1
00:00:05,000 --> 00:00:06,455
¿Cuándo empezaste a cocinar, Terri?

2
00:00:06,768 --> 00:00:08,414
Es sólo una guisado de carne.

3
00:00:09,078 --> 00:00:10,551
Cuidado con los huesos.

4
00:00:14,467 --> 00:00:15,600
Lo siento. Yo...

5
00:00:18,428 --> 00:00:20,100
No puedo aguantar más.

6
00:00:22,007 --> 00:00:23,978
Mamá, papá.

7
00:00:25,988 --> 00:00:27,956
- Terri está embarazada.
- ¿Qué?

8
00:00:27,991 --> 00:00:28,809
Es un niño.

9
00:00:30,526 --> 00:00:31,879
¡Nuestro primer nieto!

10
00:00:34,136 --> 00:00:35,439
¡Es fantástico!

11
00:00:35,474 --> 00:00:37,118
Gracias, sí.
¿Querido, cariño?

12
00:00:37,153 --> 00:00:39,362
- ¿Sí?
- Pensé que no le diríamos a nadie.

13
00:00:39,597 --> 00:00:40,621
Su secreto está a salvo conmigo.

14
00:00:40,656 --> 00:00:43,262
Pasé 6 meses como prisionero de guerra,
y nunca dije una palabra.

15
00:00:43,428 --> 00:00:44,785
- ¿No es así, garabatito?
- Así es, querida.

16
00:00:47,086 --> 00:00:49,544
Sí, vamos a convertir la sala
de arte en el cuatro del bebé.

17
00:00:50,069 --> 00:00:52,159
- ¡Muéstramelo!
- De acuerdo.

18
00:00:59,007 --> 00:01:01,047
Estoy muy feliz por ti, hijo.

19
00:01:01,082 --> 00:01:02,837
Te diré la verdad, estoy aterrado.

20
00:01:03,931 --> 00:01:06,468
- No sé cómo hacerlo.
- Nadie sabe.

21
00:01:06,968 --> 00:01:08,242
Mírame. Era un desastre.

22
00:01:09,607 --> 00:01:11,711
Trabajaba todo el tiempo, viajaba.

23
00:01:12,255 --> 00:01:13,354
Era demasiado severo.

24
00:01:13,389 --> 00:01:16,145
De acuerdo, no me estás inculcando
demasiada confianza, papá.

25
00:01:18,587 --> 00:01:22,238
Digo, ya pasé toda la noche
pensando en esto.

26
00:01:22,373 --> 00:01:25,245
Es mi culpa... eso de la confianza.

27
00:01:26,065 --> 00:01:28,118
Los niños aprende eso de sus padres.

28
00:01:30,209 --> 00:01:33,880
Empecé en Suckerman
ya desde la universidad.

29
00:01:33,915 --> 00:01:35,079
Necesitaba algo de dinero extra.

30
00:01:35,794 --> 00:01:37,353
Estaba guardando dinero...

31
00:01:38,500 --> 00:01:39,713
para estudiar derecho.

32
00:01:41,382 --> 00:01:42,884
Pero nunca fui.

33
00:01:43,742 --> 00:01:44,910
Ni siquiera envié una solicitud.

34
00:01:46,091 --> 00:01:47,427
No tenía suficiente coraje.

35
00:01:48,233 --> 00:01:51,230
Así que, me quedé con los seguros.
¿Quién era yo para ser abogado?

36
00:01:51,265 --> 00:01:52,396
Hubieras sido uno muy bueno.

37
00:01:53,123 --> 00:01:54,452
Eres el hombre más
inteligente que conozco.

38
00:01:54,487 --> 00:01:56,057
No se trata de se inteligente, hijo.

39
00:01:59,599 --> 00:02:02,815
Ser un buen padre...
Diablos, ser un hombre,

40
00:02:02,850 --> 00:02:03,925
se es por una sola cosa:

41
00:02:04,821 --> 00:02:06,258
Agallas.

44
00:02:15,667 --> 00:02:18,067
Siete y ocho.
Paso y paso.

45
00:02:18,102 --> 00:02:20,098
Paso y paso.

46
00:02:20,133 --> 00:02:22,630
Y den la vuelta.

47
00:02:22,881 --> 00:02:24,435
Abajo y arriba.

48
00:02:24,635 --> 00:02:27,300
Y golpe, golpe...
abajo... golpe.

49
00:02:27,680 --> 00:02:29,407
<i>¿Podemos detenernos, por favor?</i>

50
00:02:29,442 --> 00:02:31,103
No tienes que pedirme
permiso cada vez que

51
00:02:31,138 --> 00:02:32,765
quieras ir al baño, Rachel.
Simplemente ve.

52
00:02:32,800 --> 00:02:34,019
<i>No es mi vejiga.</i>

53
00:02:34,968 --> 00:02:36,128
Es la coreografía.

54
00:02:36,300 --> 00:02:38,517
Bueno, ¿cuál es el problema con
la coreografía?

55
00:02:38,552 --> 00:02:40,594
Es horrible.
No es para nada original.

56
00:02:40,694 --> 00:02:43,293
¿No las van rechazar socialmente
por hablar conmigo?

57
00:02:43,616 --> 00:02:45,217
Querida, somos un equipo ahora.

58
00:02:45,760 --> 00:02:48,419
Pero tienes que hacer algo con las
rutinas de baile del Sr. Shue.

59
00:02:49,102 --> 00:02:51,790
No podemos competir con
Adrenalina Vocal con esos pasos.

60
00:02:52,492 --> 00:02:54,284
<i>Es un excelente preparador
vocal, Sr. Shue,</i>

61
00:02:54,319 --> 00:02:57,854
pero no es... un coreógrafo entrenado.

62
00:02:58,561 --> 00:03:00,008
<i>Eso necesitamos para ser los mejores.</i>

63
00:03:01,112 --> 00:03:02,443
Necesitamos a Dakota Stanley.

64
00:03:02,478 --> 00:03:05,658
Es el mejor coreógrafo
de coros de la región.

65
00:03:05,693 --> 00:03:09,274
- Trabaja con Adrenalina Vocal.
- No puedes ir a las Regionales sin él.

66
00:03:09,309 --> 00:03:12,855
Era el suplente del candelabro
en "La Bella y la Bestia" de Broadway.

67
00:03:13,562 --> 00:03:16,072
Sólo porque era suplente, no significa
que alguna vez haya actuado.

68
00:03:16,107 --> 00:03:18,498
¿Alguna vez actuó usted, Sr. Schuester?

69
00:03:19,627 --> 00:03:22,330
<i>Después de la escuela.
¿Al menos lo intento?</i>

70
00:03:24,232 --> 00:03:27,017
<i>Quería hacerlo.
Era mi sueño, ¿sabes?</i>

71
00:03:27,052 --> 00:03:28,224
<i>Nunca tuve...</i>

72
00:03:28,259 --> 00:03:29,396
<i>¿Las agallas?</i>

73
00:03:30,100 --> 00:03:32,400
Dicen que se necesita más que
talento para ser una estrella.

74
00:03:32,435 --> 00:03:33,717
O sea, mira a...

75
00:03:33,886 --> 00:03:35,147
Mire a John Stamos.

76
00:03:37,525 --> 00:03:41,401
No lo sé. Supongo que estoy tan
nervioso por ser padre.

77
00:03:42,500 --> 00:03:43,927
Sabes, quiero que mi hijo
esté orgulloso de mí.

78
00:03:43,962 --> 00:03:45,540
Quiero ser un buen ejemplo, ¿sabes?

79
00:03:48,147 --> 00:03:50,261
Espero que esté bien... que me
descargue en ti de esta manera.

80
00:03:50,296 --> 00:03:52,259
No quiero que sea algo incómodo.

81
00:03:52,294 --> 00:03:53,632
No, no. Para nada.

82
00:03:53,667 --> 00:03:55,218
O sea, especialmente desde que...

83
00:03:56,132 --> 00:03:57,723
los dos estamos en una relación ahora.

84
00:03:57,758 --> 00:03:59,052
- Los dos.
- Claro.

85
00:03:59,087 --> 00:04:01,092
Estoy en una relación.
Tú estás en una relación.

86
00:04:01,127 --> 00:04:02,055
Exacto, sí.

87
00:04:04,416 --> 00:04:05,755
¿Cómo va todo con Ken?

88
00:04:05,790 --> 00:04:07,228
Genial. Es genial.
Es maravilloso.

89
00:04:07,263 --> 00:04:11,524
Digo, ya sabes, tiene algunos defectos,
pero sabe quién es y eso es genial

90
00:04:11,559 --> 00:04:15,698
y no hay nada más sexy en un hombre
que la confianza, ¿sabes?

91
00:04:18,371 --> 00:04:19,828
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:

92
00:04:19,863 --> 00:04:21,169
Glee - S01E03
"Acafellas"

93
00:04:21,204 --> 00:04:22,878
Traducción: chuchi, Sheldon, schmittzer
Kunztmann, Angiebcn89 y Rihlan Ampher

94
00:04:22,913 --> 00:04:24,189
Corrección y Ajustes: chuchi.

95
00:04:25,101 --> 00:04:25,958
<i>¡Sandy!</i>

96
00:04:26,630 --> 00:04:28,282
Pensé que no podías entrar a la escuela.

97
00:04:28,317 --> 00:04:31,987
No, William. No puedo estar
a 15 metros de los niños.

98
00:04:32,335 --> 00:04:34,210
A parte, con Henri tenemos historia.

99
00:04:34,245 --> 00:04:37,252
Le conseguí un trabajo antes
de hubiera clases de carpintería.

100
00:04:37,287 --> 00:04:40,790
Le dije a Figgins que iban a
tener una escuela

101
00:04:40,825 --> 00:04:42,761
llena de mariquitas a
menos que pusiera

102
00:04:42,762 --> 00:04:44,613
algo de buena madera
esas manos adolescentes.

103
00:04:45,198 --> 00:04:46,301
Ahí viene Henri.

104
00:04:46,755 --> 00:04:48,598
Diablos. Se suponía que
Terri iba a traer el pastel.

105
00:04:54,332 --> 00:04:55,225
Volví.

