1
00:00:01,786 --> 00:00:03,732
Anteriormente en 90210

2
00:00:03,767 --> 00:00:06,616
- Ese es el chico del tennis, 
¿es atractivo, verdad?

3
00:00:06,651 --> 00:00:08,006
- ¿Ade?
- ¡Teddy!

4
00:00:08,906 --> 00:00:10,987
- ¿Ade hizo el amor con ese chico?
- Él fue con quien lo hizo por primera vez...

5
00:00:11,022 --> 00:00:12,617
- Tú y yo hemos terminado
- ¿Qué?

6
00:00:12,652 --> 00:00:14,868
¿Naomi es tu hermana? Te va a odiar a muerte.

7
00:00:14,903 --> 00:00:16,258
Nunca sabrá que fui yo.

8
00:00:16,293 --> 00:00:17,851
En todo lo que puedo pensar es en Liam.

9
00:00:17,928 --> 00:00:19,768
¿Naomi? Tengo que hablar contigo.

10
00:00:19,830 --> 00:00:22,076
Tú decidiste llamar a la 
policia en esa fiesta,

11
00:00:22,111 --> 00:00:25,811
tus amigos están enfadados contigo, 
afronta las consecuencias.

12
00:00:26,343 --> 00:00:29,010
He pasado todo el verano en la 
escuela de verano por tu culpa

13
00:00:29,045 --> 00:00:30,498
y tú no te disculpaste ni una sola vez

14
00:00:30,533 --> 00:00:32,918
- ¿Sabes qué? Jódete, Dixon.
- Jódete tu, Annie.

15
00:00:32,953 --> 00:00:34,947
No tengo ganas de hablar, de acuerdo?

16
00:00:34,982 --> 00:00:36,932
¿Qué tal beber algo?

17
00:00:40,375 --> 00:00:41,425
¡Oh Dios mío!

18
00:00:41,789 --> 00:00:44,639
- ¿La chica desnuda es Annie?
- Muchas gracias.

19
00:00:52,939 --> 00:00:56,239
¿Qué puedo decir?
Echaba de menos esos ojos, Danny.

20
00:00:57,788 --> 00:00:59,976
- Donny.
- Donny, cierto.

21
00:01:00,825 --> 00:01:03,721
No me imaginaba que en el club 
informático había chicos tan bonitos.

22
00:01:03,756 --> 00:01:05,268
Oh, gracias.

23
00:01:06,038 --> 00:01:09,216
Ah, tengo una pregunta... 
mi amiga y yo hicimos una apuesta

24
00:01:09,251 --> 00:01:11,499
ella dice que no puedes mandar un mensaje anónimamente.

25
00:01:11,534 --> 00:01:14,478
Yo le dije "¡por supuesto que puedes!" 
se puede, ¿verdad?

26
00:01:14,513 --> 00:01:18,313
¿Conrad Zuse ha inventado 
el primer ordenador binario programable?

27
00:01:18,906 --> 00:01:21,940
-Bueno la respuesta es si!
-Oh! perfecto, eso es genial.

28
00:01:21,975 --> 00:01:26,063
¿Podrías mostrarme cómo se hace? 
Sólo para demostrarle que puedes.

29
00:01:26,098 --> 00:01:28,598
- ¡Aquí estás!
- Hey, ¿qué estás haciendo?

30
00:01:29,393 --> 00:01:33,393
Los perdedores están tratando de
alistarme en el club de informática.

31
00:01:46,121 --> 00:01:48,121
Cretino a las 2, no miren.

32
00:01:50,426 --> 00:01:52,776
Qué molesto, ¡gracias chicas! 

33
00:01:52,869 --> 00:01:54,656
Mejor que él no venga a hablarme de nuevo

34
00:01:54,773 --> 00:01:57,888
Hey, no te preocupes, no vendrá si 
estamos nosotras, ¿verdad Silver?

35
00:01:57,923 --> 00:01:59,742
¿Silver?¿Hola?

36
00:02:00,529 --> 00:02:02,679
Tengo que intentar hablar con él otra vez.

37
00:02:03,007 --> 00:02:04,120
Dixon y yo...

38
00:02:04,155 --> 00:02:06,578
teníamos algo realmente especial.

39
00:02:06,613 --> 00:02:09,655
Y solamente porque haya cometido un error, 
no significa que hayamos terminado.

40
00:02:09,690 --> 00:02:10,785
Tengo que disculparme

41
00:02:10,820 --> 00:02:13,160
Pero, ya lo hiciste ayer noche, ¿no?

42
00:02:13,195 --> 00:02:14,895
Ayer noche estaba furioso.

43
00:02:15,369 --> 00:02:16,597
Déjalo ir. Dale una semana.

44
00:02:16,632 --> 00:02:18,162
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

45
00:02:18,197 --> 00:02:20,522
Porque solo han pasado 24 horas.

46
00:02:20,897 --> 00:02:23,697
Si estaba enfadado ayer por la noche, 
no se le habrá pasado todavía.

47
00:02:23,732 --> 00:02:25,522
Si le das una semana, se habrá calmado.

48
00:02:25,557 --> 00:02:28,576
y estará dispuesto a escuchar tu explicación

49
00:02:28,611 --> 00:02:31,098
- Vamos.
- Supongo que no pueden empeorar las cosas.

50
00:02:31,133 --> 00:02:33,912
¡Todavía tengo un lugar
libre para el Blaze!

51
00:02:33,947 --> 00:02:36,463
-No se pierdan la oportunidad de participar

52
00:02:36,498 --> 00:02:39,962
en el único diario serio de West Bev.

53
00:02:40,032 --> 00:02:41,252
y cuando digo serio..

54
00:02:41,287 --> 00:02:42,737
digo divertido.

55
00:02:43,086 --> 00:02:44,793
- ¡Ey!
- ¿Qué tal, tío?

56
00:02:44,828 --> 00:02:47,542
- ¿Está Silver mirando?
- Sí. Afirmativo.

57
00:02:47,577 --> 00:02:48,577
Sí.

58
00:02:49,389 --> 00:02:51,764
Ade dice que aun se siente 
muy mal la respecto

59
00:02:51,799 --> 00:02:53,698
-Como sea amigo, ella me mintió todo el verano.

60
00:02:53,733 --> 00:02:55,933
Y, ahora que se ha terminado...

61
00:02:56,661 --> 00:02:59,581
me siento un poco aliviado.
Ahora soy libre.

62
00:02:59,616 --> 00:03:02,216
- Año nuevo, Dixon nuevo.
- Mira a ese ...

63
00:03:02,729 --> 00:03:05,546
- Viejo, en serio, ¿cuál es tu problema?

64
00:03:05,581 --> 00:03:09,217
Él ha estado ahi durante tres horas 
y es el Sr. popularidad.

65
00:03:09,407 --> 00:03:11,190
¿Qué te causa gracia?

66
00:03:11,225 --> 00:03:13,823
-No puedo creer que Ade haya perdido su virginidad con ese tipo.

67
00:03:14,386 --> 00:03:16,802
-Mira, ¿qué importa? No es como si ella 
aún sintiera algo por él.

