos. ¿Buen día?

249
00:11:45,135 --> 00:11:48,731
- Hola, cariño.
- Hola, bebé.

250
00:11:55,782 --> 00:11:59,047
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

251
00:11:59,082 --> 00:12:02,211
90210 - S02E01
"To New Beginnings!"

252
00:12:02,246 --> 00:12:05,244
Traducción:
silkinpark, Greta y La_Sara

253
00:12:05,279 --> 00:12:08,456
Corrección y sincronización:
La_Sara

254
00:12:11,733 --> 00:12:13,000
Mira, me alegra que
estés tratando de

255
00:12:13,035 --> 00:12:14,432
superar lo del Sr. Manos de Hombre,

256
00:12:14,467 --> 00:12:16,733
¿pero realmente piensas que
el ejercicio sea la clave?

257
00:12:16,768 --> 00:12:19,034
¿Ejercicio? ¿Quién habló de ejercicio?

258
00:12:19,069 --> 00:12:21,301
Te mostraré cómo voy a
superar lo de Jason.

259
00:12:21,336 --> 00:12:23,034
Hablando del rey de Roma.

260
00:12:24,201 --> 00:12:25,800
Ahí está. Sé natural.

261
00:12:27,800 --> 00:12:29,832
Es ese tenista.

262
00:12:29,867 --> 00:12:32,967
¿Está bueno o no?

263
00:12:35,201 --> 00:12:38,349
- ¿Quién es Jason, verdad?
- Está bueno.

264
00:12:39,334 --> 00:12:40,599
¿Por qué entornas los ojos?

265
00:12:40,634 --> 00:12:42,034
Simplemente busco un anillo de casado.

266
00:12:42,069 --> 00:12:44,601
Vamos.

267
00:12:50,434 --> 00:12:51,899
Lo creas o no,

268
00:12:51,934 --> 00:12:54,200
la verdad es que n
he jugado mucho al tenis.

269
00:12:54,235 --> 00:12:56,467
Estoy segura de que
mejoraré rápido, creo.

270
00:12:56,502 --> 00:12:57,832
Bueno, no soy una experta,

271
00:12:57,867 --> 00:13:00,167
pero creo que deberíamos
estar una a cada lado de la red.

272
00:13:00,202 --> 00:13:01,698
Bueno. No.

273
00:13:01,733 --> 00:13:03,334
Sólo estoy calentando.

274
00:13:04,733 --> 00:13:07,267
Oye, escucha. Recuerda que
el objetivo del juego es--

275
00:13:07,302 --> 00:13:09,833
Lanzar la pelota a la
pista de tenis del chico.

276
00:13:11,603 --> 00:13:12,765
¡Sí!

277
00:13:26,234 --> 00:13:30,665
Dios mío.

278
00:13:30,700 --> 00:13:33,932
- Lo siento tanto.
- Rosa, ¿no?

279
00:13:33,967 --> 00:13:36,400
Sí. Así puedo demostrar que es mía.

280
00:13:36,435 --> 00:13:38,833
Soy muy posesiva cuando
se trata de pelotas.

281
00:13:38,868 --> 00:13:41,151
Siempre puedes guiarte por los números.

282
00:13:41,186 --> 00:13:43,434
No trato con números.

283
00:13:45,833 --> 00:13:48,199
Bueno, tengo que decir, que me gusta
cómo manejas las pelotas.

284
00:13:48,234 --> 00:13:51,167
Cielos. La forma en que lo
dices casi parece sexual.

285
00:13:51,202 --> 00:13:54,132
Silver, ésa es la intención.

286
00:13:54,167 --> 00:13:55,732
Oigan chicas, ¿van a
la escuela por aquí?

287
00:13:55,767 --> 00:13:58,800
- Sí. Vamos al West Beverly.
- ¿Parece que vayamos a la escuela?

288
00:13:58,835 --> 00:14:00,900
West Beverly, no bromean.
Empiezo allí este semestre.

289
00:14:00,935 --> 00:14:02,299
¿De verdad?

290
00:14:02,334 --> 00:14:04,567
Fui a Exeter los últimos dos años,

291
00:14:04,602 --> 00:14:06,800
pero, no sé.
Supongo que echaba de menos LA.

292
00:14:06,835 --> 00:14:08,568
Ya sabe, el tiempo, la playa.

293
00:14:08,603 --> 00:14:09,767
Sobre todo las chicas.

294
00:14:10,967 --> 00:14:13,275
- Soy Teddy.
- Naomi.

295
00:14:13,310 --> 00:14:15,075
- Encantado de conocerte.
- Esta es Silver.

296
00:14:15,434 --> 00:14:17,132
Silver con su facilidad de palabra.

297
00:14:17,167 --> 00:14:19,634
Liga con ella. Todo ese rollo a lo
Vicky Cristina Barcelona

298
00:14:19,669 --> 00:14:20,833
no es lo mío.

299
00:14:20,868 --> 00:14:22,067
Seguro, Vicky.

300
00:14:24,634 --> 00:14:28,167
No, ella... simplemente se toma
muy en serio lo del tenis.

301
00:14:28,202 --> 00:14:29,501
¿Teddy?

302
00:14:32,334 --> 00:14:34,534
¿Ade?

303
00:14:36,534 --> 00:14:38,534
¡Teddy!

304
00:14:41,668 --> 00:14:43,501
Se conocen.

305
00:14:44,668 --> 00:14:46,101
Chicas, es Teddy.

306
00:14:46,136 --> 00:14:47,499
Teddy Montgomery.

307
00:14:47,534 --> 00:14:49,501
Mi antiguo novio del
campamento de verano.

308
00:14:52,234 --> 00:14:54,201
Me alegro tanto de verte.

309
00:14:59,334 --> 00:15:01,967
De acuerdo. Las hamburguesas
estarán en un minuto.