106
00:04:58,456 --> 00:04:59,924
<i>Henri tuvo un pequeño problema</i>

107
00:04:59,959 --> 00:05:01,640
<i>con una dosis demasiado fuerte de
medicina para el resfriado.</i>

108
00:05:03,939 --> 00:05:05,792
<i>Terminó cortándose los pulgares.</i>

109
00:05:05,827 --> 00:05:07,645
<i>Fue una verdadera tragedia.</i>

110
00:05:09,241 --> 00:05:10,998
Nunca viajé haciendo dedo por Europa.

111
00:05:11,764 --> 00:05:13,088
Era una sueño, amigo.

112
00:05:16,561 --> 00:05:17,366
¿Dónde está Terri?

113
00:05:17,401 --> 00:05:18,838
Haciendo el inventario.

114
00:05:18,873 --> 00:05:21,201
Yo no puedo contar más de 30.

115
00:05:46,675 --> 00:05:49,603
Saben, esto es lindo.
No puedo recordar la última vez

116
00:05:49,638 --> 00:05:51,109
que pase el rato con amigos.

117
00:05:51,639 --> 00:05:53,762
Realmente hablamos
de nuestros sentimientos.

118
00:05:53,797 --> 00:05:55,012
¿Quieres saber lo que siento?

119
00:05:55,047 --> 00:05:58,572
Vivo en el Ymca. Sólo tengo
un sólo par de largos pantalones.

120
00:05:58,607 --> 00:06:02,098
<i>Por favor. Mi vida es una desastre
sin ninguna salida creativa</i>

121
00:06:02,133 --> 00:06:05,442
más allá de escribir mi propia historia
de "Desperate Housewives"

122
00:06:05,477 --> 00:06:07,338
Le tengo miedo a mi aspiradora.

123
00:06:07,373 --> 00:06:10,266
Sé como se sienten.
Yo aparentemente no sé bailar.

124
00:06:10,922 --> 00:06:12,467
No tengo pulgares.

125
00:06:16,376 --> 00:06:17,309
Lo siento.

126
00:06:18,887 --> 00:06:22,629
♪ Porque es un buen compañero ♪

127
00:06:22,919 --> 00:06:27,036
♪ Porque es un buen compañero ♪

128
00:06:27,256 --> 00:06:32,376
♪ Porque es un buen compañero ♪

129
00:06:33,096 --> 00:06:37,659
♪ Y nadie lo puede negar ♪

130
00:06:39,583 --> 00:06:42,206
Eso estuvo bastante bien.

131
00:06:43,313 --> 00:06:45,753
♪ Así es cómo lo hacemos... ♪

132
00:06:46,036 --> 00:06:49,351
<i>Hace dos semanas, hubiera estado de
acuerdo en que cuatro hombres maduros</i>

133
00:06:49,386 --> 00:06:51,043
<i>ensayando un hip-hop a capella</i>

134
00:06:51,078 --> 00:06:53,269
<i>en mi sala de estar
sería vergonzoso.</i>

135
00:06:53,767 --> 00:06:56,758
<i>Pero al hacer un poco
de new jack swing,</i>

136
00:06:56,793 --> 00:06:59,601
<i>les digo, nunca me sentí más seguro.</i>

137
00:07:02,057 --> 00:07:03,360
<i>Henry pensó que el
grupo se debería llamar:</i>

138
00:07:03,395 --> 00:07:04,711
Tipos-crescendo.

139
00:07:04,746 --> 00:07:05,781
<i>Mientras que Ken pensó que...</i>

140
00:07:05,816 --> 00:07:06,867
Testora-tonos.

141
00:07:06,902 --> 00:07:07,962
<i>era más varonil.</i>

142
00:07:08,197 --> 00:07:11,363
<i>Y luego oímos una sola palabra
que salió de los labios de Howard.</i>

143
00:07:11,822 --> 00:07:13,133
<i>Y supimos que teníamos nuestro nombre.</i>

144
00:07:13,392 --> 00:07:14,875
Amigos a capella.

145
00:07:16,502 --> 00:07:17,928
♪ Lo hicimos, se siente bien. ♪

146
00:07:17,963 --> 00:07:20,648
Estoy listo para mi primer plano,
Sr. Demille.

147
00:07:20,748 --> 00:07:25,140
Sandy, votamos. Cuando estás
en el grupo, es espeluznante.

148
00:07:25,434 --> 00:07:26,467
Espera, yo-

149
00:07:29,329 --> 00:07:32,152
♪ Así es cómo lo hacemos ♪

150
00:07:34,004 --> 00:07:35,676
♪ Así es cómo lo hacemos ♪

151
00:07:35,711 --> 00:07:36,643
¡Will!

152
00:07:37,442 --> 00:07:40,035
Si no duermo un poco,
podría perder el bebé.

153
00:07:40,070 --> 00:07:42,832
Lo siento, Terri.
Ya voy para allá.

154
00:07:43,875 --> 00:07:45,015
Eso espero.

155
00:07:51,924 --> 00:07:54,823
<i>Estar en una banda hizo maravillas
para nuestra vida amorosa.</i>

156
00:07:55,386 --> 00:07:58,281
<i>Verme sentir tan bien
conmigo mismo,</i>

157
00:07:59,148 --> 00:08:01,448
<i>hizo a mi esposa más atractiva
para mí en todas las formas.</i>

158
00:08:02,729 --> 00:08:07,844
<i>Fue grandioso. Digo, empezamos
haciéndolo una vez a la semana.</i>

159
00:08:08,584 --> 00:08:10,611
<i>Era como si quisiera hacer un gemelo.</i>

160
00:08:18,801 --> 00:08:19,684
No va a venir.

161
00:08:20,102 --> 00:08:20,929
¿Qué pasó?

162
00:08:22,447 --> 00:08:24,071
<i>Son mis famosas
galletas de azúcar.</i>

163
00:08:24,106 --> 00:08:25,901
Las hice para los pobres
para la época navideña.

164
00:08:25,936 --> 00:08:27,874
Pero hice una horneada especial
sólo para usted.

165
00:08:28,721 --> 00:08:31,155
Quería decirle qué tan apenada
estoy por lo que dije.

166
00:08:32,277 --> 00:08:33,785
No lo estés. Tenías razón.

167
00:08:34,318 --> 00:08:37,002
Sabes, la verdad, Rachel,
si no fueras tan dura conmigo,

168
00:08:37,577 --> 00:08:39,442
nunca hubiera tenido las agallas
para iniciar mi banda.

169
00:08:39,477 --> 00:08:41,829
Pero lo necesitamos, Sr. Shue.

170
00:08:42,828 --> 00:08:45,212
Se ha perdido seis ensayos
en el último par de semanas,

171
00:08:45,247 --> 00:08:47,509
y cuando está,
es como si no estuviera.

172
00:08:48,414 --> 00:08:50,280
Por eso es que creo que deberías
continuar y contratar a Montana.

173
00:08:50,315 --> 00:08:52,405
- Dakota.
- Lo que sea.

174
00:08:53,372 --> 00:08:56,875
Sabes, aún estaré para ayudarlos
con el canto y esas cosas.

175
00:08:56,910 --> 00:08:59,218
Pero, ya no tengo tiempo para todo.

176
00:09:02,552 --> 00:09:05,700
Por supuesto que no quiere hacer algo
con nosotros luego de que lo criticaste.

177
00:09:06,003 --> 00:09:07,476
Entonces, ¿por qué me agradeció?

178
00:09:08,132 --> 00:09:09,950
<i>La meta es ganar.</i>

179
00:09:09,985 --> 00:09:11,478
Y ahora que el Sr. Schuester aceptó

180
00:09:11,479 --> 00:09:14,250
que contrataremos a Dakota
Stanley, podemos hacerlo.

181
00:09:14,334 --> 00:09:15,485
Pero no quiere que lo hagamos.

182
00:09:15,520 --> 00:09:17,714
Simplemente no tiene la
confidencia de entrenarnos.

183
00:09:18,513 --> 00:09:20,569
Los hombres son muy sensibles
en este tipo de cosas.

184
00:09:20,604 --> 00:09:22,082
¿Y es mi culpa?

185
00:09:22,117 --> 00:09:24,603
¿Ves a alguien más con un plato
de galletas de disculpa?

186
00:09:24,702 --> 00:09:26,100
Yo no, sólo tú.

187
00:09:27,100 --> 00:09:28,018
Estoy aburrida.

188
00:09:28,567 --> 00:09:31,060
¿Todos los que estén a favor
de contratar a Dakota Stanley?

189
00:09:44,568 --> 00:09:45,436
¡Oye, espera!

190
00:09:46,234 --> 00:09:48,022
No le puedes hacer esto
al Sr. Schuester.

191
00:09:48,057 --> 00:09:49,612
¿Qué cosa?
¿Hacerlo un héroe?

192
00:09:49,647 --> 00:09:51,880
Una vez que contratemos a Dakota
y ganemos las Nacionales,

193
00:09:51,915 --> 00:09:52,853
me agradecerá por ello.

194
00:09:52,888 --> 00:09:54,836
Ya oíste a Santana.
Todo se trata de ganar.

195
00:09:54,871 --> 00:09:55,869
¿Desde cuándo?

196
00:09:56,034 --> 00:09:58,877
Mira, tienes tus amigos
populares y tu fútbol.

197
00:09:58,912 --> 00:10:00,375
Y tu cliché de novia rubia.

198
00:10:00,410 --> 00:10:01,681
El coro es mi única oportunidad.

199
00:10:01,951 --> 00:10:03,953
Si no funciona, entonces
toda mi vida escolar

200
00:10:03,988 --> 00:10:05,420
no será nada más que una vergüenza.

201
00:10:05,848 --> 00:10:07,838
¿Qué es un cliché?
¿Algo malo?

202
00:10:07,873 --> 00:10:08,950
Espera, espera, espera.

203
00:10:09,073 --> 00:10:11,902
¿Es una de esas cosas de chicas
en que te enojas por algo,

204
00:10:11,937 --> 00:10:14,732
pero sólo pretendes que te
enojas por algo más porque...?

205
00:10:15,702 --> 00:10:17,000
No tengo idea de lo que hablas.

206
00:10:17,035 --> 00:10:19,308
Bien, por un tiempo,
como que estuviste atrás mío.

207
00:10:19,343 --> 00:10:21,048
Y ahora sólo me gritas
todo el tiempo.

208
00:10:21,754 --> 00:10:24,010
Me hace pensar que aún estás molesta
por lo que sucedió en el auditorio.