68
00:03:16,837 --> 00:03:18,597
Por supuesto que no siente nada por él, 
¿por qué dirias eso?

69
00:03:18,632 --> 00:03:20,205
- ¡Vale!
- ¡Únanse al Blaze!

70
00:03:20,240 --> 00:03:22,690
-Puede que no seamos populares pero tenemos corazón!

71
00:03:32,964 --> 00:03:35,014
¡Oh, mirad quien es! Es la zorrita.

72
00:03:41,631 --> 00:03:45,281
No tienes ni idea del infierno en el que voy a convertir tu vida.

73
00:03:56,570 --> 00:03:57,820
Naomi, espera.

74
00:03:57,928 --> 00:03:59,728
- Tengo que hablar contigo.
- No.

75
00:04:01,362 --> 00:04:04,831
En tres meses ni una palabra, ¿y ahora tienes que hablar?

76
00:04:05,059 --> 00:04:06,576
Yo no tengo que hablar ahora.

77
00:04:06,611 --> 00:04:09,181
-Mira, mi padrastro me ha mandado lejos esa noche a ese..

78
00:04:09,216 --> 00:04:11,812
ese lugar donde no habia telefono, no habia computadora..

79
00:04:11,847 --> 00:04:12,876
Pobrecito.

80
00:04:13,270 --> 00:04:15,870
-No es eso lo que quiero decir, yo sólo..

81
00:04:16,259 --> 00:04:17,659
lo siento mucho.

82
00:04:19,804 --> 00:04:20,904
¿Lo sientes?

83
00:04:21,357 --> 00:04:23,957
Te acuestas con Annie, ¿y lo sientes?

84
00:04:24,573 --> 00:04:25,578
¿Annie?

85
00:04:25,613 --> 00:04:28,162
Oh, vale. Ahora lo vas a negar.

86
00:04:28,197 --> 00:04:30,059
¿Sabes qué? Te encontré
medio desnudo, Liam ...

87
00:04:30,094 --> 00:04:31,444
No, no, no. Yo...

88
00:04:33,015 --> 00:04:35,392
me acosté con alguien,

89
00:04:36,238 --> 00:04:37,438
sí, pero...

90
00:04:38,890 --> 00:04:40,090
no era Annie.

91
00:04:42,408 --> 00:04:43,758
¿Y quién era?

92
00:04:51,222 --> 00:04:52,222
¿Y bien?

93
00:04:57,584 --> 00:04:59,027
Bueno, vale.

94
00:04:59,954 --> 00:05:01,154
Se te acabó el tiempo.

95
00:05:08,494 --> 00:05:10,032
-Que queria ese perdedor?

96
00:05:10,067 --> 00:05:11,067
¿A quién le importa?

97
00:05:11,156 --> 00:05:12,686
Vayamonos de aqui.

98
00:05:22,827 --> 00:05:25,801
90210 - temporada 2 episodio 2
"To sext or not to sext"

99
00:05:25,848 --> 00:05:28,622
Traducción de Subtitulos.es realizada por: 
Amilorien, Tyler Durden, Acidblood, shubbisimaa, Andrey_

100
00:05:28,657 --> 00:05:31,803
kiki_py, WaTTiK, sick00, angelesdelu, darsy2001, 
barbaruska, Guillehdezp, Gabriel, estefaniaB

101
00:05:31,838 --> 00:05:34,656
machadita, mapupa, abril, damaris dawson, 
ferja696, kideta, azad78a, mireille271, barbiruchi, Ulisses, mgomezko, homer, 

102
00:05:34,694 --> 00:05:37,725
www.subtitulos.es

103
00:05:39,974 --> 00:05:41,674
No entenderé nunca a 
esta máquina de café.

104
00:05:41,709 --> 00:05:44,996
Aquella que habia costado 20 dólares,
pero al menos me sabia hacer una taza de café.

105
00:05:45,031 --> 00:05:46,981
-Hola mamá
-Liam, hola

106
00:05:47,145 --> 00:05:49,345
- Qué bueno que estés en casa.
- Hola, Liam.

107
00:05:50,599 --> 00:05:51,953
Ella es Jen Clark.

108
00:05:51,988 --> 00:05:54,576
y vino para hablar sobre su hermana, Naomi

109
00:05:54,611 --> 00:05:56,634
aparentemente le hiciste mucho daño el año pasado

110
00:05:56,669 --> 00:06:00,219
y ambas pensamos que lo mejor es que permanezcas alejado.

111
00:06:00,324 --> 00:06:02,738
Finalmente ha comenzado a curar, ¿sabes?

112
00:06:02,773 --> 00:06:05,457
- ¡Eres una psicápata!
- Liam, suficiente.

113
00:06:05,492 --> 00:06:08,692
- Lo lamento, él..
- No, no, está bien

114
00:06:08,945 --> 00:06:12,019
todo esto es muy emotivo, lo entiendo completamente.

115
00:06:12,054 --> 00:06:13,863
Bueno, tienes mi palabra

116
00:06:13,898 --> 00:06:15,680
de que él se mantendrá lejos de Naomi.

117
00:06:15,715 --> 00:06:18,615
Eso es todo lo que me preocupa, quiero decir..

118
00:06:19,122 --> 00:06:23,695
mira, me saltaré el café, tesoro, 
pero Collen, muchas gracias

119
00:06:23,730 --> 00:06:25,730
ya me siento mucho mejor, de verdad.

120
00:06:26,954 --> 00:06:28,004
Adiós, Liam.

121
00:06:31,694 --> 00:06:33,451
Eh...te extraño.

122
00:06:35,215 --> 00:06:37,939
He...he estado pensando en ti sin parar.

123
00:06:40,395 --> 00:06:43,276
Tio Don...

124
00:06:43,311 --> 00:06:46,876
ha pasado tanto tiempo, y no puedo esperar...

125
00:06:47,232 --> 00:06:48,711
para Acción de gracias!

126
00:06:48,746 --> 00:06:50,620
Vale, adiós

127
00:06:52,224 --> 00:06:53,224
Hola.

128
00:06:53,642 --> 00:06:56,226
Era el tio Don, un tio estupendo.

129
00:06:56,261 --> 00:06:58,814
Ha pasado tanto tiempo...

130
00:06:59,233 --> 00:07:01,583
Y yo que pensaba que estarias llamado a Dixon.

131
00:07:01,670 --> 00:07:03,038
-¿Dixon?
-Si

132
00:07:03,073 --> 00:07:05,460
No. No...no era Dixon.

133
00:07:06,659 --> 00:07:08,364
Vale, era Dixon, y ahora tengo que volverlo a llamar porque

134
00:07:08,399 --> 00:07:10,441
acabo de dejarle el mensaje más extraño del mundo...

135
00:07:10,476 --> 00:07:12,651
¿Que pasó con esperar una semana?

136
00:07:15,264 --> 00:07:16,964
Perdón por llegar tarde

137
00:07:18,029 --> 00:07:20,231
De acuerdo, vamos a empezar

138
00:07:21,323 --> 00:07:24,409
Bienvenidos todos a la primera reunión de Blaze News

139
00:07:24,444 --> 00:07:26,647
dejenme decirles que estoy muy feliz

140
00:07:26,682 --> 00:07:28,328
de verlos a todos hoy aqui

141
00:07:28,363 --> 00:07:32,075
Eramos seis personas cuando las actividades comenzaron, ahora somos doce

142
00:07:32,110 --> 00:07:35,360
Así que, nos estamos moviendo en la dirección adecuada, ¿verdad?

