1
00:00:00,670 --> 00:00:02,032
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:

2
00:00:02,213 --> 00:00:03,603
Glee - S01E02
"Showmance"

3
00:00:03,638 --> 00:00:04,874
Traductores:
Chuchi, Angiebcn89, nnico3004,

4
00:00:04,909 --> 00:00:06,110
Traductores:
harry, Kunztmann y Rihlan Ampher.

5
00:00:06,145 --> 00:00:07,138
Corrección y Ajustes: Chuchi.

6
00:00:07,808 --> 00:00:08,721
<i>¡Señor Schuester!</i>

7
00:00:08,756 --> 00:00:10,235
- ¿Sí?
- Fui a la librería.

8
00:00:10,270 --> 00:00:11,979
y encontré unas partituras
y quería hacer

9
00:00:12,014 --> 00:00:14,236
algunas canciones que me
coloquen en mi papel de líder vocal.

10
00:00:14,271 --> 00:00:16,157
Gracias, Rach.
Pero ya elegí una canción.

11
00:00:16,192 --> 00:00:18,908
<i>- Déjame ayudarte con eso.
- Gracias, Finn.</i>

12
00:00:19,194 --> 00:00:21,197
- Eres tan caballeroso.
- Gracias.

13
00:00:21,232 --> 00:00:23,253
- Eso es algo bueno, ¿verdad?
- Buenos días, chicos.

14
00:00:23,288 --> 00:00:25,275
- Hola, Sr. Shue.
- Estamos aprendiendo algunos pasos.

15
00:00:25,310 --> 00:00:26,310
- ¿Sí?
- Algo así...

16
00:00:28,703 --> 00:00:30,447
- Con el dedo, ¿no?
- Bastante bien por ser blanco.

17
00:00:30,482 --> 00:00:31,684
Gracias, gracias.

18
00:00:31,719 --> 00:00:33,552
Oye, no lleguen tarde
al ensayo esta tarde.

19
00:00:33,584 --> 00:00:34,884
Está bien.

20
00:00:35,162 --> 00:00:36,149
Buenos días, Kurt.

21
00:00:36,384 --> 00:00:38,370
Buenos nachos, Sr. Shue.

22
00:00:40,412 --> 00:00:42,380
- ¡Vamos los Titans!
- Sí.

23
00:00:43,262 --> 00:00:44,313
- Vamos.
- ¡Esperen!

24
00:00:46,588 --> 00:00:48,193
Algún día ustedes van
a trabajar para mí.

25
00:00:55,488 --> 00:00:58,960
<i>Gracias por la manzana.
Fue algo muy lindo de tu parte.</i>

26
00:01:02,579 --> 00:01:03,514
¡Will, vaya!

27
00:01:03,949 --> 00:01:05,249
- Dios. Hola.
- Hola, Emma.

28
00:01:05,284 --> 00:01:06,172
- Hola.
- Hola.

29
00:01:06,274 --> 00:01:09,833
Quería agradecerte por el consejo que
me diste el otro día.

30
00:01:09,950 --> 00:01:13,388
Quiero decir, enseñar aquí y encargarme
del coro, es a donde pertenezco.

31
00:01:13,423 --> 00:01:15,512
Bueno, ningún problema,
Quiero decir, es lo que hago.

32
00:01:15,547 --> 00:01:17,767
Ya sabes. Doy consejos y orientación.
Soy una consejera de orientación.

33
00:01:17,802 --> 00:01:20,039
- Sí, sí. Lo eres.
- Estamos combinados, índigo.

34
00:01:20,074 --> 00:01:21,702
- Sí.
- Búsquense una habitación.

35
00:01:21,920 --> 00:01:24,519
La Sra. Sylvester quiero verlo
en su oficina, Sr. Shue.

36
00:01:24,554 --> 00:01:26,928
- No le gusta que la hagan esperar.
- Entendido.

37
00:01:34,135 --> 00:01:35,393
Hola, Sue, ¿querías verme?

38
00:01:35,428 --> 00:01:36,924
Hola, amigo. Pasa.

39
00:01:38,261 --> 00:01:39,774
Acabo de terminar con mis piernas.

40
00:01:41,431 --> 00:01:42,525
¿Pastillas de hierro?

41
00:01:43,384 --> 00:01:45,166
Te mantiene fuerte cuando
estás menstruando.

42
00:01:45,954 --> 00:01:47,142
Yo no menstrÃºo.

43
00:01:47,177 --> 00:01:48,218
Â¿En serio?

44
00:01:48,432 --> 00:01:49,492
Yo tampoco.

45
00:01:49,886 --> 00:01:53,366
Tuve una pequeña charla
con el Director Figgins y me dijo

46
00:01:53,401 --> 00:01:56,971
que si tu grupo no tiene un lugar
en las Regionales, se termina el coro.

47
00:01:58,962 --> 00:02:01,091
Sabes, no tienes que preocuparte
por el coro. Vamos a estar bien.

48
00:02:01,126 --> 00:02:02,028
¿En serio?

49
00:02:02,063 --> 00:02:05,017
Porque estaba en la biblioteca local
leyendo sobre como las animadores

50
00:02:05,052 --> 00:02:09,975
ayudan a los ancianos ciegos,
y me encontré con este librito,

51
00:02:10,615 --> 00:02:12,435
"Reglas de una competencia de coros"

52
00:02:12,470 --> 00:02:16,711
Y al parecer, necesitas 12 chicos para
poder ir a las Regionales.

53
00:02:17,231 --> 00:02:19,759
La última vez que miré,
tenías 5 chicos y medio.

54
00:02:19,821 --> 00:02:22,318
Toma, para el lisiado
en la silla de ruedas.

55
00:02:22,583 --> 00:02:23,989
También me tomé la libertad de

56
00:02:24,024 --> 00:02:27,647
encontrar este pequeño anuncio para ti,
tal vez puedas reclutar a alguien,

57
00:02:28,474 --> 00:02:31,677
porque no estoy segura que
nadie más vaya a querer

58
00:02:31,712 --> 00:02:34,880
meterse en esa Isla de los
Juguetes Inadaptados.

59
00:02:36,048 --> 00:02:38,416
- ¿Me estás amenazando, Sue?
- ¿Amenazándote?

60
00:02:39,087 --> 00:02:40,119
No, no, no.

61
00:02:40,809 --> 00:02:43,459
¿Presentándote una oportunidad
para salir de este compromiso?

62
00:02:45,087 --> 00:02:46,124
Claro que sí.

63
00:02:47,682 --> 00:02:48,779
Terminemos con esto.

64
00:02:49,490 --> 00:02:50,705
Quieres ser creativo.

65
00:02:50,740 --> 00:02:52,337
Quieres estar en
el centro de atención.

66
00:02:52,372 --> 00:02:54,882
Acéptalo, quieres ser yo.

67
00:02:55,311 --> 00:02:56,615
Así que, este es el trato:

68
00:02:56,650 --> 00:02:59,144
has con ese depresivo grupo de chicos

69
00:02:59,800 --> 00:03:02,343
lo que yo hice con mi
adinerada y anciana madre:

70
00:03:03,190 --> 00:03:04,545
aplica la eutanasia.

71
00:03:04,712 --> 00:03:05,751
Ya es hora.

72
00:03:05,786 --> 00:03:09,054
Y luego felizmente te ofrezco un trabajo
como segundo asistente en las Cheerios.

73
00:03:09,390 --> 00:03:13,221
Puedes llevarle mi Gatorade,
limpiar mis finos objetos sucios,

74
00:03:13,256 --> 00:03:15,660
y serás recompensado por tu trabajo.

75
00:03:15,695 --> 00:03:16,508
¿Sabes qué, Sue?

76
00:03:17,406 --> 00:03:19,268
Educadamente rechazo tu oferta.

77
00:03:19,303 --> 00:03:21,130
El coro se queda.

78
00:03:21,165 --> 00:03:22,408
Creo en mis chicos.

79
00:03:23,350 --> 00:03:26,130
Sé que ustedes solían ser lo más
importante de esta escuela...

80
00:03:26,165 --> 00:03:28,710
- Qué desagradable.
- Pero parece que los Cheerios

81
00:03:28,745 --> 00:03:30,193
van a tener un poco de competencia.

82
00:03:30,703 --> 00:03:31,916
Vamos a presentarnos
en las Regionales.

83
00:03:33,027 --> 00:03:34,263
Tiene mis palabra.

84
00:03:35,999 --> 00:03:37,014
Que tengas un buen día.

85
00:03:43,477 --> 00:03:46,107
Vamos a ser los chicos más
populares de la escuela en

86
00:03:46,142 --> 00:03:47,195
- los próximos años.
- Lo sé.

87
00:03:47,230 --> 00:03:49,045
Rey y reina del baile,
realeza de secundaria,

88
00:03:49,080 --> 00:03:52,710
no voy a dejar esa brillantes coronas
para que puedas "expresarte".

89
00:03:52,898 --> 00:03:55,526
Mira, no es gran cosa.

90
00:03:55,561 --> 00:03:58,175
De acuerdo, hagamos una promesa,.

91
00:03:58,210 --> 00:04:02,168
Si dejas el coro,
te dejaré tocar mi pecho.

92
00:04:02,818 --> 00:04:04,355
- ¿Bajo tu camiseta?
- Sobre el sostén.

93
00:04:06,759 --> 00:04:09,459
No, no. No puedo.

94
00:04:09,494 --> 00:04:10,834
Quiero estar en el coro.

95
00:04:10,934 --> 00:04:12,712
Soy muy feliz cuando estoy cantando.

96
00:04:12,747 --> 00:04:14,424
La gente cree que eres gay, Finn.

97
00:04:14,459 --> 00:04:16,101
¿Y sabes en qué me convierte a mí eso?

98
00:04:16,363 --> 00:04:18,016
Una novia falsa para
ocultar que eres gay.

99
00:04:18,051 --> 00:04:20,968
Mira, tengo que ir a clases,
¿de acuerdo? Relájate.

100
00:04:21,537 --> 00:04:22,431
<i>Todo va a estar bien.</i>

101
00:04:25,268 --> 00:04:26,528
¿Escuchando a escondidas?

102
00:04:29,293 --> 00:04:31,380
Es momento de una charla
de chicas, manos grandes.

103
00:04:31,415 --> 00:04:35,735
Puedes bailar él, puedes cantar
con él, pero nunca lo tendrás.

104
00:04:35,770 --> 00:04:37,423
Entiendo porque te
sientes amenazada.

105
00:04:37,458 --> 00:04:40,657
Con Finn tenemos una vínculo,
pero soy una persona honorable.

106
00:04:40,692 --> 00:04:42,483
No necesito robarme
a tu novio.

107
00:04:42,518 --> 00:04:44,239
Ya tengo suficientes pretendientes.