209
00:10:24,045 --> 00:10:24,895
No lo estoy.

210
00:10:25,392 --> 00:10:27,498
Lo superé y ahora me
enfoco en mi carrera.

211
00:10:27,502 --> 00:10:29,071
- ¿Quieres hablar sobre eso?
- No.

212
00:10:29,106 --> 00:10:30,288
Y tú tampoco.

213
00:10:31,240 --> 00:10:33,524
Es un poco irónico de cómo
tu eres el señor popular,

214
00:10:33,559 --> 00:10:35,808
y yo sólo soy esa alguien
de quien todos se ríen.

215
00:10:36,418 --> 00:10:38,161
Pero soy lo bastante segura
para decir en voz alta

216
00:10:38,196 --> 00:10:40,391
que lo que pasó entre nosotros
en el auditorio fue real.

217
00:10:42,433 --> 00:10:45,362
Sientes algo por mí. Sólo que no
tienes las agallas para admitirlo.

218
00:10:46,834 --> 00:10:48,162
Contrataremos a Dakota Stanley.

219
00:10:51,288 --> 00:10:52,649
¿Incluso si por eso renuncio?

220
00:10:57,139 --> 00:10:58,057
Sí.

221
00:11:07,743 --> 00:11:08,853
Es un buen comienzo.

222
00:11:08,888 --> 00:11:11,418
Están cosiendo las
semillas de la destrucción.

223
00:11:11,453 --> 00:11:13,948
El Sr. Schuester apenas se
aparece en los ensayos.

224
00:11:13,983 --> 00:11:15,799
No, no, no.
"Apenas" no lo terminará.

225
00:11:15,834 --> 00:11:19,635
No estaré satisfecha hasta
que el coro sea disuelto.

226
00:11:20,276 --> 00:11:22,098
¿Y qué pasa con este
sujeto, Dakota?

227
00:11:22,133 --> 00:11:23,921
¿Alguna oportunidad de que ayude?

228
00:11:23,956 --> 00:11:24,881
Son suaves.

229
00:11:25,121 --> 00:11:26,667
Se los comerá vivos.

230
00:11:26,702 --> 00:11:29,219
Les doy 15 minutos antes
de que el primero renuncie

231
00:11:29,619 --> 00:11:31,106
o intente suicidarse.

232
00:11:32,079 --> 00:11:33,228
Saben, señoritas...

233
00:11:34,822 --> 00:11:36,892
aprendí muchas cosas
en las fuerzas especiales.

234
00:11:38,243 --> 00:11:41,414
Estuve en el Equipo de Ataque
en Panamá cuando sacamos a Noriega.

235
00:11:42,241 --> 00:11:43,564
Sacamos al pastor,

236
00:11:44,214 --> 00:11:45,752
luego fuimos tras la oveja.

237
00:11:46,445 --> 00:11:49,820
Necesitan ir tras de estos
chicos del coro uno por uno.

238
00:11:50,468 --> 00:11:52,851
Quiero todo mi presupuesto de vuelta.

239
00:11:54,492 --> 00:11:56,126
Necesito una máquina de niebla.

240
00:12:10,530 --> 00:12:12,287
¿Has besado alguna vez a alguien?

241
00:12:13,131 --> 00:12:14,065
Sí.

242
00:12:14,600 --> 00:12:16,796
Si por alguien te refieres a mi codo.

243
00:12:19,594 --> 00:12:20,984
No, nunca.

244
00:12:21,667 --> 00:12:22,662
Pero quiero hacerlo.

245
00:12:28,334 --> 00:12:30,345
Está bien, detente, Mercedes.

246
00:12:30,380 --> 00:12:31,790
Estamos en el coro.

247
00:12:31,890 --> 00:12:34,634
Significa que estamos al
fondo de la pila social.

248
00:12:34,669 --> 00:12:37,135
Los chicos de educación especial
se divierten más que nosotros.

249
00:12:37,170 --> 00:12:38,424
Lo único que me hace superarlo

250
00:12:38,459 --> 00:12:42,363
es el conocimiento de que
somos superiores a ellos.

251
00:12:47,362 --> 00:12:49,798
¿Qué vas a vestir en nuestra operación
"viaje de campo con Dakota Stanley"?

252
00:12:49,833 --> 00:12:51,093
¿Hay un código de vestimenta?

253
00:12:51,193 --> 00:12:54,685
No, pero cada momento de tu vida es
una oportunidad para estar a la moda.

254
00:12:55,103 --> 00:12:56,266
Vamos a ir al centro comercial
después de clases.

255
00:12:56,301 --> 00:12:58,667
- Juntémonos al almuerzo.
- Está bien.

256
00:13:00,461 --> 00:13:02,389
Deberías entender
lo que eso significa.

257
00:13:03,214 --> 00:13:04,545
No creo que sea su tipo.

258
00:13:04,580 --> 00:13:06,305
Yo creo que sí.

259
00:13:06,340 --> 00:13:07,850
Sólo sigue nuestro ejemplo.

260
00:13:08,388 --> 00:13:09,583
Nosotras te cubrimos las espaldas.

261
00:13:14,472 --> 00:13:15,388
♪ Veneno ♪

262
00:13:15,423 --> 00:13:18,189
♪ Si, Spiderman y
Freeze en pleno efecto ♪

263
00:13:19,221 --> 00:13:20,398
♪ ¿Estás listo, Ken? ♪
♪ Estoy listo ♪

264
00:13:20,643 --> 00:13:23,676
♪ ¿Listo, Henri? ♪
♪ Estoy listo, Will, ¿y tú? ♪

265
00:13:23,711 --> 00:13:25,643
♪ Sí, rómpela ♪
♪ Muchacha ♪

266
00:13:25,678 --> 00:13:29,181
♪ Muchacha, debo ♪
♪ Advertirte ♪

267
00:13:29,216 --> 00:13:32,697
♪ Yo siento algo
extraño en mi mente ♪

268
00:13:34,225 --> 00:13:38,147
♪ La situación es ♪
♪ Grave ♪

269
00:13:38,182 --> 00:13:41,360
♪ Vamos a curarlo porque
se nos acaba el tiempo ♪

270
00:13:43,093 --> 00:13:47,163
♪ No la puedo sacar de mi cabeza ♪

271
00:13:47,198 --> 00:13:50,445
♪ Extrañarla, besarla, amarla ♪
♪ Movimiento en falso, estás muerto ♪

272
00:13:50,480 --> 00:13:53,269
♪ Esa muchacha es ♪
♪ Veneno ♪

273
00:13:57,234 --> 00:13:58,867
♪ Nunca confíes en un gran
trasero y sonrisa ♪

274
00:13:58,902 --> 00:14:03,245
♪ Esa muchacha es ♪
♪ Veneno ♪

275
00:14:04,057 --> 00:14:05,765
♪ Mortalmente venenoso
moviéndolo lentamente ♪

276
00:14:05,800 --> 00:14:07,967
♪ Buscando por un buen
amigo como Devoe ♪

277
00:14:08,002 --> 00:14:10,240
♪ Me pagan tarde,
así que mejor relájate ♪

278
00:14:10,275 --> 00:14:12,478
♪ Planeando mi romance,
para terminarlo bien ♪

279
00:14:12,513 --> 00:14:14,895
♪ Esto debe cortarse como un afro ♪

280
00:14:14,930 --> 00:14:15,939
♪ ¿Ves lo que dices? ♪

281
00:14:15,974 --> 00:14:18,082
♪ Me atrae pero sé
que es una perdedora ♪

282
00:14:18,117 --> 00:14:19,094
♪ ¿Cómo lo sabes? ♪

283
00:14:19,129 --> 00:14:20,891
♪ Yo y los muchachos
solíamos hacerlo con ella ♪

284
00:14:28,157 --> 00:14:29,356
¡Bravo, Ken!

285
00:14:29,391 --> 00:14:30,555
Ken Tanaka.

286
00:14:31,801 --> 00:14:32,765
<i>En mi propia manera,</i>

287
00:14:33,308 --> 00:14:34,967
<i>sentí que finalmente era...</i>

288
00:14:35,642 --> 00:14:36,857
<i>una estrella.</i>

289
00:14:38,342 --> 00:14:39,578
<i>Muchísimas gracias.</i>

290
00:14:39,834 --> 00:14:41,191
¡Amigos a capella!

291
00:14:41,578 --> 00:14:44,582
¡Hola! Hijo, esto es enorme.

292
00:14:44,617 --> 00:14:47,110
Acabamos de vender las 17
copias de su CD.

293
00:14:47,145 --> 00:14:49,681
Ni siquiera tuve que mostrar
a ninguno de ellos mis pechos.

294
00:14:51,305 --> 00:14:53,600
Cariño, ve a buscarte un Sanka.

295
00:14:53,635 --> 00:14:54,701
- Sí.
- Está bien.

296
00:14:54,736 --> 00:14:55,709
Gracias, Mamá.

297
00:14:56,170 --> 00:14:57,071
Buen trabajo.

298
00:15:01,274 --> 00:15:02,746
Compré uno para mi nieto.

299
00:15:03,529 --> 00:15:06,558
Para que pueda escuchar por sí mismo
lo bueno que era su viejo.

300
00:15:08,079 --> 00:15:10,765
<i>¡Shue, esa fue
una increíble presentación!</i>

301
00:15:10,800 --> 00:15:11,796
Gracias.

302
00:15:11,934 --> 00:15:14,443
Digo, estamos recién
empezando, así que...

303
00:15:14,478 --> 00:15:17,069
Mira, hay una reunión de padres
la noche del próximo jueves

304
00:15:17,104 --> 00:15:19,661
y quiero que los Amigos a capella
sean el evento principal.

305
00:15:20,174 --> 00:15:21,545
Necesito a esos padres felices.

306
00:15:22,251 --> 00:15:25,201
Descubrieron que hemos estado sirviendo
a sus hijos comida de prisión.

307
00:15:30,941 --> 00:15:32,188
Buen trabajo, hijo.

308
00:15:34,277 --> 00:15:37,038
<i>"¿Es muy pronto para llamar a
Will Schuester el próximo Michael Buble?</i>

309
00:15:37,073 --> 00:15:40,318
La audiencia del jueves pasado en el bar
deportivo Benchwarmers no lo pensó así.