143
00:07:37,156 --> 00:07:40,246
Bueno, ahora definitivamente será  
un camino cuesta arriba.

144
00:07:40,281 --> 00:07:43,622
El staff del año pasado nos hizo tocar fondo

145
00:07:43,657 --> 00:07:45,869
En realidad no producian nuevas historias

146
00:07:45,904 --> 00:07:48,151
ellos simplemente venian aqui a fumar hierbas

147
00:07:48,186 --> 00:07:49,886
Pero creerme, va a ser diferente este año

148
00:07:49,998 --> 00:07:52,691
y tenemos un montón de cosas..
-ey!

149
00:07:52,726 --> 00:07:53,865
Cuéntame.

150
00:07:54,088 --> 00:07:56,036
¿Podemos fumar porros aquí?

151
00:07:56,071 --> 00:07:57,617
No. Nada de hierba.

152
00:07:58,996 --> 00:08:03,165
-Bien, esto estuve planeando, venir una vez a la semana 

153
00:08:04,735 --> 00:08:07,785
- Este lugar es una mierda.
- ese picante da...

154
00:08:07,820 --> 00:08:09,839
..historias interesantes

155
00:08:11,286 --> 00:08:13,324
..creo que todos podemos, saben..

156
00:08:13,359 --> 00:08:15,209
contribuir con algo.

157
00:08:49,754 --> 00:08:52,204
Yo solo había reservado para sushi, pero...

158
00:08:53,480 --> 00:08:55,821
Oh, no, que la cancelación.

159
00:08:56,556 --> 00:08:57,606
Me vas a odiar.

160
00:08:58,529 --> 00:09:01,529
-Ven, ven aquí.
-Eh, hola.

161
00:09:04,145 --> 00:09:08,372
un viejo amigo me llevará a una cena de beneficencia..

162
00:09:08,407 --> 00:09:10,407
me siento mal por esto

163
00:09:10,844 --> 00:09:12,070
Me odias, ¿verdad?

164
00:09:13,496 --> 00:09:15,723
Un poco.No, no.. no te odio.

165
00:09:15,895 --> 00:09:16,916
suele suceder

166
00:09:18,068 --> 00:09:21,794
probablemente deba irme de todos modos creo que quede con dos modelos

167
00:09:21,829 --> 00:09:23,597
Eres tan dulce y eso

168
00:09:23,632 --> 00:09:26,582
sólo me hace sentir peor por toda esta situación

169
00:09:26,877 --> 00:09:30,677
puedes al menos pasar por un rato? hasta que tenga que irme?

170
00:09:32,006 --> 00:09:33,006
Claro.

171
00:09:33,286 --> 00:09:35,086
- Por supuesto.
- Fabuloso.

172
00:09:35,444 --> 00:09:37,932
Tendremos que poner otra fecha, inmediatamente

173
00:09:37,967 --> 00:09:39,617
Tengo que ver si puedo ... 

174
00:09:39,745 --> 00:09:41,560
mover algún compromiso. Bonito panorama.

175
00:09:41,595 --> 00:09:43,945
- Gracias. Te importaría ...
- Claro.

176
00:09:46,530 --> 00:09:47,530
Gracias.

177
00:09:48,709 --> 00:09:51,829
sabes.. entre tu y yo, las perlas me recuerdan a las señoras adultas

178
00:09:51,864 --> 00:09:55,914
Tengo la sensación de necesitar poner un 
pañuelo entre mis pecho, por algo.

179
00:09:56,450 --> 00:09:58,547
-Tu siempre puedes no usarlas

180
00:10:00,240 --> 00:10:01,440
- Eso quisiera

181
00:10:01,603 --> 00:10:03,553
pero Gregory las ha comprado para mi.

182
00:10:03,677 --> 00:10:05,577
él es el amigo que veré esta noche.

183
00:10:05,678 --> 00:10:07,245
asi que.. solo eso.

184
00:10:08,186 --> 00:10:09,997
- Ven aqui
-Oh, si

185
00:10:11,903 --> 00:10:12,903
Así que...

186
00:10:13,102 --> 00:10:14,586
-Bienvenido de nuevo
-Gracias

187
00:10:14,621 --> 00:10:17,471
- Cuentame, no te encantó Vietnam?

188
00:10:17,506 --> 00:10:19,140
Pasó el tiempo volando
desde la primera vez que fui

189
00:10:19,175 --> 00:10:22,994
- Si, imagino que tu Vietnam y mi Vietnam fueron un poco diferentes

190
00:10:23,029 --> 00:10:25,321
- Pero el Bach National Park, es el Bach National Park

191
00:10:25,340 --> 00:10:27,423
no me importa donde dormiste despues de verlo

192
00:10:27,439 --> 00:10:29,551
Fuiste al Batch National Park?

193
00:10:31,486 --> 00:10:33,586
Es una muy buena excursion

194
00:10:33,748 --> 00:10:35,090
- Que estás insinunado?

195
00:10:35,125 --> 00:10:38,475
- Que no me animo a hacer excursiones peligrosas?
- Que no haces excursiones.

196
00:10:40,852 --> 00:10:42,052
Ok, de acuerdo

197
00:10:42,559 --> 00:10:43,738
Me metí en el helicóptero.

198
00:10:43,773 --> 00:10:48,673
pero habia muchos sudorosos caminantes que me contaron lo estupendo que fue

199
00:10:51,736 --> 00:10:54,094
Oh, vaya, ya.

200
00:10:54,224 --> 00:10:55,534
Charlatán.

201
00:10:57,984 --> 00:11:00,083
Gregory, hola.

202
00:11:02,100 --> 00:11:03,842
-Estás guapisima.
-Gracias

203
00:11:03,877 --> 00:11:07,420
Este es mi amigo Ryan.
Él enseña en la escuela de Naomi

204
00:11:07,455 --> 00:11:10,705
- Programé dos citas para esta noche, soy un desastre lo sé.

205
00:11:11,825 --> 00:11:12,884
-Vamos?

206
00:11:16,180 --> 00:11:17,661
- Adiós Ryan!

207
00:11:21,545 --> 00:11:24,261
De acuerdo, somos buenos en las noticias.

208
00:11:24,296 --> 00:11:26,476
Lo que necesitamos ahora es otro artículo

209
00:11:26,847 --> 00:11:29,690
Ya sabeis. Un solo trozo. Algo que...

210
00:11:29,725 --> 00:11:32,499
- una nueva sensacion de la cara.
- Tengo algo indiscutible.

211
00:11:32,534 --> 00:11:36,504
se dice que hay una foto de la hija del Director desnuda

212
00:11:36,927 --> 00:11:38,395
un sms erótico, chicos!