310
00:15:02,002 --> 00:15:03,601
Toma, Harry.
Aquí tienes tu cerveza.

311
00:15:03,636 --> 00:15:04,733
Bien.

312
00:15:06,134 --> 00:15:08,399
Por los nuevos comienzos.

313
00:15:08,434 --> 00:15:09,832
Nuevos comienzos.

314
00:15:09,867 --> 00:15:11,467
¿Se trata de alguna especie
de sarcasmo hacia mí?

315
00:15:12,733 --> 00:15:14,401
No, por supuesto que no.
Sólo estamos brindando.

316
00:15:14,436 --> 00:15:16,832
Vamos, Annie.
Tenemos una casa nueva.

317
00:15:16,867 --> 00:15:19,934
Ya sabes, un nuevo año escolar. La
abuela tiene un espectáculo en Las Vegas.

318
00:15:19,969 --> 00:15:21,501
- Las cosas van bien.
- Lo que sea.

319
00:15:24,967 --> 00:15:28,767
Bueno, Annie, ¿vas a ir a
esa fiesta en el Beach Club?

320
00:15:28,802 --> 00:15:29,732
Sí, claro.

321
00:15:29,767 --> 00:15:31,166
¿Sabes qué, Annie?

322
00:15:31,201 --> 00:15:33,251
Creo que necesitas un nuevo comienzo.

323
00:15:33,286 --> 00:15:35,543
Decidiste llamar a la
policía en esa fiesta.

324
00:15:35,578 --> 00:15:37,800
Tus amigos se enfadaron contigo.
Afróntalo.

325
00:15:44,900 --> 00:15:46,132
No tengo hambre.

326
00:15:46,167 --> 00:15:48,167
No, cariño, estamos en familia.

327
00:15:48,202 --> 00:15:50,167
- No te vayas. Esto es lindo.
- Deja que se vaya, Deb.

328
00:15:51,733 --> 00:15:53,367
Sea lo que sea,
va a tener que afrontarlo.

329
00:16:03,265 --> 00:16:06,833
ACCIDENTADO POR EL CONDUCTOR QUE SE
DIÓ A LA FUGA MUERE EN UN HOSPITAL

330
00:16:16,568 --> 00:16:18,568
Dixon.

331
00:16:21,767 --> 00:16:23,900
De acuerdo, De acuerdo.
Simplemente conduce hacia algún lugar.

332
00:16:23,935 --> 00:16:26,034
Cualquier lugar que no
sea este, ¿de acuerdo?

333
00:16:26,069 --> 00:16:28,018
Tengo que hablar contigo.

334
00:16:28,053 --> 00:16:29,967
Bien. Bien. De acuerdo.

335
00:16:53,401 --> 00:16:55,917
Todavía estoy en estado de shock

336
00:16:55,952 --> 00:16:58,434
por el hecho de que el tenista Teddy

337
00:16:58,469 --> 00:17:00,032
sea Teddy Montgomery.

338
00:17:00,067 --> 00:17:02,032
Atlético, encantador y, sí,

339
00:17:02,067 --> 00:17:04,667
su padre es una de las estrellas
de cine más grande del universo.

340
00:17:04,702 --> 00:17:07,267
Pero no puedo salir con él porque
salió con mi mejor amiga.

341
00:17:07,302 --> 00:17:08,767
Oye, Naomi, sinceramente,
eso fue hace años.

342
00:17:08,802 --> 00:17:10,266
Es todo tuyo, créeme.

343
00:17:10,301 --> 00:17:12,266
Ni hablar. Estabas loca por ese chico.

344
00:17:12,301 --> 00:17:14,533
Quiero decir, ¿y si cambias de opinión
y quieres volver con él?

345
00:17:14,568 --> 00:17:16,267
Tengo novio.

346
00:17:16,302 --> 00:17:17,465
Está bien.

347
00:17:17,500 --> 00:17:19,199
Este lugar está lleno
de carne masculina.

348
00:17:19,234 --> 00:17:22,167
Sólo necesito encontrarme
un trozo de carne fresca.

349
00:17:22,202 --> 00:17:26,256
¿Que fue del trozo de carne viejo,
lleno de gusanos y casado?

350
00:17:54,567 --> 00:17:58,871
Y bien, ¿qué es?
¿Qué pasa?

351
00:18:01,360 --> 00:18:02,314
De acuerdo.

352
00:18:03,542 --> 00:18:07,296
Pasó algo, la noche del
baile de promoción.

353
00:18:11,301 --> 00:18:13,234
Algo malo.

354
00:18:13,269 --> 00:18:15,401
De acuerdo.

355
00:18:17,533 --> 00:18:20,745
Hice algo realmente malo.

356
00:18:24,267 --> 00:18:29,966
- Creo que lo sé.
- ¿Qué quieres decir?

357
00:18:32,101 --> 00:18:34,067
Te acostaste con Liam, ¿no?

358
00:18:35,166 --> 00:18:36,498
¿Qué?

359
00:18:36,533 --> 00:18:37,966
Quiero decir, mira,

360
00:18:38,001 --> 00:18:41,267
sé que ya me has dicho
que no lo hiciste,

361
00:18:41,302 --> 00:18:42,932
pero puedes contarme la verdad.

362
00:18:42,967 --> 00:18:45,201
Sabes que no te voy a juzgar.

363
00:18:45,236 --> 00:18:47,681
No, lo siento. ¡¿Qué!?

364
00:18:47,834 --> 00:18:50,067
Sabes lo que tienes
que hacer ahora, ¿no?

365
00:18:50,102 --> 00:18:52,701
Tienes que disculparte con Naomi.

366
00:18:52,736 --> 00:18:55,301
¿Eso piensas?

367
00:18:55,336 --> 00:18:57,353
Sí.

368
00:18:58,134 --> 00:19:00,201
Y creo que tienes un problema
con las disculpas.