108
00:04:44,274 --> 00:04:47,482
Cada día el coro es más popular
y ustedes lo son menos...

109
00:04:47,783 --> 00:04:48,696
acéptalo.

110
00:04:51,301 --> 00:04:52,647
¡Bien hecho!

111
00:04:52,931 --> 00:04:54,213
♪ Perdamos el control ♪

112
00:04:55,366 --> 00:04:56,822
♪ Perder el control, está de moda ♪

113
00:04:56,857 --> 00:04:59,438
Energía chicos.
Es disco.

114
00:04:59,552 --> 00:05:01,169
♪ Perder el control, está de moda ♪

115
00:05:01,204 --> 00:05:02,206
♪ Perdamos el control ♪

116
00:05:02,241 --> 00:05:04,022
Bien con las manos. Las manos como
John Travolta. Muy bien.

117
00:05:04,057 --> 00:05:05,282
♪ Perder el control, está de moda ♪

118
00:05:05,317 --> 00:05:06,592
<i>¡Pierdan el control, vamos!</i>

119
00:05:07,574 --> 00:05:09,326
♪ Perder el control, está de moda ♪

120
00:05:09,676 --> 00:05:11,011
Y arriba, y abajo y... bien.

121
00:05:11,046 --> 00:05:13,745
♪ ¿Has oído sobre esta
nueva moda de baile? ♪

122
00:05:13,780 --> 00:05:15,033
♪ Escúchennos ♪

123
00:05:15,068 --> 00:05:17,501
♪ Seguro que estarás asombrado ♪

124
00:05:18,498 --> 00:05:19,935
♪ Mucha diversión... ♪

125
00:05:20,609 --> 00:05:21,696
¡No, no lo haré!

126
00:05:21,731 --> 00:05:25,880
Primero, si intentas romperme la
cara otra vez, te cortaré.

127
00:05:26,174 --> 00:05:27,924
Y además, esta canción es horrible.

128
00:05:27,959 --> 00:05:29,550
Bien. No, no. No es la canción.

129
00:05:29,585 --> 00:05:31,141
Sólo tienen que meterse en ello.

130
00:05:31,176 --> 00:05:32,272
No, es la canción.

131
00:05:32,307 --> 00:05:34,474
- Es muy gay.
- Necesitamos música moderna, Sr. Shue.

132
00:05:34,509 --> 00:05:35,508
Lo siento, chicos.

133
00:05:35,543 --> 00:05:37,342
No tenemos tiempo para discutir esto.

134
00:05:37,914 --> 00:05:40,174
Haremos esta canción el
Viernes en la asamblea.

135
00:05:40,209 --> 00:05:41,507
¿Delante de toda la escuela?

136
00:05:41,542 --> 00:05:43,172
¡Exacto!

137
00:05:43,207 --> 00:05:44,207
Nos lanzarán fruta.

138
00:05:44,242 --> 00:05:45,706
Y recién me hice un tratamiento facial.

139
00:05:45,741 --> 00:05:46,955
Presentaré cargos si eso pasa.

140
00:05:46,990 --> 00:05:51,581
Chicos, no puedo expresarles lo
importante que es esa asamblea.

141
00:05:51,616 --> 00:05:52,765
Necesitamos más gente.

142
00:05:52,800 --> 00:05:53,702
Ustedes son 6.

143
00:05:53,737 --> 00:05:55,970
Necesitamos 12 para entrar
en las Regionales.

144
00:05:56,205 --> 00:05:59,026
No tenemos opción o...
el coro se acaba.

145
00:05:59,342 --> 00:06:01,185
Sé que no les gusta la canción,

146
00:06:01,681 --> 00:06:04,307
pero ganamos las Nacionales
en el '93 con "Freak Out".

147
00:06:04,342 --> 00:06:05,874
Al público le gusta.

148
00:06:05,909 --> 00:06:07,108
Confíen en mí.

149
00:06:07,143 --> 00:06:08,090
Desde el principio.

150
00:06:08,125 --> 00:06:09,229
Estoy muerto.

151
00:06:18,155 --> 00:06:21,483
<i>Mi padre siempre me dijo que te haces un
hombre cuando compras tu primera casa.</i>

152
00:06:21,896 --> 00:06:23,429
<i>No estoy seguro de lo que quería decir,</i>

153
00:06:23,464 --> 00:06:26,176
<i>ya que quemó la nuestra
después de una pelea con mamá.</i>

154
00:06:26,211 --> 00:06:28,888
Bienvenidos a su pequeño trozo
del Sueño Americano.

155
00:06:29,965 --> 00:06:31,781
Tengo una pregunta sobre los árboles.

156
00:06:32,347 --> 00:06:35,184
Siempre fue mi sueño cortar yo
misma mi árbol de Navidad.

157
00:06:35,219 --> 00:06:38,022
¿Cuántos árboles de Navidad
tendremos en el jardín trasero?

158
00:06:38,057 --> 00:06:39,871
¿Y vienen en diferentes colores?

159
00:06:39,906 --> 00:06:44,545
Porque, obviamente estoy embarazada,
y tengo la sensación de que...

160
00:06:44,580 --> 00:06:46,906
<i>Todavía no puedo creer que
realmente estemos haciendo esto.</i>

161
00:06:46,941 --> 00:06:48,640
<i>Todo ha pasado tan rápido...</i>

162
00:06:51,173 --> 00:06:55,423
<i>Todo empezó cuando Kendra, la hermana
de Terri, trajo a los niños a almorzar.</i>

163
00:06:55,475 --> 00:06:58,806
Bueno, no sé dónde planean poner
la habitación del bebé.

164
00:06:59,041 --> 00:07:00,797
- Lo sé.
- Tenemos un segundo dormitorio.

165
00:07:01,306 --> 00:07:03,240
No renunciarás a tu sala de arte, Terri.

166
00:07:03,275 --> 00:07:04,338
Una mamá necesita su descanso.

167
00:07:04,373 --> 00:07:07,014
Esa sala de arte es lo
único que te mantendrá

168
00:07:07,049 --> 00:07:09,620
alejada de ser Susan
Smith con ese angelito.

169
00:07:09,655 --> 00:07:12,457
<i>El postparto es algún muy
común en nuestra familia.</i>

170
00:07:13,061 --> 00:07:14,512
- ¿Dónde vas?
- Al baño.

171
00:07:15,340 --> 00:07:16,907
Todo ese salvado...

172
00:07:16,942 --> 00:07:18,956
No, no puedes.
Kyle necesita su inhalador.

173
00:07:21,950 --> 00:07:24,393
En fin, esta conversación se terminó.

174
00:07:24,428 --> 00:07:27,768
Empezaron una construcción en la
nueva sección de nuestra subdivisión.

175
00:07:27,803 --> 00:07:31,796
No traerás a mi sobrino o
sobrina a este apartamento.

176
00:07:31,831 --> 00:07:33,093
Cuando los cerdos vuelen.

177
00:07:35,531 --> 00:07:36,542
¿Puedo comer esto?

178
00:07:38,712 --> 00:07:41,412
Este pasamos lo hicieron
niños Ecuatorianos.

179
00:07:41,447 --> 00:07:45,246
Es genial, Terri, pero hay nueve
hipotecas en nuestra calle.

180
00:07:45,281 --> 00:07:46,644
¿Por qué no podemos comprar
una de esas?

181
00:07:46,679 --> 00:07:48,075
- Están a mitad de precio.
- No criaré a nuestro bebé

182
00:07:48,110 --> 00:07:49,750
en una casa usada.
No son limpias.

183
00:07:51,545 --> 00:07:53,860
Mira este rincón de luz.
¿No es bonito?

184
00:07:54,973 --> 00:07:56,544
¿Es un extra?

185
00:07:56,579 --> 00:07:58,946
El precio del folleto es
por el modelo básico

186
00:07:58,981 --> 00:08:01,563
todo lo demás es a la carta.

187
00:08:01,598 --> 00:08:06,999
El gran vestíbulo son 14.000 dólares
extra, y el rincón de luz 24.000 más.

188
00:08:08,294 --> 00:08:09,680
Los dejaré para que hablen.

189
00:08:09,715 --> 00:08:11,066
- Gracias.
- Gracias.

190
00:08:14,312 --> 00:08:16,966
- No podemos pagar todo esto.
- Ya hicimos las cuentas, Will.

191
00:08:17,001 --> 00:08:19,079
Todo lo que debemos hacer
es dejar de a ir a Applebee

192
00:08:19,114 --> 00:08:21,123
y no salir de vacaciones
por los primeros veranos.

193
00:08:21,158 --> 00:08:24,244
Bueno, no podemos permitirnos
el gran vestíbulo y el rincón de luz.

194
00:08:24,279 --> 00:08:27,830
Es decir, si mordemos más de lo que
podemos mascar, lo perderemos todo.

195
00:08:27,865 --> 00:08:29,646
Necesitas elegir uno.

196
00:08:29,681 --> 00:08:30,944
Ven conmigo.

197
00:08:30,979 --> 00:08:33,629
Voy a enseñarte algo realmente especial.

198
00:08:33,664 --> 00:08:36,279
<i>Aquí es donde nuestra hija
o hijo gay dormirá.</i>

199
00:08:36,414 --> 00:08:38,935
Pensé que podríamos poner uno
de esos pequeños pianos aquí,

200
00:08:38,970 --> 00:08:40,591
y podrían hacer espectáculos para mí.

201
00:08:42,158 --> 00:08:42,990
Me encanta, Terri.

202
00:08:43,025 --> 00:08:44,377
Pero todavía no podemos
pagar todo.

203
00:08:47,987 --> 00:08:50,049
Es mi propia "Elección de Sophie".

204
00:08:52,212 --> 00:08:53,677
Bien.

205
00:08:53,712 --> 00:08:55,679
Renunciaré al rincón de luz
por el gran vestíbulo.

206
00:08:55,714 --> 00:08:58,679
Pero realmente necesito
los pasamanos brillantes.

207
00:08:58,714 --> 00:09:00,979
Piensa en nuestra familia, Will.

208
00:09:01,014 --> 00:09:02,577
Es nuestro sueño.

209
00:09:02,612 --> 00:09:04,917
<i>Supe en ese momento que haría</i>

210
00:09:04,918 --> 00:09:07,222
<i>lo que hiciera falta, incluso
si tuviera que tomar</i>

211
00:09:07,223 --> 00:09:11,379
<i>un trabajo a tiempo parcial para más
dinero, para hacer ese sueño realidad.</i>

212
00:09:11,714 --> 00:09:13,679
Vayamos a firmar esas hojas.

213
00:09:16,039 --> 00:09:16,966
¡Sí!

214
00:09:17,479 --> 00:09:19,391
- Necesitas llamarme antes de vestirte.
- Como sea, como sea.