213
00:11:38,430 --> 00:11:40,826
No, absolutamente no
esta fuera de discucion

214
00:11:40,861 --> 00:11:42,187
Sera un suceso seguro, amigo

215
00:11:42,222 --> 00:11:46,275
No, el Blaze no va a manchar a nadie.
Otras ideas, pensamiento positivos, por favor gente.

216
00:11:46,310 --> 00:11:48,738
piensa solo en Beverly Hills

217
00:11:48,842 --> 00:11:51,757
- De acuerdo jefe, tengo algo para usted
- Que tienes?

218
00:11:51,792 --> 00:11:53,683
- El nuevo estudiante transferido a West Bev

219
00:11:53,718 --> 00:11:56,609
aparentemente juega en un gran torneo de tennis nacional

220
00:11:56,644 --> 00:11:59,010
aparentemente se hara profesional pronto

221
00:11:59,045 --> 00:12:00,178
Historia interesante, no?

222
00:12:00,211 --> 00:12:02,905
Balancear una carrera de tenista profesional en el colegio

223
00:12:03,054 --> 00:12:05,097
Tienes un nombre?
Teddy Montgomery.

224
00:12:05,990 --> 00:12:10,050
Hijo de Spende Montgomery, la grande estrella del cine, chicos, por favor!

225
00:12:10,597 --> 00:12:12,164
Si, es perfecto

226
00:12:12,413 --> 00:12:15,375
Pero he comprobado, y el tiene una política de no entrevistas.

227
00:12:15,527 --> 00:12:19,504
Al parecer, su padre ha sido masacrado por la prensa un par de veces.

228
00:12:20,426 --> 00:12:21,570
Maldición...

229
00:12:22,119 --> 00:12:24,970
Maldición, maldición, maldición, es-... eso 
hubiera esta do perfecto

230
00:12:25,000 --> 00:12:26,405
Ah, qué mala suerte.

231
00:12:26,813 --> 00:12:29,984
- De cualquier manera... otra idea?
- Navid, si de verdad quieres entrevistar a Teddy,

232
00:12:30,047 --> 00:12:32,422
Le pido que haga una excepción. 

233
00:12:32,837 --> 00:12:35,119
El podría hacerlo, ya que somos todos amigos

234
00:12:35,179 --> 00:12:36,182
de verdad?

235
00:12:36,333 --> 00:12:38,542
eso seria fantastico!

236
00:12:40,345 --> 00:12:43,004
si... seria fantastico

237
00:12:58,283 --> 00:12:59,289
¿Diga?

238
00:12:59,734 --> 00:13:00,925
Annie, hola.

239
00:13:01,521 --> 00:13:02,524
Hola.

240
00:13:04,223 --> 00:13:05,227
Hola.

241
00:13:08,343 --> 00:13:10,198
Perdona, es...esto es incomodo.

242
00:13:11,622 --> 00:13:13,592
Me has llamado, así que...

243
00:13:14,018 --> 00:13:16,458
Mira, he oido un rumor esta noche,

244
00:13:16,784 --> 00:13:20,893
y he querido decírtelo, porque si fuera yo...

245
00:13:21,809 --> 00:13:23,177
me gustaria saberlo.

246
00:13:23,635 --> 00:13:24,827
¿De que se trata?

247
00:13:24,872 --> 00:13:28,112
Por lo visto alguien tiene un MMS de tu...

248
00:13:28,972 --> 00:13:30,434
un MMS de tu desnuda

249
00:13:32,454 --> 00:13:35,180
-Oh, Dios mio.
-Podría solo ser un rumor...

250
00:13:35,280 --> 00:13:37,704
Tengo que...tengo que irme, adiós.

251
00:13:41,696 --> 00:13:42,700
¿Que?

252
00:13:43,113 --> 00:13:44,989
Si, yo...

253
00:13:45,358 --> 00:13:48,120
yo quería que supieras el rumor, colega.

254
00:13:56,784 --> 00:14:01,646
Si, mira, es que Annie y yo no nos hablamos ahora. Así que...

255
00:14:01,965 --> 00:14:03,814
he terminado con toda esa basura

256
00:14:04,081 --> 00:14:05,913
¿Vale? Hablamos luego.

257
00:14:15,265 --> 00:14:17,297
Sabes, Ade, he estado pensando sobre...

258
00:14:18,091 --> 00:14:21,768
la historia de Teddy es muy blanda.
He pensado cubrir la cosa del sexo

259
00:14:21,835 --> 00:14:24,043
-¿Que?
-No mencionaria el nombre de Annie

260
00:14:24,074 --> 00:14:26,319
Ya sabes, hablar solo del fenómeno en general.

261
00:14:26,411 --> 00:14:29,696
Las cintas de sexo son una 
parte importante del instituto.

262
00:14:29,753 --> 00:14:33,292
ok, Navid, no puedes hacerlo.
Todo el mundo sabrá que se trata de Annie.

263
00:14:33,347 --> 00:14:35,019
Si, pero necesitamos
una historia importante.

264
00:14:35,052 --> 00:14:36,122
Y ahí lo tienes.

265
00:14:36,700 --> 00:14:38,556
- Teddy, ¿recuerdas?
- ¡De veras!

266
00:14:39,799 --> 00:14:43,270
- No es ni remotamente interesante.
- No, ¡lo es! Sinceramente,

267
00:14:43,363 --> 00:14:45,658
no tenéis ni idea de cómo de
interesante es la vida de Teddy.

268
00:14:45,693 --> 00:14:48,535
Su padrino es Marlon
Brando. ¿Puedes imaginártelo?

269
00:14:50,684 --> 00:14:53,338
Cariño, no se puede utilizar 
la historia del mensaje.

270
00:14:55,148 --> 00:14:56,773
Teddy es extraordinario.

271
00:14:57,400 --> 00:14:59,599
Confía, es mucho más que extraordinario.

272
00:15:02,313 --> 00:15:04,060
<i>Estaba completamente fuera de sí.</i>

273
00:15:04,070 --> 00:15:05,605
No se habla a la gente de esa manera.

274
00:15:05,633 --> 00:15:09,365
- Pero Jen es una psicópata.
- Jen no me importa, me importas tú.

275
00:15:13,664 --> 00:15:14,670
Mírame.

276
00:15:15,240 --> 00:15:18,689
Ella dijo que Naomi te pidió que permanecieras lejos de ella, eso es verdad?

277
00:15:19,843 --> 00:15:24,432
Bueno, esta bien, es asi, cuando alguien dice que acabo contigo, debes creerle.

278
00:15:28,471 --> 00:15:30,812
Recuerda lo que te dijeron en Utah

279
00:15:30,888 --> 00:15:34,105
"mantente alejado de la gente que motiva tu mal comportamiento"

280
00:15:34,191 --> 00:15:35,538
La gente como Naomi.

281
00:15:35,897 --> 00:15:36,903
Lo sé.

282
00:15:38,435 --> 00:15:39,436
Lo sé.

283
00:15:40,402 --> 00:15:41,993
Solo sigue el plan, cariño.

284
00:15:43,077 --> 00:15:46,749
Necesitas organizarte.
El tiempo libre
solo te mete en problemas.

285
00:15:47,018 --> 00:15:48,953
Aún vas a apuntarte 
al equipo, ¿verdad?