369
00:19:01,201 --> 00:19:02,266
¿Qué?

370
00:19:02,301 --> 00:19:04,117
Vamos, pasé todo un verano

371
00:19:04,152 --> 00:19:05,909
en una escuela de verano por tu culpa.

372
00:19:05,944 --> 00:19:07,667
¡Y nunca te has disculpado ni una vez!

373
00:19:07,702 --> 00:19:09,034
Eso es bastante jodido.

374
00:19:09,069 --> 00:19:10,699
¡Dios mío!

375
00:19:10,734 --> 00:19:13,000
No puedes hacerlo, ¿verdad?

376
00:19:13,035 --> 00:19:15,267
No puedes decir que lo sientes.

377
00:19:15,302 --> 00:19:17,774
Dos palabras. "Lo siento".

378
00:19:18,969 --> 00:19:21,832
¿No?

379
00:19:22,923 --> 00:19:23,498
Eres increíble.

380
00:19:23,533 --> 00:19:26,267
¿Sabes qué? ¡Que te jodan, Dixon!

381
00:19:32,267 --> 00:19:34,167
Que te jodan a ti también, Annie.

382
00:19:44,548 --> 00:19:45,832
Hola, ¿cómo lo llevas, Julian?

383
00:19:45,867 --> 00:19:47,734
- Hola, Navid, ¿qué tal?
- Hola, me alegro de verte.

384
00:19:47,769 --> 00:19:49,732
- Sí. ¿Cómo estás?
- Bien.

385
00:19:49,767 --> 00:19:52,267
Sólo he venido hasta aquí a

386
00:19:52,302 --> 00:19:53,718
alquilar una cabaña.

387
00:19:53,753 --> 00:19:55,099
- Claro.
- Sí.

388
00:19:55,134 --> 00:19:57,267
Pero tienen que venir
tus padres y firmarlo.

389
00:19:57,302 --> 00:20:00,399
Mis padres... claro.

390
00:20:00,434 --> 00:20:02,500
- Tienes que ser mayor de 18 años.
- Entendido.

391
00:20:02,535 --> 00:20:03,784
¿En qué estaba pensando?

392
00:20:03,819 --> 00:20:04,999
No hay problema, amigo.

393
00:20:05,034 --> 00:20:08,101
Les diré que vengan.

394
00:20:08,136 --> 00:20:10,334
Es una buena regla.

395
00:20:13,101 --> 00:20:17,401
No voy a ir a esa fiesta, Dixon.

396
00:20:17,436 --> 00:20:19,201
No puedes dejarme aquí.

397
00:20:19,236 --> 00:20:20,865
Mírame.

398
00:20:20,900 --> 00:20:23,050
El mundo no gira alrededor de ti, Annie.

399
00:20:23,085 --> 00:20:25,201
Te lo he dicho, no voy a hablarte.

400
00:20:25,236 --> 00:20:26,567
Vamos, Naomi, lo estás haciendo.

401
00:20:26,602 --> 00:20:27,765
No.

402
00:20:27,800 --> 00:20:29,700
¿Ves? Estás hablando.

403
00:20:29,735 --> 00:20:31,651
Estás casado.

404
00:20:31,686 --> 00:20:35,389
Técnicamente sí.
Pero no aquí.

405
00:20:35,424 --> 00:20:38,851
¿Sabes?, cuando nos
conocimos en Barney's--

406
00:20:38,886 --> 00:20:42,334
nunca había sentido eso antes.

407
00:20:42,369 --> 00:20:44,199
Sinceramente.

408
00:20:44,234 --> 00:20:47,633
Sentí... una descarga por el cuerpo.

409
00:20:48,596 --> 00:20:52,356
- ¿Sí?
- ¿Bromeas?

410
00:20:53,209 --> 00:20:54,232
Eres una chica especial,

411
00:20:54,267 --> 00:20:57,350
y creo que lo que hay entre
nosotros es especial.

412
00:20:57,385 --> 00:21:00,876
Sé que es un pequeño inconveniente
que esté casado,

413
00:21:00,911 --> 00:21:04,368
pero estoy seguro de que
encontraremos algún modo de resolverlo.

414
00:21:04,403 --> 00:21:08,001
Porque creo que somos más que etiquetas.

415
00:21:08,036 --> 00:21:17,209
Y, te conozco, Naomi.
Y tú a mí.

416
00:21:20,633 --> 00:21:22,767
Jason, conserva ese pensamiento.

417
00:21:26,334 --> 00:21:27,966
¿Qué haces aquí, Annie?

418
00:21:28,001 --> 00:21:30,267
Naomi, no quiero estar aquí, créeme.

419
00:21:30,302 --> 00:21:32,051
Me iré pronto, ¿de acuerdo?

420
00:21:32,086 --> 00:21:33,765
No me des la espalda.

421
00:21:33,800 --> 00:21:37,767
No me acosté con Liam, Naomi.

422
00:21:37,802 --> 00:21:39,166
Sí, claro.

423
00:21:39,201 --> 00:21:40,767
Ni tampoco llamaste
a la policía, ¿verdad?

424
00:21:42,134 --> 00:21:44,498
Vete de aquí.

425
00:21:44,533 --> 00:21:46,468
Y mantente alejada de mí.

426
00:21:50,767 --> 00:21:52,201
¿Todo va bien, corazoncito?

427
00:21:52,236 --> 00:21:54,299
No.

428
00:21:54,334 --> 00:21:55,498
Vamos.

429
00:21:55,533 --> 00:21:59,226
Crees que me conoces.
No me conoces.

430
00:21:59,334 --> 00:22:02,900
Puedo ser un montón de cosas,
pero te diré lo que no soy.

431
00:22:02,901 --> 00:22:04,901
No soy una puta mentirosa.

432
00:22:17,900 --> 00:22:19,933
¿Estás bien?