215
00:09:19,426 --> 00:09:20,977
<i>- Pareces una zebra Technicolor.
- Eres odioso.</i>

216
00:09:21,012 --> 00:09:22,712
<i>- Y yo parezco un fiestero.
- Es lo que eres, un odioso.</i>

217
00:09:22,747 --> 00:09:24,022
<i>- Intentas copiarme.
- Parece que lo planeé.</i>

218
00:09:24,057 --> 00:09:25,609
<i>¿Sabes qué? Si tu pelo fuese
más largo, tendrías rizos.</i>

219
00:09:25,644 --> 00:09:27,946
<i>Muy bien, chicos.
¿Qué tal un poco de Kanye?</i>

220
00:09:28,979 --> 00:09:30,077
¿Para la asamblea?

221
00:09:30,112 --> 00:09:31,346
No, no estaremos preparados a tiempo.

222
00:09:31,381 --> 00:09:32,444
Todavía haremos disco.

223
00:09:32,679 --> 00:09:34,527
Pero podemos incorporar
esto a nuestro repertorio,

224
00:09:34,562 --> 00:09:36,610
y será genial para los Regionales.

225
00:09:36,998 --> 00:09:40,677
La comunicación es la base para
cualquier grupo musical exitoso.

226
00:09:40,712 --> 00:09:43,155
Si queremos tener éxito,
tenemos que comunicarnos.

227
00:09:43,190 --> 00:09:45,577
Ustedes dijeron que querían
música moderna, y yo escuché.

228
00:09:45,612 --> 00:09:49,346
Sr. Shue, realmente queremos
no hacer disco en la asamblea.

229
00:09:49,381 --> 00:09:50,544
Finn, tú tomarás el solo.

230
00:09:50,579 --> 00:09:52,579
¿Qué? No, no puedo hacer
el solo, Sr. Shue.

231
00:09:52,614 --> 00:09:55,707
Todavía estoy aprendiendo a
caminar y cantar a la vez.

232
00:09:57,619 --> 00:09:58,673
No hay problema.

233
00:09:59,079 --> 00:10:00,112
Te ayudaré con ello.

234
00:10:01,643 --> 00:10:02,956
Desafío.

235
00:10:02,991 --> 00:10:04,701
Mercedes, ¿la sabes?

236
00:10:04,736 --> 00:10:06,412
Sí que la tengo.

237
00:10:08,046 --> 00:10:11,162
♪ Ella toma mi dinero ♪

238
00:10:11,197 --> 00:10:14,244
♪ Cuando lo necesito ♪

239
00:10:14,279 --> 00:10:17,979
♪Sí, ella es una insignificante ♪

240
00:10:18,014 --> 00:10:19,944
♪ Amiga, en efecto ♪

241
00:10:19,979 --> 00:10:22,696
♪ Es una cazafortunas ♪

242
00:10:22,731 --> 00:10:25,414
♪ Por toda la ciudad ♪

243
00:10:25,562 --> 00:10:27,039
♪ Que me gusta ♪

244
00:10:28,279 --> 00:10:31,127
♪ Me da dinero ♪
♪ No digo que es una cazafortunas ♪

245
00:10:31,162 --> 00:10:33,805
♪ Cuando lo necesito ♪
♪ Pero no se mete con un pobre, pobre ♪

246
00:10:33,840 --> 00:10:36,259
♪ Ella me da dinero ♪
♪ No digo que es una cazafortunas ♪

247
00:10:36,294 --> 00:10:38,679
♪ Cuando lo necesito ♪
♪ Pero no se mete con un pobre, ♪

248
00:10:38,714 --> 00:10:39,987
♪ Pobre ♪
♪ Tengo que partir ♪

249
00:10:40,022 --> 00:10:41,638
♪ Abajo, muchacha, adelante, baja ♪

250
00:10:41,673 --> 00:10:44,275
♪ Debo irme ♪
♪ Abajo, muchacha, adelante, baja ♪

251
00:10:44,599 --> 00:10:46,168
♪ Tengo que partir ♪
♪ Abajo, muchacha ♪

252
00:10:46,203 --> 00:10:47,703
♪ Adelante, hacia abajo ♪
♪ Tengo que irme ♪

253
00:10:47,738 --> 00:10:49,913
♪ Abajo, muchacha, adelante ♪
♪ Ella me da dinero ♪

254
00:10:49,948 --> 00:10:51,848
♪ Conocí a esa hermosura
en un salón de belleza ♪

255
00:10:51,883 --> 00:10:53,714
♪ Cuando lo necesito ♪
♪ Con un bebé Louis Vuitton ♪

256
00:10:53,749 --> 00:10:56,258
♪ Bajo su brazo, dijo que se
da cuenta que yo puedo rockear ♪

257
00:10:56,293 --> 00:10:57,565
♪ Me da dinero ♪
♪ Me doy cuenta por tu encanto ♪

258
00:10:57,600 --> 00:10:58,837
♪ Cuando lo necesito ♪
♪ Del resto de las chicas ♪

259
00:10:58,872 --> 00:11:00,409
♪ Me doy cuenta de tu
encanto y tu brazo ♪

260
00:11:00,444 --> 00:11:01,808
♪ Pero estoy buscando a la indicada ♪

261
00:11:01,952 --> 00:11:04,178
♪ ¿La has visto?
♪ ¡No la hemos visto! ♪

262
00:11:04,213 --> 00:11:05,884
♪ Me da dinero ♪

263
00:11:05,919 --> 00:11:07,583
♪ Ahora no estoy diciendo
que sea una cazafortunas ♪

264
00:11:07,618 --> 00:11:09,248
♪ Cuando lo necesito ♪
♪ Pero no sé está metiendo ♪

265
00:11:09,283 --> 00:11:11,161
♪ con un pobre, pobre,
♪ Me da dinero ♪

266
00:11:11,196 --> 00:11:13,559
♪ No digo que sea una cazafortunas ♪
♪ Cuando lo necesito ♪

267
00:11:13,594 --> 00:11:15,527
♪ Pero no se está metiendo
con pobre, pobre ♪

268
00:11:15,562 --> 00:11:16,543
♪ Tengo que partir ♪

269
00:11:16,578 --> 00:11:17,837
♪ Abajo, muchacha, adelante, abajo ♪

270
00:11:17,872 --> 00:11:19,431
♪ Tengo que partir ♪
♪ Hacia abajo ♪

271
00:11:19,466 --> 00:11:20,955
♪ Abajo, muchacha, adelante, abajo ♪

272
00:11:20,990 --> 00:11:22,122
♪ Tengo que partir ♪
♪ Abajo, muchacha♪

273
00:11:22,157 --> 00:11:24,281
♪ Adelante, hacia abajo ♪
♪ Tengo que partir ♪

274
00:11:24,316 --> 00:11:25,382
♪ Abajo, muchacha, adelante ♪

275
00:11:26,126 --> 00:11:27,844
♪ 18 años, 18 años ♪

276
00:11:27,879 --> 00:11:29,528
♪ Tiene un hijo tuyo ♪

277
00:11:29,563 --> 00:11:31,249
♪ Te tiene por 18 años ♪

278
00:11:31,284 --> 00:11:33,506
♪ Conozco a alguien que pagando
pensión alimenticia a uno de sus hijos ♪

279
00:11:33,541 --> 00:11:36,198
♪ El auto de la gran mamá es
más grande que el suyo ♪

280
00:11:36,233 --> 00:11:37,686
♪ Lo verás en televisión ♪

281
00:11:37,721 --> 00:11:38,919
♪ Todos los domingos ♪

282
00:11:38,954 --> 00:11:40,343
♪ gana el Super Bowl ♪

283
00:11:40,378 --> 00:11:41,697
♪ Y maneja un Hyundai ♪

284
00:11:41,732 --> 00:11:44,174
♪ Se suponía que compre cosas
para el niño con tu dinero ♪

285
00:11:44,209 --> 00:11:45,345
♪ Tengo que partir ♪
♪ Fue al doctor ♪

286
00:11:45,380 --> 00:11:46,692
♪ e hizo una lipo con tu dinero ♪
♪ ♪ Ella me dio dinero♪

287
00:11:46,727 --> 00:11:49,330
♪ Ella camina luciendo como
Michael con tu dinero♪

288
00:11:49,365 --> 00:11:51,968
♪ Tienes que ponerle seguro
como a un auto a tu dinero ♪

289
00:11:53,256 --> 00:11:54,655
♪ Si no eres un sinvergüenza "

290
00:11:54,690 --> 00:11:56,497
♪ queremos un prenupcial ♪

291
00:11:56,532 --> 00:11:58,305
♪ ¡Queremos un prenupcial! ♪

292
00:11:58,511 --> 00:12:00,128
Eso fue divertido.

293
00:12:01,308 --> 00:12:02,916
Muy bien, justo así.
¿Listos?

294
00:12:17,642 --> 00:12:20,025
Rachel, ¿Acabas de vomitar?
No.

295
00:12:20,919 --> 00:12:21,998
Fallaste al inodoro.

296
00:12:22,805 --> 00:12:24,709
La chica que estaba antes
que yo lo dejó así.

297
00:12:25,645 --> 00:12:28,461
Lo intenté, pero creo que
no tengo un reflejo nauseoso.

298
00:12:29,069 --> 00:12:31,683
Cuando seas grande eso
va a será algo bueno.

299
00:12:31,718 --> 00:12:33,179
Tengamos una pequeña charla, ¿si?

300
00:12:36,878 --> 00:12:38,577
ASÍ QUE TE GUSTA VOMITAR.

301
00:12:49,757 --> 00:12:53,467
Rachel, la bulimia es una enfermedad
bastante desordenada y seria.

302
00:12:53,502 --> 00:12:54,524
No tengo bulimia.

303
00:12:55,268 --> 00:12:59,268
Lo intenté y fallé y
no voy a volver a intentarlo.

304
00:12:59,303 --> 00:13:00,106
Está bien.

305
00:13:00,141 --> 00:13:01,129
Me desagrada demasiado.

306
00:13:01,164 --> 00:13:03,465
Bueno, pero aún quiero que
hablemos de los sentimientos

307
00:13:03,500 --> 00:13:06,027
que te llevaron a querer
vomitar tus agallas.

308
00:13:06,062 --> 00:13:06,979
Quiero ser más delgada.

309
00:13:08,521 --> 00:13:10,300
Y bonita, como esa chica Quinn.

310
00:13:10,706 --> 00:13:12,870
¿Y por qué es eso?

311
00:13:12,905 --> 00:13:15,768
¿Alguna vez le ha gustado tanto
alguien que simplemente quieres

312
00:13:15,803 --> 00:13:18,793
encerrarte en tu cuarto, poner
música triste y llorar?

313
00:13:20,986 --> 00:13:22,183
No.