286
00:15:48,984 --> 00:15:52,464
Bien...harás nuevos amigos
como los que tenías en Long
Island.

287
00:15:52,600 --> 00:15:55,220
-No será lo mismo.
-Así que aquí va una pregunta

288
00:15:55,278 --> 00:15:59,186
¿cuanto difícil puede ser
hacer el jardín simétrico?

289
00:15:59,431 --> 00:16:01,353
- Hola, cariño.
- Hola, pequeña.

290
00:16:02,109 --> 00:16:03,126
Liam.

291
00:16:03,559 --> 00:16:06,949
Bueno, le he dicho al jardinero
que pode un poco las rosas,
no?

292
00:16:07,059 --> 00:16:11,197
Y ha cortado 15cm. mas el lado izquierdo
que del lado derecho

293
00:16:11,460 --> 00:16:15,162
Ahora, imaginate si yo hago
ese mismo desastre en mi trabajo

294
00:16:15,292 --> 00:16:16,948
Hey, tal vez esta es la respuesta.

295
00:16:16,999 --> 00:16:20,946
Invitar a la esposa de un jardinero
y hacerle una cirugía plástica,

296
00:16:21,033 --> 00:16:25,747
Hacerle un hermoso aumento de seno,
y dejarle el otro pequeño

297
00:16:26,810 --> 00:16:29,056
Es una buena idea, modelar a la jardinera

298
00:16:29,456 --> 00:16:30,459
Hey!

299
00:16:30,984 --> 00:16:32,583
Corrigeme si estoy equivocado

300
00:16:32,707 --> 00:16:37,319
pero pensé que mi idea de tirar en ti 20
mil dólares para que duermas en una tienda

301
00:16:38,097 --> 00:16:40,174
es que había que superar
problemas de conducta.

302
00:16:40,212 --> 00:16:41,973
- Sólo decía
- Basta, Liam.

303
00:16:42,059 --> 00:16:44,737
Ayúdame con esto cariño

304
00:16:46,376 --> 00:16:48,524
Estás jugando con fuego, muchacho.

305
00:16:48,672 --> 00:16:51,039
Sabes, mucha suerte haz tenido que no 
llamé a la policía diciéndoles cómo

306
00:16:51,104 --> 00:16:54,182
le robaste la tarjeta de crédito
a uno de mis pacientes el año pasado.

307
00:16:54,337 --> 00:16:56,440
Liam lo sabe, y ahora está bien. 

308
00:16:58,198 --> 00:17:00,691
Es bueno ser así porque
si veo el menor indicio

309
00:17:00,756 --> 00:17:04,780
de mala conducta de tu parte,
haré unas llamadas y creéme

310
00:17:04,867 --> 00:17:07,612
un reformatorio no tiene nada
que ver con eso

311
00:17:07,677 --> 00:17:11,698
Esas pavadas femeninas de 
"ponerse en contacto con tus sentimientos"

312
00:17:11,968 --> 00:17:13,273
Soy claro?

313
00:17:20,317 --> 00:17:23,189
Usted tiene que entender que esto es
muy importante para Navid.

314
00:17:23,592 --> 00:17:25,334
Blaze y todo eso.

315
00:17:25,911 --> 00:17:28,053
Y tu vida es tan interesante.

316
00:17:29,908 --> 00:17:31,955
¿Por qué me sonries de ese modo?

317
00:17:32,619 --> 00:17:36,396
Vale, Teddy... ¿lo harias 
por mí, por favor?

318
00:17:37,933 --> 00:17:39,570
Porfa, por favor?

319
00:17:39,646 --> 00:17:42,263
Por supuesto, ni lo preguntes

320
00:17:42,609 --> 00:17:44,888
Pero es lindo ver como una chica 
hermosa me suplica

321
00:17:44,916 --> 00:17:45,897
Eres traicionero.

322
00:17:45,929 --> 00:17:49,382
Vamos, no te hagas la 
sorprendida.Tú me conoces
mejor que cualquiera.

323
00:17:49,423 --> 00:17:52,345
Si, pero pensé que habrías
crecido un poco después de 
unos pocos años.

324
00:17:52,769 --> 00:17:54,699
¿Cual es la gracia de eso?

325
00:17:55,474 --> 00:17:56,592
Aunque...

326
00:17:57,678 --> 00:18:00,347
un rumor dice que has madurado

327
00:18:00,485 --> 00:18:02,247
¿De que podrías estar hablando?

328
00:18:02,335 --> 00:18:03,485
Vamos, Ade.

329
00:18:04,205 --> 00:18:06,765
-¿Que ha estado pasando?
-No mucho

330
00:18:08,375 --> 00:18:10,207
Tuve un embarazo

331
00:18:15,237 --> 00:18:16,804
Wow, eso es intenso, Ade.

332
00:18:20,835 --> 00:18:22,576
¿El bebé era de Navid?

333
00:18:24,625 --> 00:18:25,630
No.

334
00:18:26,315 --> 00:18:28,591
Pero él ayudo mucho

335
00:18:29,711 --> 00:18:33,111
Quiero decir, en realidad quería
casarse conmigo y ayudarme a criarla.

336
00:18:34,825 --> 00:18:36,325
Era una niña.

337
00:18:37,855 --> 00:18:39,174
Pero al final...

338
00:18:40,525 --> 00:18:41,809
no estaba lista.

339
00:18:43,705 --> 00:18:46,611
¿Por qué pones esa cara? ¿Por qué 
estás tan serio?

340
00:18:47,205 --> 00:18:50,067
- Nunca estás serio.
- ¿Estás bien ahora?

341
00:18:51,175 --> 00:18:54,653
¿Yo? Sí. Estoy bien, estoy de nuevo 
a la pista.

342
00:18:58,285 --> 00:18:59,535
Bien.

343
00:19:00,455 --> 00:19:02,805
Por que eres muy importante para mí.

344
00:19:03,351 --> 00:19:04,351
Hey.

345
00:19:06,165 --> 00:19:07,165
Hey.

346
00:19:08,026 --> 00:19:09,076
Hey, amigo.

347
00:19:09,465 --> 00:19:11,608
Parece que voy a hacer mi primera entrevista.

348
00:19:12,015 --> 00:19:13,015
¿Sí?

349
00:19:15,405 --> 00:19:17,383
Sí, es... es fantástico.

350
00:19:18,455 --> 00:19:19,560
Hey, ¡Danny!

351
00:19:21,005 --> 00:19:22,704
- Donny.
- Cierto, perdona. Escucha,

352
00:19:22,739 --> 00:19:26,039
deberias enseñarme cómo se hace 
para enviar mensajes anónimos.

353
00:19:26,158 --> 00:19:27,629
Me gustaria mucho.

354
00:19:27,664 --> 00:19:29,587
¿Lo hablamos en la cena? ¿Esta noche?

355
00:19:30,545 --> 00:19:32,619
Tengo un compromiso.

356
00:19:33,375 --> 00:19:36,008
- Almorzamos , mañana
- Fuera del campus?