310
00:15:40,353 --> 00:15:44,008
<i>Y el ardiente barítono de
Ken Tanaka es como una fría niebla</i>

311
00:15:44,043 --> 00:15:47,516
que pasa por un profundo mar
de intensidad emocional.

312
00:15:48,417 --> 00:15:50,399
Pulgares para arriba
para Henri St. Pierre,

313
00:15:50,434 --> 00:15:52,199
quien probó que no se
necesitan diez dedos

314
00:15:52,234 --> 00:15:54,071
para arrancar los
sentimientos de una dama

315
00:15:54,106 --> 00:15:55,908
como un afinado
y sensual clavicordio.

316
00:15:56,468 --> 00:15:57,748
Sólo Howard... "

317
00:16:00,401 --> 00:16:02,974
Lo siento, Howard,
no dijeron nada acerca de ti.

318
00:16:03,009 --> 00:16:04,232
"Pónganse sus cinturones, Ohio.

319
00:16:04,267 --> 00:16:06,132
¿Están listos para una
nueva sensación musical?

320
00:16:06,167 --> 00:16:10,135
Es mejor que lo estén, porque
aquí vienen los Amigos a capella"

321
00:16:10,170 --> 00:16:11,068
¡Sí!

322
00:16:12,506 --> 00:16:16,166
Felicitaciones por su árbol
muerto enamorado, caballeros.

323
00:16:16,201 --> 00:16:18,051
A propósito, quiero entrar.

324
00:16:19,106 --> 00:16:20,109
Detente, William.

325
00:16:20,540 --> 00:16:22,155
Tengo dos palabras para ti.

326
00:16:23,222 --> 00:16:25,035
Josh Groban.

327
00:16:25,812 --> 00:16:27,913
El vendrá a la reunión de padres.

328
00:16:27,948 --> 00:16:29,852
¿Quién es Josh Groban?

329
00:16:29,887 --> 00:16:32,441
¡¿Quién es Josh Groban?!
¡Mátate!

330
00:16:35,984 --> 00:16:40,482
Es un ángel enviado por el cielo
para entregarnos un disco de platino.

331
00:16:40,517 --> 00:16:42,020
Y si estuviera aquí ahora mismo,

332
00:16:42,055 --> 00:16:44,660
te apalearía hasta la muerte
con sus Premios de la Crítica.

333
00:16:44,695 --> 00:16:46,430
¿Porqué habría de venir
a nuestra presentación?

334
00:16:46,465 --> 00:16:49,050
Porque yo lo invité.

335
00:16:49,755 --> 00:16:52,635
Josh y yo nos hemos convertido
en amigos por correspondencia

336
00:16:52,670 --> 00:16:55,718
desde que el accidentalmente
me agregó a su Myspace.

337
00:16:55,753 --> 00:16:58,102
Y siendo mi cercano
confidente personal,

338
00:16:58,137 --> 00:17:00,948
sólo está interesado
si yo estoy en el grupo.

339
00:17:03,449 --> 00:17:05,022
No, Sandy.

340
00:17:05,519 --> 00:17:07,026
Tenemos principios.

341
00:17:09,931 --> 00:17:12,028
De acuerdo, está bien.

342
00:17:12,588 --> 00:17:13,880
Pero sólo para que sepan,

343
00:17:13,915 --> 00:17:16,118
los blogs no dejan de parlotear,

344
00:17:16,669 --> 00:17:20,095
y dicen que está buscando
un acto de apertura.

345
00:17:29,195 --> 00:17:31,363
Demonios, Kurt,
este auto vuela.

346
00:17:31,866 --> 00:17:33,166
Mi papá me lo dio para mis dulces 16

347
00:17:33,201 --> 00:17:36,585
luego de que juré dejar de usar sacos
ajustados que terminan en la rodilla.

348
00:17:38,039 --> 00:17:39,449
Lo que no sabe no le hace daño.

349
00:17:40,348 --> 00:17:42,389
¿Estamos seguros
de que están ensayando hoy?

350
00:17:42,424 --> 00:17:46,217
Adrenalina Vocal ensaya todos los días
desde las 2:30 hasta medianoche.

351
00:17:49,519 --> 00:17:51,732
<i>Estoy tan nerviosa de que
estos chicos de Adrenalina Vocal</i>

352
00:17:51,767 --> 00:17:52,879
se vayan a reír de nosotros.

353
00:17:53,224 --> 00:17:54,848
Son tan geniales y populares,

354
00:17:54,883 --> 00:17:57,343
y nosotros parecemos
recién arrollados por un bus.

355
00:17:57,378 --> 00:18:00,976
Esos sudados nazis solo han
tenido más tiempo para practicar.

356
00:18:01,177 --> 00:18:02,395
Nosotros tenemos más corazón.

357
00:18:02,430 --> 00:18:05,015
Y tú no te ves como una demente.
Ese traje es increíble.

358
00:18:07,950 --> 00:18:11,054
Así que, ¿alguna vez, quieres,
ya sabes, quieres salir?

359
00:18:11,739 --> 00:18:13,445
¡Vamos, es la semana
de Liza Minnelli en AMC!

360
00:18:13,480 --> 00:18:16,720
¡Chicos! Esa es Andrea Cohen.
Ganó el premio de Mejor Solista

361
00:18:16,755 --> 00:18:18,533
el año pasado en
"Absolutely Tamptastic".

362
00:18:18,697 --> 00:18:21,695
No puedes dejar los ensayos
por ninguna razón.

363
00:18:21,795 --> 00:18:25,050
Eso incluye agotamiento por calor
o la enfermedad de Crohn.

364
00:18:25,085 --> 00:18:26,272
¿Ustedes son de Adrenalina Vocal?

365
00:18:26,307 --> 00:18:29,527
Nos gustaría hablar con Dakota Stanley
sobre la coreografía para nuestro coro.

366
00:18:30,066 --> 00:18:30,933
¡No!

367
00:18:32,476 --> 00:18:33,677
Es un monstruo.

368
00:18:36,121 --> 00:18:37,867
♪ Siente el ritmo
y sigue con el resto ♪

369
00:18:37,902 --> 00:18:40,226
♪ Sí, sí, sí ♪

370
00:18:40,326 --> 00:18:41,686
♪ Te amo ♪

371
00:18:43,201 --> 00:18:45,301
♪ Pero debo de seguir siendo fiel ♪

372
00:18:46,734 --> 00:18:48,667
♪ Mi moral me tiene de rodillas ♪

373
00:18:48,702 --> 00:18:50,465
♪ Estoy rogando, por favor ♪

374
00:18:50,500 --> 00:18:53,016
♪ que dejes de jugar ♪

375
00:18:54,153 --> 00:18:55,533
♪ No sé qué haces ♪

376
00:18:55,568 --> 00:18:57,598
♪ pero lo haces bien ♪

377
00:18:57,633 --> 00:19:00,977
♪ Estoy bajo tu hechizo ♪
♪ Te tengo bajo mi hechizo ♪

378
00:19:01,012 --> 00:19:04,116
♪ Me tienes rogando por compasión ♪
♪ Sí, sí, sí ♪

379
00:19:04,151 --> 00:19:07,894
♪ ¿Por qué no me sueltas? ♪
♪ Sí, sí, sí ♪

380
00:19:07,929 --> 00:19:11,236
♪ Estoy rogando compasión ♪
♪ Sí, sí, sí ♪

381
00:19:11,271 --> 00:19:14,544
♪ ¿Por qué no me sueltas? ♪
♪ Compasión ♪

382
00:19:14,579 --> 00:19:16,034
♪ Muéstrame algo de compasión ♪

383
00:19:16,069 --> 00:19:20,278
♪ Dije que me sueltes ♪

384
00:19:20,313 --> 00:19:22,099
♪ Sí, sí, sí ♪

385
00:19:22,134 --> 00:19:24,754
♪ Me tienes rogando por compasión ♪

386
00:19:24,789 --> 00:19:27,339
♪ Sí, sí, sí ♪
♪ Algo de compasión ♪

387
00:19:27,374 --> 00:19:30,449
♪ Sí, sí, sí ♪
♪ Dame algo de compasión ♪

388
00:19:30,484 --> 00:19:34,411
♪ Dije que me sueltes ♪

389
00:19:34,446 --> 00:19:36,506
♪ Sí, sí, sí ♪

390
00:19:39,055 --> 00:19:40,932
¡Salgan de mi escenario!

391
00:19:44,220 --> 00:19:45,225
<i>¡Sr. Stanley!</i>

392
00:19:45,525 --> 00:19:46,986
Somos el coro de la secundaria McKinley.

393
00:19:47,021 --> 00:19:47,841
No hago entrevistas.

394
00:19:47,876 --> 00:19:49,812
Nos gustaría que nos coreografiara.

395
00:19:49,847 --> 00:19:52,720
Miren, mi cuenta es de
8.000 dólares por número,

396
00:19:52,755 --> 00:19:55,593
además de 10.000 si quedan
entre los tres primeros.

397
00:19:55,628 --> 00:19:57,217
Y con Dakota Stanley al mando,

398
00:19:57,252 --> 00:19:58,807
estarán entre los tres primeros.

399
00:19:59,278 --> 00:20:00,188
Muévanse.

400
00:20:03,762 --> 00:20:06,411
¿Cómo conseguiremos 8.000 dólares?

401
00:20:08,859 --> 00:20:10,655
<i>Patada adelante... y atrás.</i>

402
00:20:11,057 --> 00:20:13,063
<i>- Patada...
- Espera, espera.</i>

403
00:20:14,688 --> 00:20:15,957
- Bueno, una más.
- Está bien.

404
00:20:16,880 --> 00:20:18,854
Patada.
La derecha tras de ti.

405
00:20:18,889 --> 00:20:19,796
Está bien.

406
00:20:20,437 --> 00:20:21,376
¿Dónde están todos?

407
00:20:22,191 --> 00:20:24,438
Sandy fue a buscar a Henri
a la tienda de madera.

408
00:20:24,473 --> 00:20:25,800
Y... ahí está Howard.

409
00:20:25,805 --> 00:20:26,656
¿Hola?

410
00:20:27,080 --> 00:20:29,622
No creo que pueda seguir en la banda.

411
00:20:29,627 --> 00:20:30,472
¿Qué?

412
00:20:30,836 --> 00:20:32,678
<i>Estoy haciendo inventario.</i>

413
00:20:33,386 --> 00:20:34,822
Nunca fue mi sueño.