433
00:22:19,968 --> 00:22:21,232
Oye, Dixon.

434
00:22:21,267 --> 00:22:23,634
Julian, creo... creo que necesita agua.

435
00:22:23,669 --> 00:22:25,267
Dixon.

436
00:22:26,501 --> 00:22:28,467
No sé qué me pasó...

437
00:22:28,502 --> 00:22:30,434
- Da un sorbo.
- Está bien, está bien.

438
00:22:30,469 --> 00:22:31,599
Buscaré ayuda.

439
00:22:31,634 --> 00:22:33,167
Vamos, te sentirás mejor.

440
00:22:35,734 --> 00:22:38,033
Gracias, amigo.

441
00:22:39,434 --> 00:22:41,432
Navid.

442
00:22:41,467 --> 00:22:43,017
Navid, Navid.

443
00:22:43,052 --> 00:22:44,326
Bien, veamos,

444
00:22:44,361 --> 00:22:45,547
¿estuvimos bien?

445
00:22:45,582 --> 00:22:46,699
Genial.

446
00:22:46,734 --> 00:22:48,165
De acuerdo, mira, mira, mira.

447
00:22:48,200 --> 00:22:49,699
- Será mucho mejor después.
- Sí.

448
00:22:49,734 --> 00:22:51,337
- Créeme.
- Bien, te creo.

449
00:22:51,339 --> 00:22:52,624
Nunca se olvida la primera vez, amigo.

450
00:22:52,742 --> 00:22:53,860
Lo recordaré.

451
00:22:55,736 --> 00:22:57,599
Hola, Navid, Navid.

452
00:22:57,634 --> 00:22:59,184
¿Puedes tomar esto?
Vamos.

453
00:22:59,219 --> 00:23:00,107
No- no puedo, lo siento.

454
00:23:00,109 --> 00:23:02,868
Teddy, este es mi novio Navid.

455
00:23:02,903 --> 00:23:04,766
- Hola.
- Navid, este es Teddy.

456
00:23:04,801 --> 00:23:06,438
- Navid, encantado de conocerte.
- Lo mismo digo.

457
00:23:06,443 --> 00:23:08,651
Fuimos al campamento de verano juntos.

458
00:23:08,686 --> 00:23:10,100
Lo conozco desde que tenía, ¿cuántos?

459
00:23:10,135 --> 00:23:11,265
Ocho años.

460
00:23:11,300 --> 00:23:13,000
¿Ocho años? Es una locura.

461
00:23:13,035 --> 00:23:15,366
Cierto.

462
00:23:15,401 --> 00:23:16,634
¿Qué hay en la mochila?

463
00:23:18,601 --> 00:23:20,466
No, mi madre-- estuvo aquí el otro día,

464
00:23:20,501 --> 00:23:24,634
y, se olvidó algunas cosas,
así que voy a ir a

465
00:23:24,669 --> 00:23:25,599
llevarlas al auto.

466
00:23:25,634 --> 00:23:27,501
Bueno. Pero vuelvo ahora.

467
00:23:27,536 --> 00:23:28,918
- De acuerdo.
- Ha sido un placer.

468
00:23:28,953 --> 00:23:29,561
Igualmente, amigo.

469
00:23:29,567 --> 00:23:31,868
- Adiós.
- De acuerdo..

470
00:23:41,501 --> 00:23:44,200
Así que, una buena fiesta, ¿no?

471
00:23:44,235 --> 00:23:47,718
- Sí, es genial.
- Genial.

472
00:23:49,601 --> 00:23:51,604
¿Quieres ir a...?

473
00:23:53,202 --> 00:23:55,933
Sí.

474
00:24:02,942 --> 00:24:04,502
Y bien...

475
00:24:06,312 --> 00:24:07,242
Bueno...

476
00:24:10,342 --> 00:24:13,900
Me imagino que es hora de que hablemos.

477
00:24:15,367 --> 00:24:19,501
- Sí.
- Sí.

478
00:24:20,100 --> 00:24:23,332
De acuerdo, mira,

479
00:24:23,367 --> 00:24:26,000
¿quieres que volvamos a estar juntos...?

480
00:24:34,334 --> 00:24:37,701
Bueno, bien, porque lo
que iba a decirte era que--

481
00:24:52,334 --> 00:24:53,801
Te he echado de menos.

482
00:24:54,834 --> 00:24:58,000
Yo también te he echado de menos.

483
00:25:05,634 --> 00:25:07,257
Dixon, soy yo. No puedo encontrarte,

484
00:25:07,259 --> 00:25:08,997
y necesito salir de aquí, ¿de acuerdo?

485
00:25:08,999 --> 00:25:10,197
Por lo menos dame las llaves,

486
00:25:10,200 --> 00:25:12,518
Para que pueda esperar
en el auto, ¿de acuerdo? Por favor.

487
00:25:12,850 --> 00:25:15,144
Llámame por favor.

488
00:25:17,634 --> 00:25:18,653
¡Hola!

489
00:25:19,835 --> 00:25:21,932
Hola.

490
00:25:21,967 --> 00:25:23,766
Soy Mark.

491
00:25:23,801 --> 00:25:25,200
Sí, sé quien eres.

492
00:25:25,235 --> 00:25:26,501
De tercer año.

493
00:25:26,536 --> 00:25:27,733
Ahora de último curso.

494
00:25:27,768 --> 00:25:30,232
Espera un segundo. Te conozco.

495
00:25:30,267 --> 00:25:31,634
Eres la hija del director.

496
00:25:31,669 --> 00:25:33,499
Eres la que

497
00:25:33,534 --> 00:25:36,151
aviso a la policía en
la fiesta de Naomi.

498
00:25:36,186 --> 00:25:38,768
Mira, la verdad es que no me
apetece hablar, ¿de acuerdo?

499
00:25:41,900 --> 00:25:45,100
Bueno, ¿y beber?