357
00:19:36,695 --> 00:19:38,347
entre mas largo mejor

358
00:19:38,382 --> 00:19:41,700
<i>Nos vemos a las 12:15, ¿ok?
No se olvide, nos vemos en el bar?</i>

359
00:19:41,735 --> 00:19:43,240
O mejor el el laboratorio multimedia?

360
00:19:43,275 --> 00:19:45,275
Hola Naomi. Adiós Naomi.

361
00:19:46,105 --> 00:19:47,280
Parece estresado.

362
00:19:47,315 --> 00:19:50,370
Es por Blaze, tiene esa fijación de
que sea un suceso.

363
00:19:50,405 --> 00:19:53,930
Inclusive esta considerando hacer un artículo de un rumor de de un SMS

364
00:19:53,965 --> 00:19:55,665
sexual... que anda por ahi

365
00:19:56,795 --> 00:19:59,072
has oido de el verdad?

366
00:19:59,265 --> 00:20:00,585
¿Annie?

367
00:20:01,065 --> 00:20:03,300
Ah si, deberia publicar el artículo

368
00:20:03,335 --> 00:20:04,385
vamos Naomi

369
00:20:04,675 --> 00:20:07,740
lo que sea que haya hecho no se merece eso

370
00:20:07,775 --> 00:20:11,080
no puedo creer que alguien tome una foto de eso y la este enviando

371
00:20:11,115 --> 00:20:12,753
Es realmente un mal.

372
00:20:14,385 --> 00:20:15,385
Pelota tuya.

373
00:20:22,315 --> 00:20:23,465
Vamos, bonito.

374
00:20:23,565 --> 00:20:25,761
¿Cual es el problema?
¿Qué te pasa por la cabeza?

375
00:20:25,780 --> 00:20:28,080
- Un problema con una mujer.
- ¿Jen?

376
00:20:28,335 --> 00:20:29,600
Estas jugando con fuego amigo.

377
00:20:29,650 --> 00:20:31,383
Tengo una regla amigo, que no te guste cuando le gustas

378
00:20:31,435 --> 00:20:33,950
Es por eso amigo mio que todavia estas soltero

379
00:20:33,985 --> 00:20:35,033
Creeme

380
00:20:35,555 --> 00:20:37,551
Me gusta mas Deb de lo que yo le gusto

381
00:20:37,586 --> 00:20:39,240
-Si, es verdad.
-¿el qué?

382
00:20:39,945 --> 00:20:42,245
- ¿Qué?
- Nada. Pelota tuya, amigo.

383
00:20:44,225 --> 00:20:46,883
Ok, esta es la situación
con Jen: No tengo posibilidades

384
00:20:46,918 --> 00:20:48,850
Ella se está viendo
con un hombre adinerado

385
00:20:48,885 --> 00:20:50,787
Le has hablado de tus planes
para la pensión?

386
00:20:50,822 --> 00:20:52,448
Creéme, tras 40 años de beneficios

387
00:20:52,483 --> 00:20:54,460
ella estará contenta de que seas profesor.

388
00:20:54,495 --> 00:20:55,595
No entres

389
00:20:56,775 --> 00:20:58,325
Esto me hace sentir peor...

390
00:20:58,555 --> 00:21:00,005
No ayuda, uhm?

391
00:21:01,405 --> 00:21:02,605
Quédate en el juego.

392
00:21:03,815 --> 00:21:05,659
Mientras lo sigas intentando,
tendrás posibilidades de ganar.

393
00:21:06,005 --> 00:21:07,955
Y eso es lo que vale al final,
La victoria.

394
00:21:08,985 --> 00:21:10,635
Hablando de la victoria...

395
00:21:10,717 --> 00:21:12,562
- Kobe busca tres puntos.
- No lo creo.

396
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
No en mi casa.

397
00:21:16,115 --> 00:21:17,943
Perdón. Esta vez Kobe tiene el bloqueo.

398
00:21:29,025 --> 00:21:30,025
¿Es eso cierto?

399
00:21:31,375 --> 00:21:33,076
ohhh... Hola

400
00:21:33,975 --> 00:21:34,975
¿Es eso cierto?

401
00:21:36,455 --> 00:21:38,212
Nos tomaste fotos?

402
00:21:45,225 --> 00:21:47,525
- Como haz podido?
- Ani, esto no...

403
00:21:48,785 --> 00:21:50,584
No va a ser un gran problema.

404
00:21:50,665 --> 00:21:52,812
No es un gran problema???

405
00:21:54,955 --> 00:21:56,255
¿Qué demonios...

406
00:21:57,085 --> 00:21:59,830
Escucha, yo no soy el único del que
debes preocuparte, Ok?

407
00:21:59,865 --> 00:22:03,615
Habla con tu amiga Naomi,
ella tiene una copia de la foto también

408
00:22:13,900 --> 00:22:15,710
Bueno, hay olas pequeñas, escuchen.

409
00:22:15,745 --> 00:22:18,640
Para los que quieren entrar en
el equipo de surf, hay 5 pruebas.

410
00:22:18,675 --> 00:22:21,965
Los tres mejores de cada prueba, pasan a el
proximo reto. ¿Alguna pregunta?

411
00:22:22,680 --> 00:22:23,680
esta bien

412
00:22:23,715 --> 00:22:25,990
Ustedes cuatro primeros y quiero verlos afuera

413
00:22:26,025 --> 00:22:27,275
Vamos, vamos! 

414
00:22:30,605 --> 00:22:32,660
Dime, por qué aquí?

415
00:22:32,695 --> 00:22:35,945
Vos no debes ser una especie de Roger Federer?

416
00:22:36,535 --> 00:22:37,755
Mas un Nadal

417
00:22:38,715 --> 00:22:40,950
Sin embargo el Surf es mi primer amor, amigo

418
00:22:41,935 --> 00:22:43,885
Y mi forma de ventilar

419
00:22:45,455 --> 00:22:47,105
Eh, me prestas la cera?

420
00:22:49,100 --> 00:22:51,267
-No sabía que practicabas Surf?!
-Lo hacía

421
00:22:51,302 --> 00:22:52,890
La playa Jones, después de Long Island

422
00:22:52,925 --> 00:22:54,610
Long Island, un momento. ¿Nueva York?

423
00:22:54,645 --> 00:22:56,445
- ¿Eres de Nueva York?
- Sí.

424
00:22:57,515 --> 00:22:58,942
¿Cómo no voy a saberlo? 

425
00:22:58,977 --> 00:23:01,870
Soy de Nueva York. Me mudé
cuando yo tenía ocho años, pero aún ...

426
00:23:01,905 --> 00:23:02,970
no, es dificil

427
00:23:03,005 --> 00:23:04,729
Oh chicos, y ahi van...

428
00:23:04,855 --> 00:23:07,302
La cosa de que son como hermanos
porque los dos son de New York

429
00:23:07,585 --> 00:23:10,135
- Y por supuesto, a Los Ángeles, ¿eh?
- Sí

430
00:23:10,374 --> 00:23:12,048
- Y que se supone que quiere decir eso?
- Nada

431
00:23:12,083 --> 00:23:15,763
Lo admito ... tu y Ryan Seacrest
que tienen poco más ...

432
00:23:16,378 --> 00:23:17,928
Ese poco más ...