414
00:20:39,427 --> 00:20:40,648
Howard se fue.

415
00:20:41,355 --> 00:20:43,203
Eso es- eso es genial.
¿Qué...?

416
00:20:43,926 --> 00:20:45,535
Hola, Emma.

417
00:20:46,289 --> 00:20:50,026
- No me viste bailar antes, ¿verdad?
- ¿Era eso?

418
00:20:51,452 --> 00:20:53,278
Mira, tengo malas noticias.

419
00:20:53,313 --> 00:20:55,105
Estás rompiendo conmigo.

420
00:20:56,272 --> 00:20:57,836
¿Qué? ¿Aquí? ¿Delante de otro tipo?

421
00:20:57,871 --> 00:20:59,401
No, mira. Deja de hablar, por favor.

422
00:21:00,383 --> 00:21:05,251
No, mira, creo que la presión de su
grupo ha sido un demasiado para Henri.

423
00:21:05,286 --> 00:21:06,132
¿De verdad? ¿Por qué?

424
00:21:06,232 --> 00:21:08,625
Bueno, se bebió seis botellas
de jarabe para la tos,

425
00:21:08,660 --> 00:21:09,936
lo que es mucho, incluso para él.

426
00:21:10,779 --> 00:21:13,059
Está bien. Sandy está en
urgencias con él ahora.

427
00:21:13,094 --> 00:21:15,305
Pero Figgins insiste en que
antes de que vuelva,

428
00:21:15,340 --> 00:21:18,360
y esté cerca de los chicos otra vez,
vaya a rehabilitación.

429
00:21:18,395 --> 00:21:20,372
Ahí es donde irá mañana por la mañana.

430
00:21:20,877 --> 00:21:21,874
Eso es genial.

431
00:21:23,067 --> 00:21:24,760
Así que los Amigos a capella
están acabados ahora.

432
00:21:26,802 --> 00:21:30,988
¿Sabes? Cuando me estreso,
hago ejercicio. Puedes notarlo.

433
00:21:31,023 --> 00:21:33,518
Así que iré a por unas
barritas energéticas,

434
00:21:33,553 --> 00:21:35,837
liquidaré a algunos representantes,
y volveré con algunas soluciones.

435
00:21:42,673 --> 00:21:43,791
Fue divertido mientras duró.

436
00:21:45,093 --> 00:21:47,275
No creo que debas rendirte
tan rápido, Will.

437
00:21:48,746 --> 00:21:50,098
Ya sabes, dicen que
Van Halen estaba muerto

438
00:21:50,133 --> 00:21:51,451
después de que David Lee Roth lo dejara.

439
00:21:52,288 --> 00:21:54,741
Pero mi desgastado single de "Right now"
dice que estaban equivocados.

440
00:22:04,589 --> 00:22:05,986
¿Tiene un segundo, Sr. Shue?

441
00:22:06,428 --> 00:22:07,865
Sí, claro. ¿Qué pasa?

442
00:22:08,222 --> 00:22:10,382
Sólo quería decirle que
también dejo el coro.

443
00:22:11,515 --> 00:22:13,022
Yo no dejé el coro.

444
00:22:13,057 --> 00:22:17,158
Bueno... quizá deba hacerlo.
Están todos locos.

445
00:22:17,193 --> 00:22:21,042
Intenté hablar con Rachel
razonablemente, pero se volvió loca.

446
00:22:21,602 --> 00:22:22,945
Tengo que ser sincero con usted.

447
00:22:23,567 --> 00:22:25,463
Es duro ser el mariscal de campo
cuando estoy en el grupo

448
00:22:25,498 --> 00:22:27,724
y los chicos me llaman
"garganta profunda".

449
00:22:28,470 --> 00:22:29,873
El coro está perjudicando
mi reputación.

450
00:22:33,016 --> 00:22:34,992
Ten las agallas para
quedarte un poco más.

451
00:22:35,987 --> 00:22:39,824
Eres un artista con un don, Finn.
No puedes dejarlo ahora.

452
00:22:39,859 --> 00:22:42,062
Si lo haces, lo lamentarás
por el resto de tu vida.

453
00:22:42,550 --> 00:22:44,986
Confía en mí, lo sé.

454
00:22:46,576 --> 00:22:47,930
Es que ya no es divertido.

455
00:22:53,135 --> 00:22:53,992
Finn, espera.

456
00:22:56,490 --> 00:22:57,924
Hay algo de lo que quiero hablarte.

457
00:22:59,664 --> 00:23:01,676
- Entrenador.
- ¿Qué quieres, Puckerman?

458
00:23:02,630 --> 00:23:05,188
Escuché que hay una vacante
en tu grupo de a capella.

459
00:23:05,982 --> 00:23:07,272
Quiero ofrecer mis servicios.

460
00:23:10,087 --> 00:23:13,713
Toco la guitarra y, de hecho,
soy muy buen cantante.

461
00:23:15,992 --> 00:23:17,627
Hay muchas mamás en
sus conciertos, ¿verdad?

462
00:23:18,275 --> 00:23:20,032
<i>Bueno, hay algo de mí que
necesitan saber de mí:</i>

463
00:23:20,292 --> 00:23:22,993
<i>no soy como todo el mundo en
este pueblo cutre vaquero.</i>

464
00:23:23,311 --> 00:23:26,313
<i>Tengo potencial de estrella
y, específicamente,</i>

465
00:23:26,348 --> 00:23:29,354
<i>estoy cansado de perder mi tiempo
con las chicas de la escuela.</i>

466
00:23:30,160 --> 00:23:32,644
¿Estás rompiendo conmigo? ¿Por qué?

467
00:23:32,679 --> 00:23:33,974
Tus notas son horribles.

468
00:23:34,182 --> 00:23:36,883
Lo que necesito como mujer
es seguridad financiera.

469
00:23:37,002 --> 00:23:39,017
<i>Verán, las chicas jóvenes te dejarán</i>

470
00:23:39,052 --> 00:23:40,839
<i>y harán que te sientas
horrible contigo mismo,</i>

471
00:23:41,219 --> 00:23:43,901
<i>pero un mujer mayor nunca te decepciona.</i>

472
00:23:46,179 --> 00:23:46,994
Gracias, señora H.

473
00:23:47,029 --> 00:23:50,930
- ¿Es eso un aro en el pezón?
- Sí... muy rock and roll.

474
00:23:51,958 --> 00:23:54,898
Necesito tu ayuda para destapar
el sumidero de mi tina.

475
00:23:57,132 --> 00:23:59,636
<i>La prueba estaba en el postre sexual.</i>

476
00:24:00,163 --> 00:24:02,577
<i>Mi negocio de limpiar piscinas
sobre nivel se fue al techo</i>

477
00:24:02,612 --> 00:24:04,331
<i>una vez que abrace
mi don para la música</i>

478
00:24:04,366 --> 00:24:06,914
<i>y darles a estas damas
el romance que perdieron.</i>

479
00:24:06,949 --> 00:24:09,463
<i>Además dejé de golpear
tanto a la gente.</i>

480
00:24:09,881 --> 00:24:10,994
¿Cuando empezamos los ensayos?

481
00:24:13,665 --> 00:24:15,431
Ahora escúchame, pequeño psicópata.

482
00:24:15,886 --> 00:24:20,029
Mi amada vida está colgando por un hilo
y ese hilo es Amigos a capella.

483
00:24:20,064 --> 00:24:22,537
Esto vuelve loca a mi
novia en los pantalones.

484
00:24:23,469 --> 00:24:24,751
Así que si me arruinas esto...

485
00:24:25,277 --> 00:24:27,036
te juro que clavaré mi puño

486
00:24:27,071 --> 00:24:29,677
tan adentro de tu garganta, que
probaras los bellos de mi sobaco.

487
00:24:29,923 --> 00:24:31,430
¿Quedó claro?

488
00:24:32,832 --> 00:24:33,798
Bien.

489
00:24:34,471 --> 00:24:36,516
Ensayamos martes y jueves a las 8:00.

490
00:24:37,737 --> 00:24:38,812
No llegues tarde.

491
00:24:42,424 --> 00:24:43,367
<i>Has esto.</i>

492
00:24:44,684 --> 00:24:46,331
Bien, vamos.

493
00:24:51,155 --> 00:24:53,026
Amigo, mi intestino grueso tiene
mejores movimientos que tú.

494
00:24:53,061 --> 00:24:53,959
Chicos, deténganse.

495
00:24:54,238 --> 00:24:55,885
Chicos, no tienen mal los pasos.

496
00:24:55,920 --> 00:24:58,349
Sólo necesitan relajarse, ¿de acuerdo?

497
00:25:00,789 --> 00:25:01,926
Ustedes juegan béisbol, ¿verdad?

498
00:25:01,961 --> 00:25:03,709
¿Qué les dice su entrenador
acerca de batear?

499
00:25:03,744 --> 00:25:05,458
"Si te peleas con el lanzador,
lleva el bate. "

500
00:25:06,224 --> 00:25:10,084
Bien, pero estoy seguro que también
les dice que se relajen, ¿verdad?

501
00:25:10,294 --> 00:25:12,708
Porque batear está todo
en las caderas, ¿no es así?

502
00:25:12,743 --> 00:25:13,917
Tienen que aflojarlas.

503
00:25:14,405 --> 00:25:16,083
Sólo balanceen ese bate.

504
00:25:16,118 --> 00:25:18,870
Muy bien, imaginen al grupo en
el Madison Square Garden.

505
00:25:18,905 --> 00:25:21,156
Aquí vamos. Todas esas
hermosas damas por allá.

506
00:25:21,432 --> 00:25:22,927
Balanceen ese enorme bate.

507
00:25:23,867 --> 00:25:25,558
Conviertan algunos cuadrangulares,
¿de acuerdo, chicos?

508
00:25:25,956 --> 00:25:26,843
Muy bien.

509
00:25:27,308 --> 00:25:28,884
Ahora intentémoslo desde
el comienzo, ¿de acuerdo?

510
00:25:30,451 --> 00:25:31,336
Ahí vamos.

511
00:25:34,922 --> 00:25:36,958
Cinco, seis, siete, ocho.

512
00:25:38,112 --> 00:25:39,079
Sí.

513
00:25:45,875 --> 00:25:47,061
Sí.