500
00:25:52,567 --> 00:25:55,872
¿Por qué no, verdad?
¿Por qué no?

501
00:26:34,436 --> 00:26:35,967
Hola, Vicky.

502
00:26:36,002 --> 00:26:38,132
Vicky.

503
00:26:38,167 --> 00:26:40,466
En realidad soy Silver.

504
00:26:40,501 --> 00:26:42,834
¿Es este tu móvil?
Lo encontré en la playa.

505
00:26:42,869 --> 00:26:45,399
- Sí, gracias.
- A no ser que,

506
00:26:45,434 --> 00:26:46,894
quizá tenga un mensaje
de un tal Ethan, que dice,

507
00:26:46,929 --> 00:26:47,524
Para.

508
00:26:47,901 --> 00:26:49,580
<i>"He decidido quedarme en Montana.</i>

509
00:26:49,715 --> 00:26:51,063
<i>Lo peor fue dejarte.</i>

510
00:26:52,168 --> 00:26:53,828
<i>todavía pienso en ese beso."</i>

511
00:26:55,593 --> 00:26:58,267
No es gracioso, Teddy.

512
00:27:16,100 --> 00:27:17,265
¿Quieres...?

513
00:27:17,300 --> 00:27:19,069
Parar, sí. Deberíamos dejarlo.

514
00:27:19,079 --> 00:27:21,467
¿Tal vez ir a algún sitio más privado?

515
00:27:21,502 --> 00:27:22,733
¿Qué?

516
00:27:22,768 --> 00:27:24,284
O dejarlo.

517
00:27:25,066 --> 00:27:26,429
Podemos dejarlo.
Es una opción.

518
00:27:28,068 --> 00:27:28,932
Vid.

519
00:27:28,939 --> 00:27:31,962
Ya hemos hablado de esto.
De esperar.

520
00:27:31,969 --> 00:27:33,861
Hemos esperado,

521
00:27:33,986 --> 00:27:37,067
y creo que dominamos
todo eso de la espera.

522
00:27:37,102 --> 00:27:39,294
Pensé que quizás estábamos listos para,

523
00:27:40,398 --> 00:27:41,715
no esperar.

524
00:27:42,842 --> 00:27:44,944
Nos amamos, y,

525
00:27:45,522 --> 00:27:48,939
pensaba que esto podría ser
una manifestación física,

526
00:27:49,056 --> 00:27:51,816
de nuestro polifacético,

527
00:27:52,271 --> 00:27:55,557
conmovedor e inteligente amor.

528
00:27:57,381 --> 00:28:00,265
Sin embargo, el sexo cambia las cosas.

529
00:28:01,104 --> 00:28:03,660
Sí, y los cambios son bueno.
Cambios en los que podemos confiar.

530
00:28:03,669 --> 00:28:05,247
De acuerdo, no... No es por
todo eso de acostarnos,

531
00:28:05,254 --> 00:28:08,100
éste ya es un gran cambio para mí.

532
00:28:08,109 --> 00:28:10,555
Bueno, solía conocer a alguien
y acostarme con él en seguida,

533
00:28:10,689 --> 00:28:13,367
y luego todo era sólo sexo, sexo y sexo.

534
00:28:13,402 --> 00:28:16,439
Sexo en cualquier lugar.
Sexo todo el tiempo. Sexo--

535
00:28:16,461 --> 00:28:18,936
Suena fatal. Sí.

536
00:28:19,390 --> 00:28:22,970
Después del sexo vienen los problemas.
Es inevitable.

537
00:28:24,781 --> 00:28:28,086
Vid, esto es realmente duro para mí.

538
00:28:28,089 --> 00:28:31,254
Pero sé que no quiero que
mi vida esté llena de dramas.

539
00:28:32,602 --> 00:28:35,134
Quiero ser normal.

540
00:28:36,772 --> 00:28:39,835
Quiero ser una Adrianna sin drama.

541
00:28:40,769 --> 00:28:42,782
De acuerdo. Bien.

542
00:28:42,789 --> 00:28:45,734
Entonces, me limitaré
a ser un Navid sin sexo.

543
00:28:49,064 --> 00:28:51,117
¿Estás enfadado?

544
00:28:53,033 --> 00:28:56,589
¿Contigo? Nunca.

545
00:29:26,933 --> 00:29:30,334
Oye, ¿cómo te fue con la cabaña?

546
00:29:32,300 --> 00:29:33,466
Toma.

547
00:29:33,501 --> 00:29:35,200
Entra. Disfrútala.

548
00:29:37,783 --> 00:29:39,532
Vamos.

549
00:29:40,119 --> 00:29:41,799
- Sí.
- No.

550
00:29:41,834 --> 00:29:43,434
Vamos.

551
00:29:56,834 --> 00:29:58,200
No. No.

552
00:29:59,701 --> 00:30:02,165
No, Mark.

553
00:30:02,200 --> 00:30:04,434
Annie.

554
00:30:24,033 --> 00:30:25,599
Hola. Dixon, ¿verdad?

555
00:30:25,634 --> 00:30:27,417
Sí, amigo. ¿Cómo te va?

556
00:30:27,452 --> 00:30:28,976
Buena música. Chicas guapas.

557
00:30:29,011 --> 00:30:30,466
No me puedo quejar.

558
00:30:30,501 --> 00:30:32,666
Sí, ya veo.
Oye, ¿no habrás

559
00:30:32,701 --> 00:30:35,467
visto a Silver, verdad?
Es más o menos... de esta altura.

560
00:30:35,502 --> 00:30:37,099
- Pelo como Rihanna.
- Sí.

561
00:30:37,134 --> 00:30:39,667
Probablemente se esté
enviando mensajes con ese tipo.

562
00:30:39,702 --> 00:30:41,532
¿Qué tipo?