433
00:23:20,135 --> 00:23:21,435
Debo admitir.

434
00:23:21,575 --> 00:23:24,050
No me dijeron que eres una persona que trabaja en equipo

435
00:23:24,085 --> 00:23:27,292
No lo son. Sin embargo, Liam
aburrido igual a problemas.

436
00:23:29,485 --> 00:23:31,402
Ok, cinco en el agua, Vamos

437
00:23:31,437 --> 00:23:33,187
- ¡Vamos!
- Vamos a hacerlo.

438
00:23:47,305 --> 00:23:49,058
Sólo para que sepas que ...

439
00:23:49,195 --> 00:23:51,695
Yo no dormí con tu hermana

440
00:23:52,439 --> 00:23:54,610
No quiero hablar de Annie hoy.

441
00:23:54,645 --> 00:23:57,345
Ella y yo somos dos
personas diferentes, ¿entiendes?

442
00:23:58,055 --> 00:23:59,896
Esta es lo más rápido que puedes ir?

443
00:24:39,177 --> 00:24:43,158
Por eso chicos
Amo la California!

444
00:24:55,584 --> 00:24:57,582
Que significa "perla" en vietnamita? (Traduccion de la carta)

445
00:25:07,716 --> 00:25:09,160
Liam...

446
00:25:09,298 --> 00:25:13,115
Tienes que hablar con Naomi, Tienes que decirle 
que no hemos tenido relaciones sexuales.

447
00:25:13,359 --> 00:25:14,359
Lo hice

448
00:25:14,545 --> 00:25:16,865
¿Le dijiste que no estabas conmigo?

449
00:25:18,264 --> 00:25:19,264
Si

450
00:25:19,915 --> 00:25:24,055
- se lo dije, pero no me lo creyo.
- Por que no? ... con quién has estado?

451
00:25:24,641 --> 00:25:26,556
¿Por qué no? ¿Cuál es el problema?

452
00:25:27,397 --> 00:25:29,783
Perdon, Es complicado

453
00:25:29,793 --> 00:25:31,738
No es complicado.

454
00:25:32,076 --> 00:25:34,585
Que... que es complicado, Liam?

455
00:25:34,595 --> 00:25:38,308
Nosotros no hemos tenido relaciones sexuales
Tu lo has hecho con alguien más. También ...

456
00:25:38,491 --> 00:25:42,930
Si no le dices la verdad Naomi,
Me arruinara la vida, Liam.

457
00:25:46,238 --> 00:25:47,238
Debo irme.

458
00:25:52,393 --> 00:25:55,983
En 5 ... 4 ... 3 ... 2 ...

459
00:25:56,795 --> 00:25:58,481
Estoy aquí con Teddy Montgomery,

460
00:25:58,491 --> 00:26:02,170
Hijo, del dos veces Premio Nobel
Oscar Spence Montgomery.

461
00:26:02,180 --> 00:26:03,527
¿Cómo te va, Teddy?

462
00:26:03,751 --> 00:26:06,305
- No Muy mal
- bueno, Vamos a dentro.

463
00:26:06,369 --> 00:26:08,613
He oido que eres un gran jugador de tennis.

464
00:26:08,681 --> 00:26:11,424
Sé que estas colocado en el segundo puesto
Nacional de este año, ¿verdad?

465
00:26:11,434 --> 00:26:14,255
Bueno ... Tuve suerte,
La tabla era favorable.

466
00:26:15,036 --> 00:26:16,036
Cierto...

467
00:26:16,362 --> 00:26:17,362
Entiendo.

468
00:26:18,645 --> 00:26:20,580
Déjame preguntarte ...

469
00:26:20,709 --> 00:26:22,097
Debe ser ...

470
00:26:22,253 --> 00:26:25,218
Pareces ser arrogante cuando estás
jugando un partido, no?

471
00:26:25,955 --> 00:26:28,570
Eres arrogante en tu vida personal?

472
00:26:28,733 --> 00:26:29,735
Oh, bueno...

473
00:26:30,891 --> 00:26:34,118
El hecho de que tengas ese apellido te ha abierto
muchas puertas no te hace sentir ¿culpable?

474
00:26:34,234 --> 00:26:36,854
¿No sientes culpa al saber que
nunca serás tan bueno como tu padre?

475
00:26:36,886 --> 00:26:39,034
ah ja... el ha tenido una vida
con mucha suerte, ¿verdad?

476
00:26:39,044 --> 00:26:40,722
¿Alguna vez te ha sucedido algo malo?

477
00:26:40,732 --> 00:26:43,211
¿Quieres decir que no tienes de qué arrepentirse?
Te crees perfecto?

478
00:26:43,221 --> 00:26:46,376
Tengo una pregunta que se le habrá ocurrido a todos...

479
00:26:46,470 --> 00:26:49,776
Así que estás de vuelta a Beverly Hills? 
¿Por qué no te quedaste en Exeter?

480
00:26:50,595 --> 00:26:53,395
Echaba de menos de California. Es un lugar único. 

481
00:26:53,451 --> 00:26:56,065
Interesante. Así pues, nada que ver 
el hecho de que haya sido expulsado

482
00:26:56,075 --> 00:26:59,445
por se encontrado con dos chicas
desnudas en tu cuarto?

483
00:26:59,455 --> 00:27:03,246
O quizás estabas muy ocupado como
para recordar donde has estado
o con quien has dormido.

484
00:27:10,630 --> 00:27:12,340
No me olvidé...

485
00:27:12,781 --> 00:27:15,414
Solo que no vine para hablar de mi vida sexual.

486
00:27:27,281 --> 00:27:29,317
Te lo ruego, no divuelgues esa foto.

487
00:27:29,842 --> 00:27:31,455
Me va a arruinar la vida

488
00:27:31,465 --> 00:27:33,911
Naomi, te lo ruego... No la mandes.

489
00:27:34,127 --> 00:27:37,462
No hice nada que no hayas querido

490
00:27:38,068 --> 00:27:39,366
¿Sabes qué quiero?

491
00:27:40,719 --> 00:27:43,722
Quiero que dejes de mentir

492
00:27:43,829 --> 00:27:45,944
No estoy mintiendo

493
00:27:45,996 --> 00:27:48,231
Admite que te has acostado con Liam

494
00:27:48,626 --> 00:27:50,774
- No puedo...
- Admítelo

495
00:27:55,583 --> 00:27:59,953
Si lo admito... cancelarás aquella foto?

496
00:28:00,177 --> 00:28:03,009
Sólo quiero que lo admitas.

497
00:28:07,163 --> 00:28:08,163
Está bien.

498
00:28:09,143 --> 00:28:10,143
Ahora lo hago.

499
00:28:10,431 --> 00:28:13,850
Me acosté con Liam, ¿ok? ¿Eres feliz? 

500
00:28:14,191 --> 00:28:16,256
Ahora, por favor ... No reveles la foto. 

501
00:28:18,311 --> 00:28:19,561
¿Qué diablos fue eso?

502
00:28:19,997 --> 00:28:21,843
- Lo estuviste atacando!
- ¿Qué?