514
00:25:48,043 --> 00:25:49,374
Sí, muevan esas caderas.

515
00:25:51,091 --> 00:25:53,226
¡Eso es! ¡Eso es! ¡Muy bien!

516
00:25:54,107 --> 00:25:55,022
¡Sí!

517
00:25:55,727 --> 00:25:58,129
Eso del béisbol, estuvo
bien, señor Shue.

518
00:25:58,164 --> 00:25:59,547
- Totalmente.
- Fue grandioso.

519
00:26:03,597 --> 00:26:05,567
Tenemos que tener una gaytervención.

520
00:26:05,602 --> 00:26:07,678
Eso es una intervención gay.

521
00:26:08,023 --> 00:26:09,064
Es K-K-Kurt.

522
00:26:09,478 --> 00:26:11,067
Es como una mujer a la moda.

523
00:26:11,167 --> 00:26:12,581
<i>Es obvio que te gusta.</i>

524
00:26:12,976 --> 00:26:14,667
No queremos que salgas
lastimada por sentimientos

525
00:26:14,702 --> 00:26:17,369
que él no puede... corresponder.

526
00:26:17,404 --> 00:26:20,037
Miren, solo porque usa ropa linda

527
00:26:20,072 --> 00:26:21,851
no quiere decir que sea gay.

528
00:26:21,886 --> 00:26:24,446
Hoy tenía puesto un corsé
en el segundo periodo.

529
00:26:25,189 --> 00:26:27,020
Puede estar con alguien mejor, Mercedes.

530
00:26:27,735 --> 00:26:29,742
¿En serio? Bien,
¿y qué si no puedo?

531
00:26:29,777 --> 00:26:33,011
No hay un montón de chicos alrededor
tocando a mi puerta para salir.

532
00:26:33,591 --> 00:26:35,072
O en tu puerta, si vamos al caso.

533
00:26:36,259 --> 00:26:40,714
Nadie nos nota. ¿Hola?
Estamos en el coro.

534
00:26:41,203 --> 00:26:43,086
Y estoy cansada de estar
sola, ¿ustedes no?

535
00:26:43,844 --> 00:26:48,624
Pero Kurt... es dulce conmigo,
y le gusta quién soy yo,

536
00:26:48,659 --> 00:26:50,372
y me gusta cómo me
siento cuando estoy con él.

537
00:26:50,407 --> 00:26:52,957
Y está en nuestro grupo,
entiende por lo que estoy pasando.

538
00:26:53,349 --> 00:26:56,672
Ahora, quizá no es suficiente
para ustedes chicas,

539
00:26:56,707 --> 00:26:58,144
pero es suficiente para mí.

540
00:27:12,306 --> 00:27:15,234
¿Sabes qué, Sue? Tengo que decirlo,
la verdad te juzgué mal.

541
00:27:15,269 --> 00:27:17,524
Dejando a las Cheerios ayudar al coro

542
00:27:17,559 --> 00:27:19,330
con la recaudación de
fondos para el coreógrafo

543
00:27:19,365 --> 00:27:20,957
es una de las mas lindas
cosas que jamás he visto.

544
00:27:21,181 --> 00:27:23,678
Bien, Erma, estoy dispuesta
a hacer lo que sea posible

545
00:27:23,713 --> 00:27:25,881
para hacer a este coro exitoso.

546
00:27:26,024 --> 00:27:27,068
<i>¡Vamos!</i>

547
00:27:27,520 --> 00:27:28,648
Qué emocionado.

548
00:27:29,392 --> 00:27:31,009
Amo el lavadero de auto, también, sabes.

549
00:27:31,044 --> 00:27:32,272
Cuando era pequeña,
si obtenía todas las "A",

550
00:27:32,307 --> 00:27:33,574
mi papá me dejaba lavar su auto,

551
00:27:33,609 --> 00:27:35,331
así que sacaba mi
pequeño cepillo de dientes,

552
00:27:35,366 --> 00:27:36,716
y lo limpiaba todo el fin de semana.

553
00:27:36,751 --> 00:27:38,518
Sabes, la manera en que
usas tus problemas mentales

554
00:27:38,553 --> 00:27:40,285
para ayudar a estos niños es
verdaderamente inspirador.

555
00:27:40,885 --> 00:27:42,199
Me sorprende que no estés casada.

556
00:27:47,724 --> 00:27:49,084
Tus llantas están limpias.

557
00:27:49,478 --> 00:27:51,291
Los hemos pulido, como, tres veces ya.

558
00:27:51,326 --> 00:27:52,424
¿Trajiste un cambio de ropa?

559
00:27:52,459 --> 00:27:54,459
Porque vamos a ir directo a
cantar Sound of Music.

560
00:27:54,494 --> 00:27:57,469
Escucha, Kurt, esta es como
la tercera vez que salimos.

561
00:27:58,007 --> 00:27:59,446
¿Podemos hacerlo oficial?

562
00:27:59,692 --> 00:28:01,423
<i>¿Hacer qué oficial?</i>

563
00:28:01,458 --> 00:28:03,508
Ya sabes, que estamos saliendo.

564
00:28:05,137 --> 00:28:07,658
Lo siento, Mercedes, pero
pensé que lo dejé bien en claro.

565
00:28:09,476 --> 00:28:10,706
Estoy enamorado de alguien más.

566
00:28:17,985 --> 00:28:18,893
¿Rachel?

567
00:28:20,278 --> 00:28:21,257
Sí.

568
00:28:21,655 --> 00:28:22,729
Desde hace muchos años.

569
00:28:45,755 --> 00:28:49,126
♪ Rompí las ventanillas de tu auto ♪

570
00:28:50,308 --> 00:28:54,437
♪ y, no, no reparó mi corazón roto ♪

571
00:28:54,693 --> 00:28:58,765
♪ Probablemente siempre tendré
estas feas cicatrices ♪

572
00:28:59,119 --> 00:29:03,181
♪ pero ahora mismo no
me importa esa parte ♪

573
00:29:03,470 --> 00:29:07,444
♪ Rompí las ventanillas
de tu auto, oye ♪

574
00:29:07,732 --> 00:29:11,966
♪ después de verte mirándola ♪

575
00:29:12,001 --> 00:29:16,166
♪ No quería, pero tomé mi turno ♪

576
00:29:16,201 --> 00:29:21,444
♪ Me alegra que lo hiciera porque
tienes que aprender ♪

577
00:29:22,951 --> 00:29:26,991
♪ Debo admitir que
ayuda un poquito ♪

578
00:29:27,026 --> 00:29:31,556
♪ pensar en cómo te
sentiste cuando lo viste ♪

579
00:29:31,729 --> 00:29:35,782
♪ No sabía que tenía tanta fuerza, ♪

580
00:29:35,817 --> 00:29:40,434
♪ Pero me alegre que
veas que pasa cuando ♪

581
00:29:42,406 --> 00:29:45,987
♪ Rompí las ventanillas de tu auto, ♪

582
00:29:47,198 --> 00:29:50,547
♪ sabes que lo hice
porque deje mi marca ♪

583
00:29:51,445 --> 00:29:55,843
♪ Escribí mis iníciales con la palanca ♪

584
00:29:55,970 --> 00:29:59,869
♪ y después conduje en la oscuridad. ♪

585
00:29:59,904 --> 00:30:03,387
♪ Rompí las ventanillas de tu auto♪

586
00:30:03,768 --> 00:30:08,825
♪ Deberías sentirte afortunado
que eso fue todo lo que hice ♪

587
00:30:09,262 --> 00:30:12,660
♪ Después de cinco años
enteros de esta mier-♪

588
00:30:13,264 --> 00:30:17,100
♪ Te di todo de mi y
tú jugaste con eso ♪

589
00:30:17,135 --> 00:30:20,936
♪ Rompí las ventanillas de tu auto. ♪

590
00:30:21,701 --> 00:30:23,017
<i>Rompiste mi ventanilla.</i>

591
00:30:23,165 --> 00:30:26,046
<i>¿Cómo pudiste hacer eso?
¡Rompíste mi ventanilla!</i>

592
00:30:26,827 --> 00:30:28,753
Pues, tú rompiste mi corazón.

593
00:30:43,794 --> 00:30:46,335
De acuerdo, por favor examinen
sus menús personalizados.

594
00:30:46,948 --> 00:30:48,119
Esto es lo que van a estar comiendo

595
00:30:48,154 --> 00:30:49,249
por los siguientes seis meses.

596
00:30:49,780 --> 00:30:51,523
El mío solo dice café.

597
00:30:52,459 --> 00:30:53,591
¿Qué es eperlano?

598
00:30:53,626 --> 00:30:55,983
Un pescado de agua dulce,
bajo en carbohidratos.

599
00:30:56,199 --> 00:30:57,271
<i>De acuerdo comencemos con lo
que nos concierne.</i>

600
00:30:57,306 --> 00:30:58,285
Artie, estás fuera.

601
00:30:58,320 --> 00:31:00,026
- No te esfuerzas lo suficiente.
- ¿En qué?

602
00:31:00,061 --> 00:31:03,708
En caminar. No podemos estar
empujándote durante cada espectáculo.

603
00:31:03,743 --> 00:31:06,860
Desequilibra toda la dinámica,
y es deprimente.

604
00:31:07,210 --> 00:31:08,422
Entonces, ¿lo está echando?

605
00:31:09,193 --> 00:31:10,255
Tú también.

606
00:31:10,567 --> 00:31:11,847
Tienes que irte, amiga.

607
00:31:12,031 --> 00:31:13,759
- No, no, no. Si.
- No puede echar a la gente

608
00:31:13,794 --> 00:31:15,488
del coro, porque, no le
gusta su apariencia.

609
00:31:15,523 --> 00:31:17,143
¿Por qué no cierras tu
boca afeminada

610
00:31:17,178 --> 00:31:18,764
y te mantienes lejos de los aerosoles,

611
00:31:18,765 --> 00:31:21,018
porque podrías prenderte
fuego en cualquier segundo?

612
00:31:21,233 --> 00:31:22,448
Ustedes tres está estupendas.
Son perfectas.

613
00:31:22,483 --> 00:31:24,134
De verdad, no se cambien nada.

614
00:31:24,169 --> 00:31:25,622
Tú... debes operarte la nariz.