314
00:13:23,743 --> 00:13:26,616
♪ Estoy sola... ♪

315
00:13:27,639 --> 00:13:29,043
Estoy sola.

316
00:13:29,078 --> 00:13:30,445
Estoy completamente sola.

317
00:13:30,480 --> 00:13:31,813
♪ No quiero estar... ♪

318
00:13:33,352 --> 00:13:34,470
Pero un simple enamoramiento.

319
00:13:35,363 --> 00:13:36,762
Sé de eso.
Quiero decir, no ahora.

320
00:13:36,797 --> 00:13:39,693
Me remonta a viejos tiempos.
Como, mucho tiempo atrás.

321
00:13:39,728 --> 00:13:43,290
¿Sabes qué? Necesitas recordar,
Rachel, que debes proteger tu corazón.

322
00:13:43,709 --> 00:13:47,123
No me importa quién sea, o si no
te quiere por cómo eres, o si...

323
00:13:47,286 --> 00:13:51,317
está casado y esperando un bebé.
No vale que te rompa el corazón.

324
00:13:51,352 --> 00:13:54,809
No quieres comprometerte... por eso.

325
00:13:56,514 --> 00:13:59,877
¿Has tratado decirle lo que sientes?

326
00:14:01,194 --> 00:14:02,980
Ni siquiera sabe que existe.

327
00:14:03,766 --> 00:14:04,760
Ya veo.

328
00:14:05,991 --> 00:14:07,855
De acuerdo, esto es lo que creo.

329
00:14:08,574 --> 00:14:10,933
<i>Intereses comunes son
la clave para el romance.</i>

330
00:14:11,172 --> 00:14:12,806
Así que encuentra que le gusta.

331
00:14:12,841 --> 00:14:14,664
Entonces el te verá
en una manera positiva,

332
00:14:14,699 --> 00:14:17,999
y tal vez terminarás haciendo algo
que nunca habías esperando.

333
00:14:32,467 --> 00:14:34,258
¿Les gustaría decirle
al director Figgins

334
00:14:34,293 --> 00:14:36,506
y al Sr. Schuester lo que
los atrapé haciendo?

335
00:14:37,981 --> 00:14:39,603
De alguna manera sucedió.

336
00:14:41,426 --> 00:14:43,847
No quiero ser grosera, pero
pienso que ella está sobreactuando.

337
00:14:43,882 --> 00:14:46,174
Cuida tu tono, jovencita.

338
00:14:46,209 --> 00:14:48,873
Padres gay fomentan la rebelión.
Hay estudios sobre esto.

339
00:14:48,908 --> 00:14:49,885
Esperen, esperen.

340
00:14:50,384 --> 00:14:52,283
Bien, dime lo que pasó, Rachel.

341
00:14:52,922 --> 00:14:55,365
Finn estaba preocupado por
tener que realizar un solo

342
00:14:55,400 --> 00:14:57,809
al frente de sus cromosómicamente
desafiantes amigos.

343
00:14:58,113 --> 00:15:00,679
Yo estaba inmediatamente preocupada
por su falta de autoestima

344
00:15:00,714 --> 00:15:02,359
e hice un creativo ataque preventivo.

345
00:15:02,886 --> 00:15:04,504
Sí, más o menos lo que ella dijo.

346
00:15:04,729 --> 00:15:07,506
Sabes, una de las cosas increíbles
de estar en las artes de interpretar

347
00:15:07,885 --> 00:15:10,552
es que puedes usarlo a tu beneficio
en tantos campos distintos.

348
00:15:10,587 --> 00:15:11,802
Como Justin Timberlake.

349
00:15:11,837 --> 00:15:14,957
Es un cantante, pero también
tiene su línea de ropa.

350
00:15:14,992 --> 00:15:18,077
Y ya sabes, hace cosas como
camisetas y cinturones.

351
00:15:19,173 --> 00:15:20,310
<i>¿Quién es Justin Timberlake?</i>

352
00:15:20,345 --> 00:15:21,697
<i>Era un plan doble.</i>

353
00:15:21,732 --> 00:15:24,145
<i>Nos imaginamos que con la correcta
campaña publicitaria.</i>

354
00:15:24,180 --> 00:15:27,515
<i>Podríamos convencer a todo el cuerpo
escolar sin tener una asamblea,</i>

355
00:15:27,550 --> 00:15:30,851
<i>creando un coro diverso que la
escuela ha estado anhelando tanto.</i>

356
00:15:38,264 --> 00:15:41,491
<i>Esa fotocopiadora es sólo para
uso de las animadoras.</i>

357
00:15:41,526 --> 00:15:43,592
Pagada por donaciones estudiantiles.

358
00:15:43,627 --> 00:15:48,798
No puedo comenzar a imaginar el daño que
le han hecho al programa, lo han roto.

359
00:15:48,833 --> 00:15:50,060
Espera un segundo, Sue.

360
00:15:50,095 --> 00:15:52,403
Resiento que me digan que espere
a cualquier cosa, William.

361
00:15:52,438 --> 00:15:55,398
No seré tratada como una ciudadana de
segunda clase por mi género.

362
00:15:55,433 --> 00:15:59,002
Hay una clara burocracia cuando
se trata de fotocopias.

363
00:15:59,037 --> 00:16:01,198
Parece que piensas que
estos procedimientos

364
00:16:01,233 --> 00:16:02,846
no se aplican a sus estudiantes.

365
00:16:03,154 --> 00:16:06,432
Es mi alta recomendación que
ambos estudiantes sean castigados.

366
00:16:09,595 --> 00:16:12,103
- ¿Cuántas fotocopias hicieron?
- 17.

367
00:16:12,209 --> 00:16:15,467
Está bien, ¿y cuánto
cuesta una fotocopia?

368
00:16:15,502 --> 00:16:16,385
Cuatro centavos y medio.

369
00:16:17,215 --> 00:16:18,556
¿Qué tal si simplemente
pagan las fotocopias?

370
00:16:18,591 --> 00:16:19,915
Me gusta este acuerdo.

371
00:16:20,292 --> 00:16:23,583
Niños, paguen a la señorita Sylvester,
y los dejaremos ir con una advertencia.

372
00:16:24,183 --> 00:16:27,520
Y Sue, lo siento, pero
tendré que pedirte que limpies

373
00:16:27,555 --> 00:16:30,627
personalmente la malteada de proteínas
del piso del cuarto de fotocopias.

374
00:16:30,662 --> 00:16:31,671
Para eso tenemos conserjes.

375
00:16:31,706 --> 00:16:34,699
Sue, estamos en recesión,
y se deben realizar concesiones.

376
00:16:34,734 --> 00:16:36,666
He despedido la mitad del
personal de limpieza.

377
00:16:36,860 --> 00:16:38,377
Todos necesitamos dar una mano.

378
00:16:44,762 --> 00:16:46,921
La justicia femenina lloró hoy.

379
00:16:50,689 --> 00:16:52,071
Siento eso, Sr. Shue.

380
00:16:52,106 --> 00:16:54,141
Me gustaría tener los volantes puestos
antes del almuerzo de mañana.

381
00:16:54,176 --> 00:16:55,612
¿Saben qué?
No quiero oírlo.

382
00:16:55,647 --> 00:16:58,456
Hacer esa canción va a eliminar todas
las posibilidades que tiene el coro.

383
00:16:58,491 --> 00:16:59,649
Es una muy mala idea.

384
00:16:59,684 --> 00:17:00,773
Nuevas noticias, Rachel.

385
00:17:00,808 --> 00:17:03,238
A veces tienes que hacer cosas
que no quieres hacer.

386
00:17:03,306 --> 00:17:06,415
Actuaremos en la reunión,
y dejarás de colgar esos anuncios.

387
00:17:06,644 --> 00:17:08,610
¡Todo el mundo adora la música disco!

388
00:17:11,293 --> 00:17:13,366
Es oficial.
Soy hombre muerto.

389
00:17:15,486 --> 00:17:17,092
Sé que estas nervioso pero...

390
00:17:17,919 --> 00:17:21,353
- realmente eres muy talentoso.
- Detente.

391
00:17:21,956 --> 00:17:23,546
A lo mejor todo saldrá bien.

392
00:17:26,242 --> 00:17:28,795
¿Quieres practicar lo de la reunión
mañana después de clases?

393
00:17:29,557 --> 00:17:31,347
No puedo. Tengo una reunión
con el Club del Celibato.

394
00:17:38,514 --> 00:17:41,247
Bebé, tengo malas noticias.

395
00:17:42,103 --> 00:17:43,502
¿Ha muerto algún familiar rico?

396
00:17:44,296 --> 00:17:45,769
No tengo familiares ricos.

397
00:17:46,610 --> 00:17:49,752
He estado fregando toda la semana
después de las reuniones con el coro.

398
00:17:50,480 --> 00:17:51,846
No puedo encontrar otro trabajo.

399
00:17:52,635 --> 00:17:55,263
Va a ser imposible un gran vestíbulo.

400
00:17:56,857 --> 00:17:59,210
¿Por qué nunca nos sale nada bien?

401
00:17:59,245 --> 00:18:00,583
Todo estará bien, bebé.

402
00:18:00,618 --> 00:18:03,063
No necesitamos un gran vestíbulo
para ser felices.

403
00:18:03,098 --> 00:18:05,508
No ¿Sabes qué?
Estoy harta de que todo salga mal.

404
00:18:06,164 --> 00:18:08,783
Quiero mi gran vestíbulo,
quiero la casa de mis sueños.

405
00:18:08,818 --> 00:18:11,563
Trabajo muy duro.
Me sacrifico, lo merezco.

406
00:18:14,298 --> 00:18:15,908
Sabes, nosotros damos y damos.

407
00:18:15,943 --> 00:18:19,365
¿Crees que a los peces gordos de
Sheets N' Things les importa que venda

408
00:18:19,400 --> 00:18:22,247
más masajeadores personales que
cualquier otro ayudante?

409
00:18:22,282 --> 00:18:24,004
No. ¿Y crees que a esos chicos

410
00:18:24,039 --> 00:18:27,841
les importa que tengamos
tan poco dinero porque dedicas

411
00:18:27,876 --> 00:18:31,643
todo tu tiempo libre
en hacerles estúpidas coreografías?

412
00:18:31,984 --> 00:18:35,510
¿Cuándo vamos a empezar
a recibir algo a cambio?

413
00:18:57,283 --> 00:18:59,166
Pensé que le habías pedido
a Sue limpie lo que tiró.

414
00:18:59,201 --> 00:19:02,346
Sue recibió una nota
de la enfermera de la escuela

415
00:19:02,381 --> 00:19:05,492
diciendo que su lupus
le imposibilitaba poder limpiar.

416
00:19:05,609 --> 00:19:09,766
He estado aquí cada noche
hasta las 10, limpiando hasta los codos.