563
00:30:41,567 --> 00:30:44,200
Un tal Ethan parece
rondarle por la cabeza.

564
00:30:46,200 --> 00:30:49,071
- ¿Sobre qué?
- No lo sé.

565
00:30:49,106 --> 00:30:52,450
Se besaron. No sé.
No tengo ni idea.

566
00:30:52,485 --> 00:30:56,000
Es bastante irritable esa Sil... ver.

567
00:30:56,035 --> 00:30:57,767
- Hola.
- Hola.

568
00:30:57,802 --> 00:30:58,799
¿Cómo te va?

569
00:30:58,834 --> 00:31:01,734
Bien, ya sabes, conociendo el terreno.

570
00:31:05,734 --> 00:31:07,467
¿Reconoces esta canción?

571
00:31:07,502 --> 00:31:08,766
¿Es ésta?

572
00:31:08,801 --> 00:31:10,965
- Sí.
- Dios.

573
00:31:11,000 --> 00:31:12,967
Sí, quedamos segundos en el
concurso de talentos del campamento

574
00:31:13,002 --> 00:31:14,534
bailando esa canción.

575
00:31:15,824 --> 00:31:16,199
Vamos.

576
00:31:16,234 --> 00:31:18,967
- Hagamos lo que mejor se nos da.
- Teddy, fue, como, hace cuatro años.

577
00:31:19,002 --> 00:31:20,532
Sígueme.

578
00:31:41,894 --> 00:31:43,667
Dame un poco de eso.

579
00:31:46,234 --> 00:31:47,867
Dios. Mírale. Está tan
jodidamente bueno.

580
00:31:47,902 --> 00:31:49,466
Sería la respuesta a
todos mis problemas.

581
00:31:49,501 --> 00:31:52,000
Si Ade no se lo hubiera tirado,
me pondría a ello.

582
00:31:52,035 --> 00:31:53,401
¿Cómo dices?

583
00:31:53,436 --> 00:31:54,733
De verdad.

584
00:31:54,768 --> 00:31:56,734
Se lo haría aquí, ahora mismo.

585
00:31:56,769 --> 00:31:58,701
Espera. ¿Ade tuvo sexo con ese tipo?

586
00:31:58,736 --> 00:32:01,299
Tranquilo. No recientemente.

587
00:32:01,334 --> 00:32:02,801
En la época en la que solían salir.

588
00:32:02,836 --> 00:32:04,265
Lo que no me ayuda mucho.

589
00:32:04,300 --> 00:32:06,434
No puedo ir allí,
porque ella fue primero.

590
00:32:09,156 --> 00:32:10,332
Sí.

591
00:32:10,367 --> 00:32:11,884
Nunca se olvida la primera vez.

592
00:32:11,919 --> 00:32:13,401
Exacto. ¿Qué es esto...?

593
00:32:28,401 --> 00:32:30,067
Tú y yo, hemos acabado.

594
00:32:30,102 --> 00:32:31,267
¿Qué?

595
00:32:32,634 --> 00:32:35,334
¿Por qué no le envías un mensaje a
Ethan y lloras en su hombro?

596
00:32:46,634 --> 00:32:47,766
- Hola.
- Hola.

597
00:32:47,801 --> 00:32:49,100
- ¿Quieres uno?
- Sí. Gracias.

598
00:32:51,634 --> 00:32:52,834
Hola.

599
00:32:54,434 --> 00:32:55,898
- ¿Estás bien?
- Sí.

600
00:32:55,933 --> 00:32:58,083
Genial. No podría estar mejor.

601
00:32:58,118 --> 00:33:00,199
¿Dónde está esa chica?

602
00:33:00,234 --> 00:33:01,567
Con toda su despreciable,
abominable, sucia--

603
00:33:01,602 --> 00:33:03,467
Escucha, pienses lo que pienses--

604
00:33:03,502 --> 00:33:04,898
¿Pensar? No pienso.

605
00:33:04,933 --> 00:33:06,734
Lo sé, porque lo vi con
mis propios ojos.

606
00:33:06,769 --> 00:33:08,234
¿Qué viste?

607
00:33:08,269 --> 00:33:09,768
Mi cabaña.

608
00:33:09,803 --> 00:33:11,332
¿Qué?

609
00:33:11,367 --> 00:33:12,998
He vuelto esta noche del club

610
00:33:13,033 --> 00:33:15,350
para empezar a decorarla
para el especial

611
00:33:15,385 --> 00:33:17,632
sexto cumpleaños de mi hija
que es mañana,

612
00:33:17,667 --> 00:33:19,868
y me la he encontrado
completamente destrozada,

613
00:33:19,903 --> 00:33:22,001
y estoy segura de que
uno de ustedes lo hizo.

614
00:33:22,036 --> 00:33:24,100
¿Alguien destrozó tu,

615
00:33:24,135 --> 00:33:25,898
tu "cabaña"?

616
00:33:25,933 --> 00:33:27,717
¿Por eso estás enfadada? Dios.

617
00:33:27,752 --> 00:33:29,466
¿Quién de ustedes lo hizo?

618
00:33:29,501 --> 00:33:32,134
¿Quién de ustedes se olvido este,

619
00:33:32,169 --> 00:33:33,601
CD con canciones sexuales?

620
00:33:38,402 --> 00:33:40,332
Bien.

621
00:33:40,367 --> 00:33:43,100
Apagaré la música y
esperaremos todos aquí,

622
00:33:43,135 --> 00:33:44,965
hasta que alguien lo admita.

623
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
Amigo, esto es... embarazoso.

624
00:33:50,234 --> 00:33:52,332
Soy Teddy.

625
00:33:52,367 --> 00:33:53,601
Teddy Montgomery.

626
00:33:54,834 --> 00:33:56,200
¿Esto es tuyo?

627
00:33:57,300 --> 00:33:59,567
Bueno, la verdad, es que es de mi padre.