615
00:31:25,657 --> 00:31:27,090
<i>- Espere un momento.
- ¿Qué?</i>

616
00:31:27,125 --> 00:31:28,523
¿Qué fue eso, Frankenteen?

617
00:31:28,735 --> 00:31:30,999
¿Por qué no te borras de la
cara esa expresión de lelo

618
00:31:31,034 --> 00:31:33,642
y te pones cremas en los nudillos
que has arrastrado por la tierra?

619
00:31:33,677 --> 00:31:34,536
¿Cuál es tú problema?

620
00:31:34,571 --> 00:31:37,830
¿Cuál es mi problema? Mi problema
es que eres inusualmente alto.

621
00:31:37,865 --> 00:31:39,688
Me siento como un animal del bosque.

622
00:31:41,971 --> 00:31:43,049
¿Estoy hiriendo sus sentimientos?

623
00:31:43,084 --> 00:31:44,231
¿Dije algo malo?

624
00:31:44,266 --> 00:31:46,339
Porque, pensé que querían a alguien

625
00:31:46,374 --> 00:31:48,844
que los respetara lo suficiente,
como para decirles la verdad.

626
00:31:49,667 --> 00:31:51,746
<i>Pero quizás no tienen la confianza
suficiente para oírlo.</i>

627
00:31:52,402 --> 00:31:57,262
Quizás necesitan a alguien que les
va a mentir y les dirá cosas como:

628
00:31:57,297 --> 00:31:58,258
"Tienes lo que se necesita. "

629
00:31:58,430 --> 00:32:01,277
¿Pero saben qué? Hasta donde he
podido apreciar, no lo tienen.

630
00:32:01,477 --> 00:32:04,638
Así que, por qué no se toman
un momento, respiran profundo,

631
00:32:05,347 --> 00:32:06,424
y se preguntan,

632
00:32:07,376 --> 00:32:11,442
"¿Quiero ser un ganador... o no?"

633
00:32:11,825 --> 00:32:12,735
Al diablo con esto.

634
00:32:13,603 --> 00:32:14,527
Renuncio.

635
00:32:14,768 --> 00:32:17,004
<i>Yo-yo-yo también.
Vamos andando, Artie.</i>

636
00:32:17,039 --> 00:32:21,062
No. genial, estupendo. Saben, separa
el trigo de la paja, es perfecto.

637
00:32:21,067 --> 00:32:21,917
Esperen.

638
00:32:25,162 --> 00:32:26,179
Barbra Streisand.

639
00:32:27,526 --> 00:32:28,697
Cuando Barbra era joven e inocente,

640
00:32:28,732 --> 00:32:30,267
todos le dijeron que para
ser una estrella,

641
00:32:30,302 --> 00:32:31,440
debía operarse la nariz.

642
00:32:31,863 --> 00:32:33,477
Afortunadamente, se negó.

643
00:32:33,688 --> 00:32:34,856
¿Qué es lo que quieres decir, Yentl?

644
00:32:35,281 --> 00:32:36,410
Lo que quiero decir es que...

645
00:32:38,478 --> 00:32:39,349
no te necesitamos.

646
00:32:40,174 --> 00:32:41,431
Afrontémoslo.

647
00:32:41,684 --> 00:32:44,637
Nunca seremos tan buenos bailando
como Adrenalina Vocal.

648
00:32:45,907 --> 00:32:49,196
Vamos a ganar porque...
somos diferentes.

649
00:32:50,094 --> 00:32:51,690
Y eso es lo que nos
hace especiales.

650
00:32:51,971 --> 00:32:54,199
Dijeron que el trasero de JLo
era muy grande.

651
00:32:54,994 --> 00:32:57,813
Curtis Mayfield se volvió más exitoso
después de quedar paralítico.

652
00:32:59,174 --> 00:33:00,091
Jim Abbott.

653
00:33:00,950 --> 00:33:02,391
No tengo idea de quien es ese.

654
00:33:02,921 --> 00:33:04,693
Fue un lanzador manco
de los Yankees.

655
00:33:04,878 --> 00:33:06,038
Lanzaba, no bateaba.

656
00:33:06,433 --> 00:33:07,904
De acuerdo, entonces, sí.

657
00:33:07,939 --> 00:33:11,269
Inadaptados, cabezas de chorlito e
inválidos también pueden hacerlo.

658
00:33:11,304 --> 00:33:12,929
Eso es estupendo, ¿cuál es su punto?

659
00:33:12,964 --> 00:33:16,333
Nuestro punto es que...
estás despedido.

660
00:33:18,193 --> 00:33:19,542
Y soy más alta que tú.

661
00:33:22,324 --> 00:33:23,182
<i>Por poco.</i>

662
00:33:26,315 --> 00:33:28,044
Un momento, ¿Tenemos
que usar mascara para pestañas?

663
00:33:28,541 --> 00:33:30,299
Sandy dice que resalta
nuestros ojos.

664
00:33:34,214 --> 00:33:35,635
¿Está lleno de madres afuera, no?

665
00:33:35,849 --> 00:33:37,349
Muchachos, no se preocupen.

666
00:33:37,384 --> 00:33:38,850
¿Sólo concéntrense, de acuerdo?

667
00:33:38,865 --> 00:33:40,490
Esto va a ser divertido.
Créanme.

668
00:33:40,741 --> 00:33:43,238
Van a recordar esta noche
por el resto de sus vidas.

669
00:33:43,494 --> 00:33:45,690
- Señor Shue-
- Lo sé, estás nervios.

670
00:33:46,277 --> 00:33:47,834
No, no es eso lo que
quería decirle.

671
00:33:48,616 --> 00:33:50,404
Es sólo que... gracias.

672
00:33:51,132 --> 00:33:51,953
Por creer en mí.

673
00:33:55,297 --> 00:33:57,037
<i>¡Está aquí! ¡Está aquí!</i>

674
00:33:57,072 --> 00:33:58,777
¡Josh Groban está aquí!

675
00:33:58,877 --> 00:34:01,743
Primera fila, grandes ojos marrones,
delicioso como un caramelo de leche.

676
00:34:01,958 --> 00:34:02,827
- Voy a vomitar.
- Esperen,

677
00:34:02,862 --> 00:34:04,353
¿de verdad vino?
¡No lo puedo creer!

678
00:34:04,388 --> 00:34:06,901
Caballeros, olviden
cualquier experiencia

679
00:34:06,936 --> 00:34:09,925
que alguna vez hayan
vivido en sus monótonas vidas.

680
00:34:09,960 --> 00:34:12,914
Esta es la cosa más importante
que alguna vez harán.

681
00:34:13,841 --> 00:34:15,078
¡A sus lugares!

682
00:34:16,492 --> 00:34:18,957
♪ Un latido que no puedes detener♪
♪ ¡No puedes detener! ♪

683
00:34:18,992 --> 00:34:21,422
♪ Un latido que no puedes detener ♪
♪ ¡No puedes detener! ♪

684
00:34:23,818 --> 00:34:26,849
♪ Un latido que no puedes detener ♪
♪ Sé que no vas a cantar esta canción ♪

685
00:34:28,286 --> 00:34:30,612
♪ Un latido que no puedes detener ♪

686
00:34:33,375 --> 00:34:35,677
♪¡Sé que no vas a cantar esa canción!♪

687
00:34:35,712 --> 00:34:37,946
♪ Ven y entra,
guíate tu abrigo♪

688
00:34:37,981 --> 00:34:40,181
♪ Te haré sentir como en casa ♪

689
00:34:40,281 --> 00:34:42,369
♪ Ahora, sirvamos unas
copas de vino♪

690
00:34:42,404 --> 00:34:44,734
♪ Porque, ahora estamos solos ♪

691
00:34:44,769 --> 00:34:47,029
♪ He esperado toda la noche ♪

692
00:34:47,064 --> 00:34:49,713
♪ Así que, déjame tenerte
más cerca de mí ♪

693
00:34:50,276 --> 00:34:52,385
♪ Porque, estoy muriendo por ti ♪

694
00:34:52,420 --> 00:34:55,097
♪ Chica, hazme el amor ♪

695
00:34:57,321 --> 00:34:59,434
♪ Quiero hacerlo contigo ♪

696
00:35:01,986 --> 00:35:03,898
♪ Un latido que no puedes detener♪

697
00:35:04,006 --> 00:35:08,143
♪ Déjame despojarte
de tu ropa♪

698
00:35:08,539 --> 00:35:13,243
♪ Desconecta el teléfono, para
que nadie sepa, sí ♪

699
00:35:13,527 --> 00:35:16,077
♪ Déjame encender una vela para que♪

700
00:35:16,112 --> 00:35:18,392
♪ podamos hacerlo mejor ♪

701
00:35:18,427 --> 00:35:22,852
♪ Hagamos el amor hasta morir, sí ♪

702
00:35:25,641 --> 00:35:28,849
♪ Chica, me haces sentir muy bien ♪

703
00:35:29,996 --> 00:35:32,881
♪ Podemos hacerlo hasta que ambos
nos levantemos ♪

704
00:35:35,069 --> 00:35:38,905
♪ Chica, tu sabes que estoy
enganchado a ti ♪

705
00:35:39,757 --> 00:35:42,537
♪ Y esto es lo que haré... ♪
♪ Sé que no vas a cantar esa canción ♪

706
00:35:45,442 --> 00:35:47,389
♪ Quiero hacerlo contigo ♪

707
00:36:07,122 --> 00:36:10,901
<i>Me gustaría ir al estudio
y grabar algunas de éstas pistas.</i>

708
00:36:10,936 --> 00:36:14,680
Y por supuesto me encantaría
cantar en lugares más grandes.

709
00:36:14,715 --> 00:36:16,753
Estadio Wembley,
Red Rocks...

710
00:36:18,360 --> 00:36:21,099
Hola, chicos, soy Josh Groban.

711
00:36:21,134 --> 00:36:23,838
Este es mi guardaespaldas, Flex.

712
00:36:24,093 --> 00:36:24,991
Pasábamos por el pueblo.

713
00:36:25,026 --> 00:36:27,648
Estaba presentando a RUN-DMC en el salón
de la fama del rock and roll anoche,

714
00:36:27,683 --> 00:36:29,134
así que pensé en que podría
pasar a saludar.

715
00:36:29,348 --> 00:36:32,147
Entonces, ¿cuál de
ustedes es... Sandy?