417
00:19:14,327 --> 00:19:17,650
¿Tendrías algún problema de que te
sustituya en la limpieza por la noche?

418
00:19:20,346 --> 00:19:22,073
Trabajaré por la mitad del salario.

419
00:19:26,465 --> 00:19:28,225
El Club del Celibato abre sesión.

420
00:19:28,858 --> 00:19:31,807
Gracias a una ley del colegio, que
obliga a dejar entrar a quien quiera

421
00:19:31,842 --> 00:19:34,756
a nuestro club, le damos la bienvenida
a un nuevo miembro está semana,

422
00:19:36,177 --> 00:19:37,357
Rachel Comotellames.

423
00:19:38,276 --> 00:19:39,485
¿Dónde están todos los chicos?

424
00:19:39,520 --> 00:19:40,346
Al final del pasillo.

425
00:19:40,381 --> 00:19:42,276
En la primera media hora, nos separamos,

426
00:19:42,311 --> 00:19:44,308
luego nos juntamos
para compartir nuestra fé.

427
00:19:46,033 --> 00:19:48,560
<i>Aún estoy dudando lo de unirme
al Club del Celibato.</i>

428
00:19:48,595 --> 00:19:50,466
<i>Al fin y al cabo, sólo
me uní para meterme</i>

429
00:19:50,467 --> 00:19:51,889
<i>en los pantalones de Quinn Fabray.</i>

430
00:19:52,547 --> 00:19:57,003
<i>Aun así, es una manera productiva para
juntarnos los chicos y hablar de sexo.</i>

431
00:19:57,570 --> 00:20:00,677
Creo que me voy a suicidar.
Lo digo en serio.

432
00:20:00,712 --> 00:20:03,192
Estamos rodeados de imágenes
sexuales todo el día.

433
00:20:03,227 --> 00:20:04,797
Anuncios de cerveza,
esas falditas cortas.

434
00:20:05,463 --> 00:20:09,635
¿Se supone que debo estar rodeado de
tentaciones, pero sin poder hacer nada?

435
00:20:09,670 --> 00:20:10,613
¿Estás bromeando?

436
00:20:11,108 --> 00:20:13,377
Esas faldas son perfectas.

437
00:20:14,132 --> 00:20:19,197
Santana Lopez se inclinó con una de esas
y te juro que podías ver sus ovarios.

438
00:20:20,453 --> 00:20:22,973
Que Dios bendiga
al pervertido que las inventó.

439
00:20:23,035 --> 00:20:24,785
Recuerden nuestro lema, chicas.

440
00:20:24,820 --> 00:20:28,309
Hay que provocar y provocar,
sin nada de placer dar.

441
00:20:28,344 --> 00:20:31,130
Saca más culo,
que se vea que es tuyo.

442
00:20:31,165 --> 00:20:32,760
<i>¿Qué te deja hacer Quinn
cuando estás con ella?</i>

443
00:20:33,995 --> 00:20:35,839
Nos abrazamos, nos besamos.

444
00:20:36,607 --> 00:20:39,975
¿Y cómo consigues... aguantarlo?

445
00:20:40,579 --> 00:20:44,115
Cada vez que yo me junto con
alguna chica... no puedo evitarlo.

446
00:20:45,627 --> 00:20:47,378
No tengo ese problema.

447
00:20:49,247 --> 00:20:51,418
<i>La verdad es que sí
que es un gran problema.</i>

448
00:20:51,453 --> 00:20:52,483
<i>Alguien me dijo una vez,</i>

449
00:20:52,518 --> 00:20:56,209
<i>que para poder aguantar, debías
pensar en gatos muertos y eso.</i>

450
00:20:56,336 --> 00:20:58,800
<i>Pero la única imagen que me funciona
es de un día en el que mi mamá</i>

451
00:20:58,835 --> 00:21:00,707
<i>me llevó a practicar
antes del examen de conducir.</i>

452
00:21:00,742 --> 00:21:01,671
Bien hecho, cariño.

453
00:21:02,313 --> 00:21:04,288
¿Quién dice que
una figura paternal es necesaria?

454
00:21:05,645 --> 00:21:06,873
- Conducir es divertido.
- Sí.

455
00:21:08,586 --> 00:21:09,447
¡Dios mío!

456
00:21:09,482 --> 00:21:11,342
¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Lo mataste!

457
00:21:11,377 --> 00:21:12,233
¡¿Qué vamos a hacer?!

458
00:21:14,164 --> 00:21:16,565
Armemos parejas
para el cariño inmaculado.

459
00:21:16,983 --> 00:21:21,340
<i>Y recuerden, si el globo estalla,
el ruido hace llorar a los ángeles.</i>

460
00:21:35,181 --> 00:21:36,549
Me estás hechizando.

461
00:21:37,551 --> 00:21:38,703
¡Sí!

462
00:21:38,738 --> 00:21:41,152
- ¡Detente!
- ¡Toma! ¡Sí!

463
00:21:42,530 --> 00:21:43,395
¡Finn!

464
00:21:43,430 --> 00:21:45,010
Mi cremallera lo hizo estallar.

465
00:21:46,114 --> 00:21:47,544
¿Saben qué?
Esto es una broma.

466
00:21:49,564 --> 00:21:50,826
¿Saben que la mayoría de los estudios

467
00:21:50,861 --> 00:21:53,336
demuestran que el celibato
no funciona en las escuelas?

468
00:21:54,103 --> 00:21:56,460
Nuestras hormonas nos enloquecen
demasiado como para poder ser abstemios.

469
00:21:56,634 --> 00:21:58,610
En el mismo instante
en que nos decimos que

470
00:21:58,645 --> 00:22:00,552
no debemos hacerlo,
empezamos a fingir.

471
00:22:00,587 --> 00:22:03,613
La única manera de tratar la sexualidad
adolescente es preparándose para ella.

472
00:22:03,648 --> 00:22:05,386
Para eso sirven los
métodos anticonceptivos.

473
00:22:05,421 --> 00:22:07,125
¡No te atrevas a
mencionar la palabra "C"!

474
00:22:09,169 --> 00:22:11,791
¿Quieren saber un secretito
que ninguna quiere que sepan?

475
00:22:12,872 --> 00:22:15,090
Las chicas tienes tantas ganas de
tener sexo como los chicos.

476
00:22:20,269 --> 00:22:21,654
¿Eso es correcto?

477
00:22:31,196 --> 00:22:32,100
?lliW¿

478
00:22:34,069 --> 00:22:36,712
Emma, ¿qué haces aquí tan tarde?

479
00:22:38,119 --> 00:22:40,285
Doy clases de preparación para exámenes
de la universidad los Martes al anoche.

480
00:22:40,320 --> 00:22:42,094
¿Eres un conserje?

481
00:22:42,129 --> 00:22:43,868
Un conser... no.

482
00:22:45,578 --> 00:22:49,100
¿De verdad? Porque llevas
el uniforme y tu camisa dice Will.

483
00:22:50,756 --> 00:22:52,309
Terri y yo estamos intentando
comprar una casa,

484
00:22:52,344 --> 00:22:54,340
y nos está costando recortar gastos.

485
00:22:57,795 --> 00:22:59,696
Qué vergüenza...

486
00:23:01,628 --> 00:23:03,275
¿Te importaría no decírselo a nadie?

487
00:23:04,013 --> 00:23:05,222
Sí.

488
00:23:05,994 --> 00:23:08,814
Claro, tu secreto está a salvo conmigo.

489
00:23:08,849 --> 00:23:09,791
Gracias.

490
00:23:11,463 --> 00:23:12,427
¿Quieres...?

491
00:23:12,718 --> 00:23:14,601
¿Quieres que te eche una mano?

492
00:23:14,636 --> 00:23:16,484
No.
Lo llevo bien, no importa.

493
00:23:16,519 --> 00:23:20,957
¿En serio? Porque veo desde aquí que has
usado limpia ventanas para el suelo,

494
00:23:21,476 --> 00:23:24,115
y el teclado está lleno de virus
porque sé perfectamente

495
00:23:24,150 --> 00:23:26,754
que la Sra. Hoffmeyer no se lava las
manos después de hacer el número dos.

496
00:23:30,959 --> 00:23:33,615
Realmente admiro como te esfuerzas
tanto por algo que deseas.

497
00:23:35,463 --> 00:23:36,404
Hagamos un trato.

498
00:23:36,651 --> 00:23:39,775
Me estas ayudando con mi problema,
¿qué tal si te ayudo a ti por una vez?

499
00:23:40,567 --> 00:23:42,518
No, no tengo, no
tengo un problema.

500
00:23:44,057 --> 00:23:46,426
Has estado limpiando
eso por casi una hora.

501
00:23:47,250 --> 00:23:49,043
Bueno, quiero decir...
tengo un pequeño

502
00:23:49,078 --> 00:23:52,536
con el desorden, pero no
es que sea... un problema.

503
00:23:58,117 --> 00:23:59,010
De acuerdo.

504
00:24:00,309 --> 00:24:04,111
Cuando era una niña, era mi
sueño trabajar en una granja lechera.

505
00:24:04,126 --> 00:24:04,976
¿En serio?

506
00:24:06,307 --> 00:24:08,900
Cuando tenía como 8 años,
por fin visitamos una,

507
00:24:08,935 --> 00:24:11,494
y después del paseo y de
probar algunos yogures,

508
00:24:12,174 --> 00:24:14,693
mi hermano me empujo
a un tanque lleno de residuos.

509
00:24:14,728 --> 00:24:17,859
- ¿Qué?
- Y desde entonces he...

510
00:24:18,506 --> 00:24:22,288
He tenido problemas
para olvidar... el olor.

511
00:24:24,436 --> 00:24:27,590
¿Has pensado en tal vez
ver alguien por eso?

512
00:24:28,044 --> 00:24:30,024
No, es completamente controlable.

513
00:24:30,059 --> 00:24:33,865
Ya sabes, sólo trato de ducharme
varias veces y... no consumo lácteos.

514
00:24:34,091 --> 00:24:35,032
<i>Así que...</i>

515
00:24:36,952 --> 00:24:38,304
Quiero intentar...

516
00:24:41,903 --> 00:24:42,704
...un pequeño experimento.

517
00:24:42,739 --> 00:24:48,291
No. No, no estoy muy,
muy cómoda con... eso.

518
00:24:59,137 --> 00:25:00,066
Listo.

519
00:25:02,546 --> 00:25:03,755
Diez segundos.

520
00:25:05,424 --> 00:25:06,303
Nuevo record.

521
00:25:10,460 --> 00:25:12,138
Es tarde. Debería...

522
00:25:13,441 --> 00:25:16,407
Debería... irme.

523
00:25:25,825 --> 00:25:28,631
Oficialmente declaro esta
reunión del coro en sesión.