628
00:33:59,602 --> 00:34:01,567
Puede que hayas oído hablar de él.

629
00:34:01,602 --> 00:34:03,300
Spence Montgomery.

630
00:34:06,734 --> 00:34:08,200
Spence Montgomery.

631
00:34:08,235 --> 00:34:09,667
Por supuesto. En efecto.

632
00:34:09,702 --> 00:34:11,232
En efecto.

633
00:34:11,267 --> 00:34:14,199
No le gusta registrar las
cabañas en recepción

634
00:34:14,234 --> 00:34:16,105
porque nunca sabes quién podría
avisar a los paparazzi.

635
00:34:16,109 --> 00:34:18,232
- Claro.
- Seguro que lo entiende.

636
00:34:18,267 --> 00:34:21,000
De todos modos, me dijo que
había hecho un gran desastre.

637
00:34:21,035 --> 00:34:23,401
Se suponía que me ocuparía de ello,

638
00:34:23,436 --> 00:34:24,485
pero me vi surgió algo.

639
00:34:24,520 --> 00:34:25,499
Y lo siento mucho.

640
00:34:25,534 --> 00:34:27,868
Creo que lo puedo dejar
pasar por esta vez.

641
00:34:28,868 --> 00:34:31,632
¿De veras? Vaya.

642
00:34:31,667 --> 00:34:34,067
Sí, sólo dile q tu padre que
le debe una a Betsy Epstein.

643
00:34:34,102 --> 00:34:35,234
¡Por supuesto!

644
00:34:35,269 --> 00:34:36,399
Oye,

645
00:34:36,434 --> 00:34:38,801
¿Me puedes devolver el CD?

646
00:34:38,836 --> 00:34:39,801
Claro.

647
00:34:41,768 --> 00:34:43,701
Adiós, nos vemos.

648
00:34:46,467 --> 00:34:47,965
Gracias.

649
00:34:48,000 --> 00:34:49,567
De acuerdo, eso fue increíble.

650
00:34:49,602 --> 00:34:51,834
Bien, dos preguntas.

651
00:34:51,869 --> 00:34:54,032
¿Quién fue? Y,

652
00:34:54,067 --> 00:34:56,401
¿Qué diablos es un CD
con canciones sexuales?

653
00:34:57,967 --> 00:34:59,067
Hola, Teddy.

654
00:35:00,401 --> 00:35:01,532
Muchas gracias.

655
00:35:01,567 --> 00:35:04,701
Acabas de arruinarme la vida.

656
00:35:20,501 --> 00:35:22,799
Hola.

657
00:35:22,834 --> 00:35:24,532
No puedo respirar.

658
00:35:24,567 --> 00:35:27,199
Cariño, todo va a salir bien.

659
00:35:27,234 --> 00:35:31,401
Lo siento chicas, no les había contado
que me enviaba mensajes con Ethan.

660
00:35:31,436 --> 00:35:33,285
Sólo estaba,

661
00:35:33,320 --> 00:35:35,099
muy confundida.

662
00:35:35,134 --> 00:35:37,100
¿Se va a quedar en Montana?

663
00:35:38,134 --> 00:35:40,466
Sí.

664
00:35:40,501 --> 00:35:42,200
Y cuando me enteré...

665
00:35:42,235 --> 00:35:43,900
¿La elección fue fácil?

666
00:35:43,935 --> 00:35:45,132
No.

667
00:35:45,167 --> 00:35:47,633
Sí, pero,

668
00:35:47,668 --> 00:35:50,065
no así.

669
00:35:50,100 --> 00:35:53,466
Cuando comprendí

670
00:35:53,501 --> 00:35:56,768
que Ethan se mudaba a la
otra punta del país,

671
00:35:56,803 --> 00:36:00,366
de repente todo pareció claro.

672
00:36:00,401 --> 00:36:02,501
Porque no estaba disgustada.

673
00:36:04,467 --> 00:36:06,734
Estaba aliviada.

674
00:36:10,267 --> 00:36:13,967
Y luego me imaginé que,

675
00:36:14,002 --> 00:36:17,667
Dixon se mudaba a la
otra punta del país.

676
00:36:17,702 --> 00:36:20,235
Y pensé,

677
00:36:20,270 --> 00:36:22,733
si perdiera a Dixon,

678
00:36:22,768 --> 00:36:25,801
no sería capaz de respirar.

679
00:36:25,836 --> 00:36:28,834
Y no puedo respirar.

680
00:36:28,869 --> 00:36:30,768
Oye, oye.

681
00:36:43,002 --> 00:36:44,467
Cómprate un auto.

682
00:36:44,502 --> 00:36:47,499
- ¿Dónde está Silver?
- Espero que esté bien.

683
00:36:47,734 --> 00:36:49,867
Lo sé. Nunca la había visto tan triste

684
00:36:49,902 --> 00:36:52,000
de una forma no bipolar.

685
00:36:53,100 --> 00:36:55,165
Hola, Silver.

686
00:36:59,602 --> 00:37:01,199
¿Cómo lo llevas?

687
00:37:01,234 --> 00:37:04,332
¿Saben qué?
Estoy bien.

688
00:37:04,367 --> 00:37:07,917
Porque voy a recuperarlo.

689
00:37:07,952 --> 00:37:11,467
Dixon y yo--
no hemos acabado.

690
00:37:11,502 --> 00:37:13,200
Hemos acabado. Hemos acabado.

691
00:37:13,235 --> 00:37:15,067
¿Estás seguro?

692
00:37:15,102 --> 00:37:16,865
¿Qué si estoy seguro?

693
00:37:16,900 --> 00:37:19,453
Ha estado enviándose mensajes
con Ethan. Estoy seguro.

694
00:37:19,571 --> 00:37:22,512
Hemos más que acabado.
Hemos acabadísimo.