716
00:36:35,184 --> 00:36:37,148
Sr. Groban,
es para nosotros un honor

717
00:36:37,183 --> 00:36:38,382
que viniera aquí esta noche-

718
00:36:38,675 --> 00:36:40,677
- Vine a decirte...
- ¿Sí, Señor?

719
00:36:41,092 --> 00:36:42,349
Deja de enviarme correos.

720
00:36:43,325 --> 00:36:44,352
Esta es una orden de restricción.

721
00:36:45,314 --> 00:36:46,740
No me envíes más fotos desnudo.

722
00:36:46,801 --> 00:36:48,257
<i>Deje de llamarme.
¡No sé cómo obtuviste mi número!</i>

723
00:36:48,292 --> 00:36:49,997
Tampoco sé como obtuviste
mi número nuevamente

724
00:36:50,032 --> 00:36:51,702
después de que lo cambié,
pero ya no quiero más

725
00:36:51,737 --> 00:36:54,260
de tus canastillas de comestibles
o mechones de tu pelo.

726
00:36:54,327 --> 00:36:56,729
<i>Y no quiero leer nunca más
esos sonetos que escribiste para mí.</i>

727
00:36:56,764 --> 00:36:58,346
La cosa se puso loca, amigo.

728
00:36:58,699 --> 00:36:59,573
¿Entendido?

729
00:37:01,510 --> 00:37:02,586
Gracias, caballeros.

730
00:37:03,114 --> 00:37:05,792
<i>A propósito, gran espectáculo.</i>

731
00:37:06,099 --> 00:37:09,266
<i>Digo, como... explosivo.</i>

732
00:37:09,797 --> 00:37:10,727
Gracias.

733
00:37:11,191 --> 00:37:12,298
Lo siento.

734
00:37:21,545 --> 00:37:22,508
<i>Lo siento, Will.</i>

735
00:37:23,895 --> 00:37:25,964
<i>Y... pude haberte apoyado más.</i>

736
00:37:29,207 --> 00:37:30,434
Ustedes estuvieron
bastante bien.

737
00:37:33,197 --> 00:37:34,403
Y tú estuviste bien.

738
00:37:36,668 --> 00:37:37,759
Estuviste realmente bien.

739
00:37:38,669 --> 00:37:39,655
¿Sí?

740
00:37:39,938 --> 00:37:41,048
Sí.

741
00:37:50,393 --> 00:37:51,896
<i>No te molestes.
Ya está embarazada.</i>

742
00:37:53,281 --> 00:37:55,236
Hola, chicos.
¿Han visto a mi garabatito?

743
00:37:55,271 --> 00:37:56,764
<i>Ahora, podrías estar pensando,</i>

744
00:37:56,799 --> 00:37:59,368
<i>¿Porqué una estrella de pop como yo</i>

745
00:37:59,403 --> 00:38:00,508
habría de venir a
conversar contigo?

746
00:38:00,543 --> 00:38:01,424
Bueno, déjame decirte algo.

747
00:38:02,095 --> 00:38:05,280
Multitudes de gritones adolescentes
no satisfacen a Josh Groban.

748
00:38:05,315 --> 00:38:06,207
No.

749
00:38:06,247 --> 00:38:08,178
A Josh Groban le encantan
las ebrias desaliñadas.

750
00:38:09,397 --> 00:38:10,984
Va a tener que perdonarme.

751
00:38:11,019 --> 00:38:12,536
Estoy un poquito ebria,

752
00:38:12,571 --> 00:38:15,405
y me temo no puedo tomar
buenas decisiones en este momento.

753
00:38:16,396 --> 00:38:18,522
Quizás ella se resbaló
y se golpeó la cabeza de nuevo.

754
00:38:21,542 --> 00:38:24,756
Realmente patearon
algunos traseros esta noche.

755
00:38:25,155 --> 00:38:26,831
Lamento todo el asunto
con Josh Groban.

756
00:38:26,866 --> 00:38:27,797
No, está bien.

757
00:38:28,583 --> 00:38:29,853
¿Cómo lo están tomando
los otros muchachos?

758
00:38:29,888 --> 00:38:32,598
Ese tal Ryerson lloraba
por dormir en los brazos de Figgins.

759
00:38:32,633 --> 00:38:35,507
Y Ken Tanaka está
asaltando la barra de nachos.

760
00:38:36,716 --> 00:38:37,734
¿Qué tal tú?

761
00:38:38,495 --> 00:38:39,319
¿Estás bien?

762
00:38:40,547 --> 00:38:43,407
Sabes, papá... lo estoy.

763
00:38:44,113 --> 00:38:45,872
Digo, este fue un sueño
haciéndose realidad,

764
00:38:45,907 --> 00:38:49,038
pero... yo soy un profesor.

765
00:38:49,296 --> 00:38:50,771
Y uno muy bueno.

766
00:38:52,245 --> 00:38:53,242
Eso es suficiente para mí.

767
00:38:53,462 --> 00:38:54,349
Lo sé.

768
00:38:54,935 --> 00:38:56,469
Vi la forma en que tus
estudiantes te miran.

769
00:38:58,861 --> 00:38:59,972
Inspiras a las personas.

770
00:39:01,259 --> 00:39:02,288
Me inspiraste.

771
00:39:02,973 --> 00:39:03,948
¿Qué quieres decir?

772
00:39:05,012 --> 00:39:06,582
Voy a ir a la escuela de leyes.

773
00:39:07,300 --> 00:39:08,714
Clases nocturnas por ahora,

774
00:39:08,763 --> 00:39:10,745
hasta que obtenía todos
los requisitos necesarios.

775
00:39:11,564 --> 00:39:13,488
Pero me inscribí ayer.

776
00:39:13,523 --> 00:39:15,875
Hiciste que me diera cuenta
de que nunca es tarde

777
00:39:15,910 --> 00:39:17,330
para que te crezca un par
y perseguir tu sueño.

778
00:39:17,365 --> 00:39:18,621
Eso es increíble, papá.

779
00:39:18,656 --> 00:39:19,877
¡Demasiado increíble!

780
00:39:25,691 --> 00:39:26,542
Hola, Kurt.

781
00:39:28,757 --> 00:39:33,077
Sólo quería decir que estoy muy apenada
por lo que le hice a tu auto.

782
00:39:33,885 --> 00:39:35,398
Pagaré por el arreglo.

783
00:39:35,828 --> 00:39:37,263
Está bien.

784
00:39:37,357 --> 00:39:38,674
Mi papá me quito a mi bebé

785
00:39:38,709 --> 00:39:41,081
luego de encontrar mi colección
de tiaras en mi baúl del ajuar.

786
00:39:41,953 --> 00:39:45,690
Y quería decir que ojala todo salga
bien entre tú y Rachel.

787
00:39:46,030 --> 00:39:48,902
Tendrán bebés realmente
tiernos y llorones.

788
00:39:52,900 --> 00:39:53,705
Mercedes...

789
00:39:57,505 --> 00:39:58,649
Te mentí.

790
00:39:59,832 --> 00:40:01,401
No me gusta Rachel.

791
00:40:07,263 --> 00:40:08,173
Soy gay.

792
00:40:09,671 --> 00:40:11,494
¿Por qué no me lo dijiste?

793
00:40:12,241 --> 00:40:14,788
Porque nunca lo había dicho a nadie.

794
00:40:15,822 --> 00:40:18,085
No deberías avergonzarte
de quien eres, Kurt.

795
00:40:18,538 --> 00:40:23,394
Deberías contarle a la gente...
especialmente a los chicos en el coro.

796
00:40:24,222 --> 00:40:26,065
La principal idea del coro es

797
00:40:26,100 --> 00:40:29,795
expresar lo que realmente
hay dentro de ti, ¿recuerdas?

798
00:40:30,806 --> 00:40:31,647
No puedo.

799
00:40:33,514 --> 00:40:35,393
No tengo tanta
confianza en mí, creo.

800
00:40:43,875 --> 00:40:45,377
Déjenme aclarar esto.

801
00:40:45,808 --> 00:40:48,140
El coro se libró de Dakota Stanley.

802
00:40:48,675 --> 00:40:50,236
El Sr. Schuester ha regresado.

803
00:40:50,697 --> 00:40:54,201
Y están trabajando en un nuevo número,
más confiados que nunca.

804
00:40:54,326 --> 00:40:57,410
Y abajo... clap,
y arriba, clap, clap.

805
00:40:57,799 --> 00:41:00,693
Abajo, clap,
y arriba, clap, clap.

806
00:41:00,728 --> 00:41:02,946
Esto es lo que llamamos
un total desastre, señoritas.

807
00:41:02,981 --> 00:41:04,586
Les pediré que
huelan sus axilas.

808
00:41:08,809 --> 00:41:10,533
Ese es el olor del fracaso.

809
00:41:10,935 --> 00:41:13,069
Y está haciendo que mi oficina apeste.

810
00:41:16,352 --> 00:41:20,614
Les quitaré sus privilegios de bronceado
por el resto del semestre.

811
00:41:20,714 --> 00:41:21,800
¡No!

812
00:41:28,480 --> 00:41:31,137
Sra. Sylvester,
quiero darle las gracias.

813
00:41:31,387 --> 00:41:32,238
¿Por qué?

814
00:41:33,097 --> 00:41:35,312
Por enseñarme
una valiosa lección de vida.

815
00:41:36,458 --> 00:41:37,989
Cuando uno realmente
cree en sí mismo,

816
00:41:38,434 --> 00:41:40,346
no es necesario tener
que arruinar al resto.

817
00:41:47,711 --> 00:41:49,339
Paso, ball change y cabeza.

818
00:41:49,735 --> 00:41:51,349
Paso, ball change y cabeza.

819
00:41:51,710 --> 00:41:53,860
Abajo y arriba.

820
00:41:54,078 --> 00:41:55,602
¡Abajo y arriba!

821
00:41:57,028 --> 00:41:58,001
¿Qué les parece chicos?

822
00:41:58,473 --> 00:41:59,295
¿Sr. Schuester?

823
00:41:59,514 --> 00:42:01,077
¿Sí, Rachel?

824
00:42:02,933 --> 00:42:04,061
Fue muy bueno.

825
00:42:09,596 --> 00:42:10,995
Gracias, gracias.
Bueno.

826
00:42:11,464 --> 00:42:12,215
¡Desde el principio!