524
00:25:28,666 --> 00:25:30,956
Pero el señor Schuester no está aquí.
El señor Schuester no va a venir.

525
00:25:30,991 --> 00:25:33,246
Le pagué a un novato para que le pidiera
ayuda con lo verbos irregulares.

526
00:25:33,599 --> 00:25:36,747
<i>Estoy harta de escucharte
chillar, Eva Perón.</i>

527
00:25:37,387 --> 00:25:38,198
Déjenla hablar.

528
00:25:40,954 --> 00:25:42,820
Tengo otra idea para la asamblea.

529
00:25:42,855 --> 00:25:46,452
¿Puedo, una vez más, enfatizar mi total
objeción a este intento de suicidio?

530
00:25:46,487 --> 00:25:47,573
No nos van a matar.

531
00:25:47,608 --> 00:25:49,491
Porque, vamos a darle a
ellos lo que quieren.

532
00:25:49,526 --> 00:25:50,916
- ¿Sangre?
- Mejor.

533
00:25:51,586 --> 00:25:52,479
Sexo.

534
00:25:56,479 --> 00:25:57,832
<i>Silencio, niños.</i>

535
00:25:58,276 --> 00:26:00,637
<i>Silencio. Primero, un anuncio.</i>

536
00:26:01,643 --> 00:26:03,244
<i>Los baños están rotos otra vez.</i>

537
00:26:04,027 --> 00:26:07,527
<i>Estamos arreglando el problema,
pero déjenme advertirles.</i>

538
00:26:08,172 --> 00:26:12,734
<i>No habrá tolerancia para él que
ensucie el suelo de la escuela.</i>

539
00:26:13,481 --> 00:26:15,293
No vamos a dejar repetir lo que
paso la última vez.

540
00:26:16,243 --> 00:26:18,355
Tenemos un regalo para ustedes hoy.

541
00:26:19,216 --> 00:26:20,363
Señor Schuester.

542
00:26:20,765 --> 00:26:23,949
¡Vamos coro!
¡Chicos del coro, hurra!

543
00:26:23,984 --> 00:26:29,361
<i>Hola. Cuando yo asistí a esta
escuela, el coro era lo mejor.</i>

544
00:26:29,858 --> 00:26:31,533
<i>Y estamos de regreso.</i>

545
00:26:31,987 --> 00:26:35,112
<i>Pero necesitamos que algunos
reclutas que se unan a la fiesta.</i>

546
00:26:35,147 --> 00:26:38,238
<i>Ahora, podría decirles lo
maravilloso es el coro, pero...</i>

547
00:26:38,777 --> 00:26:42,205
<i>creo que voy a dejar que
algunos amigos míos se lo muestren.</i>

548
00:26:47,655 --> 00:26:49,065
♪ Móntate en ésto ♪

549
00:26:51,918 --> 00:26:54,488
♪ Móntate en ésto ♪
♪ Nena, nena ♪

550
00:26:54,523 --> 00:26:56,390
♪ Ne-nena, nena ♪

551
00:26:56,425 --> 00:26:58,257
♪ Nena, nena ♪

552
00:26:58,378 --> 00:27:00,637
♪ Ne-nena, nena ♪
♪ Móntate en ésto ♪

553
00:27:00,672 --> 00:27:03,213
♪ Hagámoslo ♪
♪ ¡Oye! ♪

554
00:27:03,248 --> 00:27:04,679
♪ Móntate en ésto ♪

555
00:27:04,714 --> 00:27:05,823
♪ Hagámoslo ♪

556
00:27:05,959 --> 00:27:08,082
♪ Sa, sa, sa, sa, sa
Salt y Pepa están aquí ♪

557
00:27:08,117 --> 00:27:10,206
♪ Ahora, esperen un
minuto, todos ustedes. ♪

558
00:27:10,636 --> 00:27:12,680
♪ Ahora, este baile no
es para todos ♪

559
00:27:12,715 --> 00:27:14,977
♪ Sólo para la gente sexy ♪

560
00:27:16,053 --> 00:27:17,985
♪ Así que todos los mamones ♪

561
00:27:18,426 --> 00:27:20,150
♪ Levántense y bailen ♪

562
00:27:20,422 --> 00:27:21,833
♪ Bailen, dije ♪

563
00:27:21,868 --> 00:27:23,528
♪ ¡Griten! ♪
♪ Sa-Salt y Pepa están aquí ♪

564
00:27:23,563 --> 00:27:25,485
♪ Y de hecho, te queremos a ti ♪

565
00:27:25,520 --> 00:27:26,593
♪ Para hacerlo, nene ♪

566
00:27:26,628 --> 00:27:28,785
♪ Disfrutando en el día y la noche ♪

567
00:27:28,820 --> 00:27:30,931
♪Todo sudado,
vamos chicas ♪

568
00:27:30,966 --> 00:27:34,012
♪ Vamos a mostrarles a los
chicos lo que sabemos ♪

569
00:27:34,047 --> 00:27:37,058
♪ Cómo ser la número uno
en una fiesta caliente ♪

570
00:27:37,093 --> 00:27:38,304
♪ Ahora hagámoslo ♪

571
00:27:38,339 --> 00:27:39,515
♪ Y... hagámoslo ♪

572
00:27:40,353 --> 00:27:41,804
♪ Hagámoslo bien ♪

573
00:27:41,839 --> 00:27:43,256
♪ Y... hagámoslo ♪

574
00:27:43,823 --> 00:27:45,382
♪ Hagámoslo muy bien ♪

575
00:27:45,417 --> 00:27:47,100
♪Y... hagámoslo ♪

576
00:27:48,100 --> 00:27:49,447
♪ Hagámoslo bien ♪

577
00:27:49,482 --> 00:27:50,795
♪ Y... hagámoslo♪

578
00:27:51,043 --> 00:27:52,901
♪ Ha-hagámoslo muy rico ♪

579
00:27:52,936 --> 00:27:54,401
♪ Y... hagámoslo ♪

580
00:27:55,902 --> 00:27:57,166
♪ Móntate en esto ♪

581
00:27:59,311 --> 00:28:01,695
♪ Móntate en esto ♪
♪ Nena ♪

582
00:28:01,730 --> 00:28:04,098
♪ Si, tú, ven aquí, dame un beso ♪

583
00:28:04,133 --> 00:28:07,465
♪ Será mejor que lo hagas rápido
o si no me voy a enojar ♪

584
00:28:07,500 --> 00:28:09,533
♪ ¿Puedes oír la música
sonando con fuerza? ♪

585
00:28:09,568 --> 00:28:11,033
♪ ¿Cómo me gustaría que lo hicieras? ♪

586
00:28:11,068 --> 00:28:12,177
♪ Ahora hagámoslo ♪

587
00:28:12,212 --> 00:28:13,286
♪ Y... hagámoslo ♪

588
00:28:14,354 --> 00:28:15,807
♪ Hagámoslo bien ♪

589
00:28:15,842 --> 00:28:17,260
♪ Y... hagámoslo♪

590
00:28:17,652 --> 00:28:19,298
♪ Hagámoslo muy bien ♪

591
00:28:19,333 --> 00:28:20,944
♪ Y... hagámoslo ♪

592
00:28:21,817 --> 00:28:23,234
♪Hagámoslo bien ♪

593
00:28:23,269 --> 00:28:24,651
♪ Y... hagámoslo ♪

594
00:28:24,987 --> 00:28:26,557
♪ Ha-hagámoslo muy bien♪

595
00:28:26,592 --> 00:28:28,559
♪ Y... hagámoslo ♪

596
00:28:29,804 --> 00:28:32,265
♪ Móntate en ésto ♪
♪ Y... hagámoslo ♪

597
00:28:33,540 --> 00:28:34,678
♪ Móntate en esto ♪

598
00:28:34,713 --> 00:28:36,299
♪ ¡Eso duele! ♪
♪ ¡Griten! ♪

599
00:28:37,232 --> 00:28:39,700
♪ Móntate en esto ♪
♪ Y... hagámoslo ♪

600
00:28:39,735 --> 00:28:41,776
♪ ¡Oye! ♪
♪ Y... ♪

601
00:28:41,811 --> 00:28:42,684
♪ Hagámoslo ♪

602
00:28:45,525 --> 00:28:47,143
<i>¡Sí!</i>

603
00:29:00,556 --> 00:29:02,914
Déjenme ser quien rompa el silencio.

604
00:29:04,314 --> 00:29:07,983
Esa fue la cosa más ofensiva que he
visto en veinte años de enseñanza.

605
00:29:08,018 --> 00:29:11,652
Y eso incluye la obra en la escuela
primaria de la película "Hair".

606
00:29:11,687 --> 00:29:14,010
Recibimos muchos quejas por
correo electrónico

607
00:29:14,045 --> 00:29:16,333
de padres preocupados,
muchos pensaron que sus

608
00:29:16,368 --> 00:29:17,873
sus hijos escucharían un orador

609
00:29:17,908 --> 00:29:21,091
de las olimpiadas especiales acerca
de superar las adversidades.

610
00:29:22,023 --> 00:29:23,329
La verdad... no sé que decir.

611
00:29:24,329 --> 00:29:25,897
Bien, entonces déjame ayudarte.

612
00:29:25,932 --> 00:29:27,893
<i>Lo primero que pensé era
que tus estudiantes</i>

613
00:29:27,928 --> 00:29:29,855
debería ser puestos
en una casa de acogida.

614
00:29:31,650 --> 00:29:34,280
Pero tu deberías ser el castigado.

615
00:29:34,315 --> 00:29:37,148
Solicito tu renuncia
a la escuela,

616
00:29:37,183 --> 00:29:39,981
como también
la disolución del coro-

617
00:29:40,001 --> 00:29:42,288
Espera, Sue.
El tema es el contenido.

618
00:29:42,388 --> 00:29:44,349
Esos chicos tienen talento.

619
00:29:44,384 --> 00:29:46,032
Y no he visto al cuerpo estudiantil

620
00:29:46,067 --> 00:29:48,892
tan excitado desde que Tiffany
cantó en el centro comercial.

621
00:29:51,820 --> 00:29:54,751
Me tomé la libertad de llamar
a mi pastor para conseguir una lista

622
00:29:54,786 --> 00:29:57,682
de canciones familiares que reflejan
los valores de nuestra comunidad.

623
00:29:58,280 --> 00:30:01,271
Tus chicos pueden sólo interpretar
estas canciones pre-aprobadas.

624
00:30:01,847 --> 00:30:05,606
Pero todas estas canciones tienen
o "Jesús" o "globos" en el título.

625
00:30:05,641 --> 00:30:07,534
Pero también son canciones
sobre el circo.