695
00:37:23,467 --> 00:37:25,467
Y Silver, está muerta para mí, amigo.

696
00:37:25,502 --> 00:37:27,467
Estoy soltero oficialmente.
Oficialmente.

697
00:37:27,502 --> 00:37:30,267
Soltero... oficialmente.

698
00:37:30,302 --> 00:37:31,499
Hola, chicas.

699
00:37:31,534 --> 00:37:33,534
- ¿Cómo están?
- Vamos.

700
00:37:33,569 --> 00:37:35,733
Dixon Wilson.

701
00:37:35,768 --> 00:37:37,518
De acuerdo, ¿qué te parece
Tom del equipo de polo?

702
00:37:37,523 --> 00:37:39,452
Es alto, caballeroso--
no tiene el mejor coche.

703
00:37:39,459 --> 00:37:40,217
Naomi.

704
00:37:40,533 --> 00:37:42,223
No, la verdad es que tienes razón,
los coches importan.

705
00:37:42,492 --> 00:37:43,987
¿Y qué tal Diego?
¿Lo recuerdan, chicas?

706
00:37:43,992 --> 00:37:45,513
Estaba en mi clase de
español el año pasado.

707
00:37:45,519 --> 00:37:47,000
Pensaba que era algo así
como un genio del lenguaje.

708
00:37:47,035 --> 00:37:48,134
Pero resultó que en
realidad era español.

709
00:37:48,169 --> 00:37:49,418
De acuerdo, tengo que pararte.

710
00:37:49,501 --> 00:37:50,667
¿Qué, tienes algo en
contra de los españoles?

711
00:37:50,702 --> 00:37:51,834
No, tengo algo en contra

712
00:37:51,869 --> 00:37:53,068
de ti yendo de chico en chico.

713
00:37:53,103 --> 00:37:54,267
Quiero decir, en serio,
ve más despacio.

714
00:37:54,302 --> 00:37:55,551
- No puedo.
- ¿Por qué?

715
00:37:55,586 --> 00:37:56,766
No tiene importancia.

716
00:37:56,801 --> 00:37:57,701
Sí que la tiene.
¿Por qué estás tan desesperada?

717
00:37:57,736 --> 00:37:59,000
Porque--

718
00:38:02,467 --> 00:38:07,167
Porque si no tengo ningún
chico en el que centrarme...

719
00:38:08,501 --> 00:38:10,567
sólo puedo pensar en Liam.

720
00:38:10,602 --> 00:38:13,701
Pensé que lo habías superado.

721
00:38:13,736 --> 00:38:15,401
Sí, bueno, pues no.

722
00:38:16,701 --> 00:38:20,834
Ojalá lo hubiera hecho, pero no.

723
00:38:20,869 --> 00:38:23,466
¿Por qué no nos lo contaste?

724
00:38:23,501 --> 00:38:25,284
Porque debería haberlo superado.

725
00:38:25,319 --> 00:38:27,032
Porque me engañó

726
00:38:27,067 --> 00:38:28,733
y luego se mudó a otro maldito estado.

727
00:38:28,768 --> 00:38:31,267
Pero si no tengo a alguien que
me distraiga todo el rato,

728
00:38:31,302 --> 00:38:33,834
mi mente vuelve con él,

729
00:38:33,869 --> 00:38:35,332
y sólo puedo pensar

730
00:38:35,367 --> 00:38:37,401
en Liam, Liam,
Liam, Liam, Liam.

731
00:38:37,436 --> 00:38:40,685
- Liam.
- Sí, Liam.

732
00:38:40,689 --> 00:38:42,367
No, Liam.

733
00:38:53,667 --> 00:38:55,667
Naomi.

734
00:38:57,000 --> 00:38:58,534
Tengo que hablar contigo.

735
00:39:53,869 --> 00:39:56,032
Hola.

736
00:39:56,067 --> 00:39:59,411
- Hola, ¿qué hay de nuevo?
- No demasiado.

737
00:40:00,367 --> 00:40:02,768
De acuerdo, bien,
ya nos veremos por ahí.

738
00:40:06,134 --> 00:40:07,733
Ni hablar.

739
00:40:07,768 --> 00:40:09,399
Amigo, te digo que sí.

740
00:40:09,434 --> 00:40:11,065
¿La hija del director? Mentira.

741
00:40:11,100 --> 00:40:14,484
Saben, me esperaba
algo de escepticismo--

742
00:40:14,519 --> 00:40:17,833
por eso me aseguré
de conseguir una prueba.

743
00:40:17,868 --> 00:40:21,734
Como suele decirse,
"una imagen vale más que mil palabras".

744
00:40:29,567 --> 00:40:31,197
Creí haberte dicho que
te mantuvieras alejada de mí.

745
00:40:32,239 --> 00:40:35,799
- Apuesto que a Naomi le gustará verlo.
- ¿Ver qué?

746
00:40:35,834 --> 00:40:37,601
Nada. Es sólo...
No. No es nada.

747
00:40:37,636 --> 00:40:40,199
Dios mío.

748
00:40:40,234 --> 00:40:43,567
¿Esa chica desnuda es Annie?

749
00:40:46,300 --> 00:40:48,567
Oye, ¿qué estás haciendo?

750
00:40:48,602 --> 00:40:50,868
¿Qué estás...?

751
00:40:50,903 --> 00:40:53,134
Muchas gracias.

752
00:40:54,734 --> 00:40:56,801
Naomi, estás aquí.

753
00:40:56,836 --> 00:40:59,265
¿Estás bien?

754
00:40:59,300 --> 00:41:02,599
Sí, sí, ahora mejor.

755
00:41:02,634 --> 00:41:06,000
¿Saben qué? Tengo el presentimiento
de que éste va a ser nuestro año.

756
00:41:08,200 --> 00:41:16,094
wWw.Subs-Team.Tv