626
00:30:07,845 --> 00:30:09,709
<i>Este huevo está frito, Will.</i>

627
00:30:10,313 --> 00:30:12,003
Necesitan nuevos vestuarios.

628
00:30:12,038 --> 00:30:14,450
Pude ver varias veces
un poco de ropa interior

629
00:30:14,485 --> 00:30:16,862
en tu grupo hoy,
y no hablo de las chicas.

630
00:30:16,897 --> 00:30:17,804
Entonces, Sue...

631
00:30:18,329 --> 00:30:22,261
corto tu presupuesto para pagar
nuevos trajes para el coro.

632
00:30:22,296 --> 00:30:24,412
Esto no se quedará así.

633
00:30:24,447 --> 00:30:25,954
Sue...

634
00:30:25,989 --> 00:30:29,017
Las tintorerías aquí son tan
buenos como las de Europa.

635
00:30:37,745 --> 00:30:39,216
Sr. Schuester, lo siento tanto.

636
00:30:39,251 --> 00:30:41,545
¿Entiendes lo que hicieron hoy?
Me mintieron.

637
00:30:41,580 --> 00:30:42,931
Y arruinaron nuestras oportunidades.

638
00:30:42,966 --> 00:30:45,705
Ningún padre en su sano juicio
dejará que su hijo se una al coro.

639
00:30:46,032 --> 00:30:48,507
Y aquí hay una lista de las
canciones que nos permiten cantar.

640
00:30:48,542 --> 00:30:49,848
¿Qué es un "Globo Suave"?

641
00:30:50,628 --> 00:30:53,161
Mira, sé lo mucho que
te importa el coro.

642
00:30:53,554 --> 00:30:55,792
Y entiendo por qué hicieron
lo que hicieron.

643
00:30:56,770 --> 00:30:58,135
Pero no me gusta en
modo en que lo hicieron.

644
00:31:17,428 --> 00:31:18,661
Son para Tulip-A-Looza.

645
00:31:19,707 --> 00:31:21,894
Es un festival de tulipanes
en el Centro de convenciones Columbus.

646
00:31:21,929 --> 00:31:23,132
Se supone que huele muy bien.

647
00:31:23,167 --> 00:31:26,961
Eso es muy dulce de tu parte, Ken,
pero tengo... asma.

648
00:31:28,176 --> 00:31:31,360
¿Qué estás haciendo...
persiguiendo a un hombre casado?

649
00:31:32,314 --> 00:31:35,073
Te vi jugando a la casa con él
fuera de horas, Emma.

650
00:31:35,108 --> 00:31:38,452
Mira. No sé mucho sobre relaciones.

651
00:31:38,813 --> 00:31:41,166
La mayoría de las mías son cortas
y fallan después del sexo,

652
00:31:41,201 --> 00:31:43,665
pero sí sé que nunca quieres
ser la chica de consuelo.

653
00:31:45,431 --> 00:31:46,699
Soy un buen hombre, Emma.

654
00:31:47,837 --> 00:31:50,054
Te trataré bien.
Contribuiré con todas tus locuras.

655
00:31:50,584 --> 00:31:52,060
<i>No me pueden despedir
porque soy de una minoría,</i>

656
00:31:52,095 --> 00:31:53,673
así que siempre podré abastecerte.

657
00:31:53,708 --> 00:31:56,396
Podrías estar con alguien mucho peor,
y en esta ciudad,

658
00:31:57,171 --> 00:31:58,423
no vas a conseguir nada mejor.

659
00:32:00,058 --> 00:32:01,455
Bueno, ya terminé de hablar.

660
00:32:06,891 --> 00:32:07,781
Inténtalo.

661
00:32:08,199 --> 00:32:09,303
♪ La ♪

662
00:32:09,338 --> 00:32:10,763
- Estuvo bien.
- Bueno, una más arriba.

663
00:32:12,190 --> 00:32:13,435
♪ La ♪

664
00:32:13,470 --> 00:32:14,605
- Estuvo muy bueno.
- ¿Estuvo bien?

665
00:32:14,640 --> 00:32:18,889
Sí, es como el Santo Grial para un
baritenor, así que es una nota buena.

666
00:32:18,924 --> 00:32:21,506
Muy bien, empezaré desde abajo
e iremos subiendo.

667
00:32:21,541 --> 00:32:24,330
¿Podemos descansar?
Cantar me da un poco de hambre.

668
00:32:24,365 --> 00:32:27,120
Sí, claro. Bueno,
suerte que me preparé para eso.

669
00:32:28,202 --> 00:32:29,881
Vaya, me preguntaba
por qué era todo eso.

670
00:32:30,734 --> 00:32:32,924
- ¿Te quieres sentar?
- Sí, sí.

671
00:32:34,091 --> 00:32:34,935
Absolutamente.

672
00:32:35,368 --> 00:32:38,313
Me preguntaba por qué me pediste
que te ayudara con el canto.

673
00:32:39,528 --> 00:32:41,261
Fuiste el mejor en la asamblea.

674
00:32:41,296 --> 00:32:45,711
Bueno, es... mi única oportunidad
de ser, sabes, bueno como tú.

675
00:32:47,783 --> 00:32:48,749
¿Crees que soy buena?

676
00:32:48,784 --> 00:32:51,596
Bueno, la primera vez que me uní,
pensé que eras algo loca.

677
00:32:51,631 --> 00:32:54,560
Digo, hablas más de lo que debes,
y para ser sincero contigo,

678
00:32:54,595 --> 00:32:57,489
miré bajo la cama y me aseguré
de que no saldrías de allí.

679
00:32:58,990 --> 00:33:00,319
Pero luego, te oí cantar.

680
00:33:01,538 --> 00:33:05,007
No sé cómo decirlo pero...
tocaste algo en mí.

681
00:33:06,019 --> 00:33:08,004
Justo aquí.

682
00:33:09,759 --> 00:33:12,052
Tu corazón está en el otro lado
de tu pecho.

683
00:33:15,862 --> 00:33:17,192
Late muy fuerte.

684
00:33:20,483 --> 00:33:22,199
Eres estupenda, Rachel.

685
00:33:23,352 --> 00:33:25,422
- ¿Quieres una bebida?
- Sí.

686
00:33:27,998 --> 00:33:30,205
- Cosmo Virgen.
- Estupendo

687
00:33:31,138 --> 00:33:33,590
Lo que dijiste en el
Club de Celibato, fue genial.

688
00:33:34,374 --> 00:33:35,416
Gracias.

689
00:33:38,500 --> 00:33:40,148
- Salud.
- Salud.

690
00:33:40,783 --> 00:33:42,898
Las copas son como
las de los aviones.

691
00:33:47,719 --> 00:33:49,684
Tienes un poco de cosmo justo...

692
00:33:55,726 --> 00:33:57,367
Sabes, puedes besarme si quieres.

693
00:34:00,755 --> 00:34:01,687
Quiero hacerlo.

694
00:34:28,266 --> 00:34:29,862
<i>¡Dios!
¿Qué vamos a hacer?</i>

695
00:34:31,125 --> 00:34:31,947
¿Hice algo mal?

696
00:34:31,982 --> 00:34:34,382
No, no. Sólo debo irme.

697
00:34:34,417 --> 00:34:37,624
Mira, por favor no le digas
a nadie de esto, ¿de acuerdo?

698
00:34:48,664 --> 00:34:50,638
No quiero que a mi bebé
le crezca un brazo extra

699
00:34:50,673 --> 00:34:53,198
sólo porque vivo en
suciedad y estoy estresada.

700
00:34:53,233 --> 00:34:55,724
Así que quiero que haga todos
los tests que tenga.

701
00:34:55,759 --> 00:34:57,794
Confía, estás limpia.

702
00:34:57,829 --> 00:34:59,125
¿Está seguro?

703
00:34:59,160 --> 00:35:01,486
- Sí.
- ¿Es niño o niña?

704
00:35:04,982 --> 00:35:06,999
No sé muy bien cómo decir esto.

705
00:35:08,155 --> 00:35:09,089
No hay bebé.

706
00:35:09,861 --> 00:35:10,938
¿Me caí?

707
00:35:12,698 --> 00:35:14,565
No. No estás embarazada.

708
00:35:14,600 --> 00:35:16,105
Pero he subido cuatro kilos.

709
00:35:16,140 --> 00:35:17,575
Probablemente sea por comer.

710
00:35:17,610 --> 00:35:20,023
Puedo ver un ala de pollo que
debes haber comido.

711
00:35:20,501 --> 00:35:23,337
Tienes lo que se llama
embarazo histérico.

712
00:35:23,798 --> 00:35:27,715
Quieres tanto a un bebé
que tu cuerpo mimetizó los síntomas.

713
00:35:31,368 --> 00:35:33,936
Si estás destinada a quedar
embarazada, sucederá.

714
00:35:41,442 --> 00:35:43,691
Tengo que decir que me sorprende
que ustedes estén audicionando.

715
00:35:43,726 --> 00:35:45,941
Estoy segura que ha leído sobre
esto en el periódico escolar.

716
00:35:45,976 --> 00:35:48,480
Finn y yo hemos estado
juntos por un tiempo.

717
00:35:48,515 --> 00:35:50,984
¿Qué tipo de novia sería
si no lo apoyo?

718
00:35:52,373 --> 00:35:53,686
Bien, veamos lo que tienen.

719
00:36:02,207 --> 00:36:04,907
♪ Digo una oración por ti... ♪

720
00:36:05,814 --> 00:36:08,280
♪ Cuando me despierto ♪

721
00:36:09,329 --> 00:36:12,899
♪ Antes de ponerme el maquillaje ♪
♪ Maquillaje ♪

722
00:36:12,934 --> 00:36:15,530
♪ Digo una ♪
♪ Oración por ti ♪

723
00:36:16,453 --> 00:36:19,248
♪ Mientras me peino el cabello ♪

724
00:36:20,116 --> 00:36:23,056
♪ Y me pregunto cómo vestirme ♪

725
00:36:23,091 --> 00:36:24,812
♪ Vestirme ♪
♪ Digo una ♪

726
00:36:24,847 --> 00:36:26,549
♪ Oración por ti ♪

727
00:36:26,584 --> 00:36:29,818
♪ Por siempre, por siempre
estarás en mi corazón ♪

728
00:36:29,853 --> 00:36:31,402
♪ Y siempre te amaré ♪

729
00:36:31,437 --> 00:36:32,810
♪ Por siempre jamás ♪

730
00:36:32,845 --> 00:36:34,364
♪ No nos separaremos ♪

731
00:36:34,399 --> 00:36:35,849
♪ Cómo te amo ♪

732
00:36:35,884 --> 00:36:39,084
♪ Juntos, juntos
es como debe ser ♪

733
00:36:39,119 --> 00:36:40,216
♪ Vivir sin ti ♪

734
00:36:40,251 --> 00:36:44,949
♪ me partiría el corazón ♪

735
00:36:44,984 --> 00:36:46,618
<i>A ver si lo he entendido.</i>

736
00:36:46,653 --> 00:36:48,652
¿Se unen al coro?

737
00:36:48,687 --> 00:36:53,851
Lo siento, entrenadora Sylvester,
pero hay algo entre Finn y esa cosa.

738
00:36:53,886 --> 00:36:56,816
Vio como lo desvestía con la mirada.

739
00:36:56,851 --> 00:36:59,151
Por favor, no nos expulse
de las animadoras.

740
00:36:59,186 --> 00:37:00,983
Alto el fuego en los urinarios.

741
00:37:01,018 --> 00:37:02,851
No quiero escucharlo.
No quiero verlo.

742
00:37:02,886 --> 00:37:04,751
Sabes, Q, la primera vez

743
00:37:04,752 --> 00:37:06,864
que me fijé en ti, me recordaste

744
00:37:06,865 --> 00:37:10,843
a una joven Sue Sylvester,
aunque tú no tienes mis facciones.

745
00:37:10,878 --> 00:37:13,938
Pero no fue hasta este momento,

746
00:37:14,449 --> 00:37:16,537
he visto lo parecidas que somos.

747
00:37:18,518 --> 00:37:20,951
Las tres serán mis espías.

748
00:37:20,986 --> 00:37:23,683
Necesito ojos en el interior.

749
00:37:23,718 --> 00:37:26,884
Derribaremos este
coro desde el interior.

750
00:37:28,551 --> 00:37:31,551
Y recuperaré a mi novio.

751
00:37:32,567 --> 00:37:34,404
Eso no me importa mucho.

752
00:37:42,684 --> 00:37:44,549
Hola, Emma. ¿A que no sabes qué?

753
00:37:44,584 --> 00:37:46,618
Encontré estas nuevas toallitas
desinfectantes con lejía.

754
00:37:46,653 --> 00:37:48,483
¿Qué me dices?

755
00:37:48,518 --> 00:37:50,984
¿Baño de los chicos
en la zona de ciencias?

756
00:37:51,019 --> 00:37:52,683
¿9:00?

757
00:37:52,718 --> 00:37:54,983
Will, ¿qué estamos haciendo?

758
00:37:56,397 --> 00:37:57,851
Es decir, vas a tener un bebé.

759
00:38:01,284 --> 00:38:04,751
Y, de todos modos...

760
00:38:04,786 --> 00:38:06,049
Tengo una cita.

761
00:38:07,182 --> 00:38:08,101
- Eso es genial.
- Sí.

762
00:38:08,136 --> 00:38:10,083
Sí, pero, ¿con quién?

763
00:38:10,118 --> 00:38:11,920
Voy a ir a la fiesta
de los Tulip-A-Looza.

764
00:38:13,433 --> 00:38:14,426
Con Ken.

765
00:38:34,555 --> 00:38:35,944
Aquí está mi hombre.

766
00:38:37,553 --> 00:38:39,247
Trayendo el pan a casa.

767
00:38:39,752 --> 00:38:41,501
Tú... preparaste la cena.

768
00:38:42,240 --> 00:38:43,216
Pensé que estarías durmiendo.

769
00:38:43,251 --> 00:38:44,746
Bueno, quería hablar

770
00:38:44,747 --> 00:38:47,913
contigo sobre algo, así que
te hice pastel de pollo.

771
00:38:48,586 --> 00:38:49,618
De improviso.

772
00:38:52,037 --> 00:38:53,284
Terri, qué amable. Yo...

773
00:38:55,643 --> 00:38:58,048
Sí, lo sé, he trabajado
muy duro últimamente...

774
00:38:58,486 --> 00:39:00,284
A veces me olvido para que lo hago.

775
00:39:00,319 --> 00:39:03,149
La familia es lo que me importa.

776
00:39:03,184 --> 00:39:07,084
Tú y nuestro niñito o niñita
que está en camino.

777
00:39:07,119 --> 00:39:08,551
Espero que lo sepas.

778
00:39:08,586 --> 00:39:09,949
Sí.

779
00:39:09,984 --> 00:39:13,251
Lo siento.
¿De qué querías hablarme?

780
00:39:14,393 --> 00:39:16,544
Hoy fui al ginecólogo.

781
00:39:16,553 --> 00:39:18,218
¿Y?

782
00:39:18,253 --> 00:39:19,884
Y...

783
00:39:21,584 --> 00:39:23,573
es un niño.

784
00:39:25,916 --> 00:39:28,018
- Dios mío. Terri, es increíble.
- Sí.

785
00:39:28,053 --> 00:39:29,618
Dios mío.

786
00:39:31,518 --> 00:39:33,618
Quiero que dejes de ser conserje.

787
00:39:33,653 --> 00:39:34,583
¿Qué?

788
00:39:34,618 --> 00:39:36,833
Sí. No necesitamos una casa nueva.

789
00:39:36,868 --> 00:39:38,716
Convertiré mi sala de arte
una habitación para el bebé.

790
00:39:38,751 --> 00:39:41,447
- Es un compromiso que quiero cumplir.
- ¿En serio?

791
00:39:41,482 --> 00:39:42,478
Sí.

792
00:39:43,724 --> 00:39:47,785
El único proyecto en el que quiero
trabajar ahora es... en nosotros.

793
00:39:50,551 --> 00:39:51,655
Te amo tanto.

794
00:40:00,488 --> 00:40:02,460
¿Le vas a dar a Quinn Fabray el solo?

795
00:40:03,481 --> 00:40:04,864
Es mi solo.

796
00:40:04,899 --> 00:40:06,400
Esto pasó por tu culpa, Rachel.

797
00:40:06,435 --> 00:40:08,150
Eres la que quiso vender
sexo en la reunión.

798
00:40:08,185 --> 00:40:09,865
La canción de la audición
de Quinn estaba

799
00:40:09,866 --> 00:40:12,884
en la lista de Figgins, y sinceramente,
lo cantó de maravilla.

800
00:40:12,919 --> 00:40:14,083
Me estás castigando.

801
00:40:14,118 --> 00:40:17,836
En contra de lo que creas,
no todo gira entorno a ti.

802
00:40:18,759 --> 00:40:21,987
Me di cuenta que no tampoco en mí.

803
00:40:23,247 --> 00:40:27,893
Yo también lo arruiné. Soy tan
responsable como tú de lo que hicieron.

804
00:40:27,928 --> 00:40:29,916
No debí haberlos
presionado con la música disco.

805
00:40:29,951 --> 00:40:34,972
Lo que hicimos en el '93... el disco
revival estaba en lo más alto.

806
00:40:35,007 --> 00:40:37,516
Era genial. Nos divertíamos.

807
00:40:37,551 --> 00:40:41,551
Y eso... de eso se trata el coro.

808
00:40:41,586 --> 00:40:45,684
Si vamos a tener éxito, tenemos que
cambiar nuestros puntos de vista.

809
00:40:45,719 --> 00:40:47,851
No siempre serás la estrella.

810
00:40:49,231 --> 00:40:52,218
Pero te prometo que haré lo que pueda
para que siempre se diviertan.

811
00:40:52,253 --> 00:40:54,251
Esto es bueno, Rachel.

812
00:40:55,516 --> 00:40:56,451
Estamos de camino.

813
00:40:57,718 --> 00:41:00,618
¿Puedo usar el auditorio para ensayar?

814
00:41:00,653 --> 00:41:02,784
Nuestros vecinos
quieren demandarnos.

815
00:41:02,819 --> 00:41:04,684
Claro.

816
00:41:17,541 --> 00:41:21,509
♪ Ahora pareces tan tonto ♪

817
00:41:23,421 --> 00:41:27,558
♪ ahí de pie delante de mi casa ♪

818
00:41:28,774 --> 00:41:31,849
♪ intentando disculparte ♪

819
00:41:31,884 --> 00:41:34,751
♪ Eres tan feo cuando lloras ♪

820
00:41:34,786 --> 00:41:38,964
♪ Por favor, déjalo ♪

821
00:41:40,446 --> 00:41:42,985
♪ Y no me digas que lo sientes ♪

822
00:41:42,986 --> 00:41:45,398
♪ porque no es así ♪

823
00:41:45,858 --> 00:41:48,823
♪ Cariño, cuando sé sólo sientes ♪

824
00:41:48,858 --> 00:41:51,011
♪ que te haya descubierto ♪

825
00:41:51,723 --> 00:41:55,190
♪ Pero hiciste un buen espectáculo ♪

826
00:41:55,225 --> 00:41:57,937
♪ Realmente me lo creí ♪

827
00:41:57,972 --> 00:42:00,649
♪ Ya es hora de irse ♪

828
00:42:00,684 --> 00:42:04,018
♪ El telón por fin se cierra ♪

829
00:42:04,053 --> 00:42:06,149
♪ Fue una buen espectáculo ♪

830
00:42:07,027 --> 00:42:10,582
♪ Muy entretenido ♪

831
00:42:10,765 --> 00:42:15,918
♪ Pero ya se terminó ♪

832
00:42:15,953 --> 00:42:20,251
♪ Sigue y haz una reverencia ♪

833
00:42:21,928 --> 00:42:25,434
♪ Y el premio ♪

834
00:42:25,469 --> 00:42:29,583
♪ al mejor mentiroso ♪

835
00:42:29,618 --> 00:42:31,651
♪ va para ti ♪
♪ Va para ti ♪

836
00:42:31,686 --> 00:42:34,985
♪ Por hacerme creer ♪

837
00:42:35,020 --> 00:42:38,249
♪ que podrías ser ♪

838
00:42:38,284 --> 00:42:41,018
♪ fiel conmigo ♪
♪ Fiel ♪

839
00:42:41,053 --> 00:42:44,083
♪ Oigamos tu discurso ♪

840
00:42:44,118 --> 00:42:48,118
♪ Bueno, hiciste un
buen espectáculo ♪

841
00:42:48,153 --> 00:42:50,684
♪ Realmente me lo creí ♪

842
00:42:50,719 --> 00:42:53,949
♪ Ya es hora de irse ♪

843
00:42:53,984 --> 00:42:56,584
♪ El telón por fin se cierra ♪

844
00:42:56,619 --> 00:42:59,668
♪ Fue una buena interpretación ♪

845
00:42:59,703 --> 00:43:03,160
♪ Muy entretenida ♪

846
00:43:03,195 --> 00:43:08,684
♪ Pero ya se terminó ♪

847
00:43:08,719 --> 00:43:13,751
♪ Sigue y haz una reverencia ♪

848
00:43:15,184 --> 00:43:19,618
♪ Pero ya se terminó ♪

849
00:43:21,388 --> 00:43:25,175
wWw. Subs-Team. Tv