503
00:28:21,872 --> 00:28:24,003
Soy un entrevistador, 
los entrevistadores no crean problemas

504
00:28:24,060 --> 00:28:28,568
Y tampoco atacan a alguien
solo porque anda con su chica!

505
00:28:29,316 --> 00:28:30,316
Estás paranoica. 

506
00:28:31,589 --> 00:28:32,589
Ah, si?

507
00:28:35,908 --> 00:28:37,376
Eh, Teddy...

508
00:28:37,508 --> 00:28:40,744
- ¿Puedo ir contigo a la playa? 
- Por supuesto. 

509
00:28:41,344 --> 00:28:42,401
Fantástico.

510
00:28:48,078 --> 00:28:49,078
Gracias...

511
00:28:58,146 --> 00:28:59,462
Vamos Dixon !

512
00:29:03,402 --> 00:29:06,016
Aliento, todos alientan

513
00:29:06,196 --> 00:29:09,890
Le está yendo bien,
con poco entusiasmo. 
Y yo acá haciendo una escena

514
00:29:10,468 --> 00:29:12,731
Y si te digo que empiezo 
a tener dudas ...

515
00:29:12,741 --> 00:29:14,843
acerca de si Annie
estuvo con Liam?

516
00:29:15,042 --> 00:29:17,088
Yo diría que fantástico.

517
00:29:18,916 --> 00:29:20,147
Es genial!

518
00:29:20,213 --> 00:29:23,736
Bueno relájate, son sólo dudas,
no lo he comprobado aun.

519
00:29:31,020 --> 00:29:33,757
Ok, tengo que decirlo, Dixon es muy bueno en esto.

520
00:29:33,767 --> 00:29:35,263
Entrará en el equipo

521
00:29:35,273 --> 00:29:38,909
Y cuando lo haga ... 
estará de buen humor.

522
00:29:39,042 --> 00:29:41,750
Que será un excelente momento
para hablar con él.

523
00:29:41,836 --> 00:29:43,956
Yo creo que debes esperar más
para hablar con él

524
00:29:43,966 --> 00:29:45,387
Claramente creo lo mismo

525
00:29:53,220 --> 00:29:55,303
De qué están hablando?
Claramente entrarás en el equipo.

526
00:29:55,635 --> 00:29:57,330
Me caí de la tabla dos veces.

527
00:29:57,680 --> 00:29:59,366
Recuerdas lo que te he dicho?
A quien le importa.

528
00:29:59,383 --> 00:30:02,130
<i>Ok escuchen todos! 
Este son el equipo!</i>

529
00:30:05,400 --> 00:30:06,780
Vamos!

530
00:30:07,226 --> 00:30:09,782
- No lo creo!
- Boys C y el equipo!

531
00:30:12,277 --> 00:30:14,344
Yo

532
00:30:14,370 --> 00:30:15,914
¡Excelente!

533
00:30:21,867 --> 00:30:23,006
Es!

534
00:30:26,350 --> 00:30:28,405
Tu lo hiciste! 
¡Lo hicimos!

535
00:30:29,330 --> 00:30:30,593
- ¡Fantástico! 
- Si!

536
00:30:41,095 --> 00:30:43,700
Quería darte las gracias por 
este hermoso collar.

537
00:30:57,097 --> 00:30:59,977
- Cierro la puerta? 
- claro!

538
00:31:05,328 --> 00:31:07,019
Me alegro de que te guste.

539
00:32:03,828 --> 00:32:04,853
Hola!

540
00:32:07,818 --> 00:32:10,278
Amigo, Silver me 
llamó de nuevo.

541
00:32:11,048 --> 00:32:13,749
Yo no sé qué hacer. Ya le
explique que entre nosotros se ha terminado.

542
00:32:13,777 --> 00:32:16,019
Ella esta pasando un mal rato 
tratando de creer lo contrario

543
00:32:17,190 --> 00:32:19,048
Cuando alguien te dice que se acabó ...

544
00:32:19,101 --> 00:32:21,535
- Tienes que entenderlo
- Espera, ¿se refiere a Naomi?

545
00:32:21,547 --> 00:32:23,675
Porque... eso es diferente!

546
00:32:24,139 --> 00:32:26,906
- Naomi no te ha olvidado
- ¿Qué quieres decir?

547
00:32:26,938 --> 00:32:29,171
Ade me lo dijo, pero no lo escuchaste 
de mi, me mataría.

548
00:32:29,209 --> 00:32:32,612
- De hecho quiere matarme, pero que demonios.
- No amigo, te equivocas.

549
00:32:32,965 --> 00:32:35,218
- Naomi me dijo que la dejara en paz.
- ¡De veras!

550
00:32:35,268 --> 00:32:37,329
Tu sabes que nunca las chicas dicen
lo que realmente piensan.

551
00:32:37,364 --> 00:32:38,978
Ellas siempre dicen ...

552
00:32:39,125 --> 00:32:41,558
...Lo mismo dos o tres veces ...
- ahhh, no son como nosotros.

553
00:32:41,564 --> 00:32:43,603
Tan directas.

554
00:32:43,611 --> 00:32:44,663
- ahhhh
- Amén!

555
00:32:44,683 --> 00:32:47,318
Sí, las chicas son siempre... "¡Hola!"

556
00:32:47,323 --> 00:32:50,146
"Bebé, que quieres, comida china
o japonesa?

557
00:32:50,167 --> 00:32:53,043
A ti en verdad no te importa. Y dices, "si, Japonesa!"

558
00:32:53,064 --> 00:32:55,386
Automáticamente se molestan, porque
querian comer cimida china.

559
00:32:55,570 --> 00:32:59,214
¿Por qué simplemente no dicen que quieren comida
china? Amigo, no siempre las entiendes!

560
00:32:59,251 --> 00:33:00,307
Así que ..

561
00:33:00,733 --> 00:33:03,657
Si Naomi me dijo que
quiere que la deje en paz ...

562
00:33:03,788 --> 00:33:06,583
Quiere comida china, ¿Entendido?

563
00:33:07,428 --> 00:33:09,277
Quieren que nos ganemos su corazón.

564
00:33:09,629 --> 00:33:12,754
- Comida china?
- Comida china!

565
00:33:24,117 --> 00:33:26,117
Silver,¿Todo bien?

566
00:33:26,144 --> 00:33:27,746
Vamos, ¿de acuerdo?

567
00:33:28,918 --> 00:33:30,591
Vamos, vamos...

568
00:33:30,595 --> 00:33:32,595
- No pasa nada.
- Ey.

569
00:33:34,040 --> 00:33:36,856
Quédate. Yo la llevo a casa.
Vamos.

570
00:33:39,268 --> 00:33:41,286
Puedo hablar contigo un segundo?

571
00:33:41,363 --> 00:33:42,684
Claro.

572
00:33:43,507 --> 00:33:45,227
Mira, fui un idiota.

573
00:33:45,248 --> 00:33:47,081
Fui a por Teddy porque...

574
00:33:47,092 --> 00:33:50,017
El es tu ex.
Y es idiota como manejé la situación.

575
00:33:50,083 --> 00:33:52,226
Sólo queria afrontarlo y decirte que...

576
00:33:52,808 --> 00:33:54,424
no quiero que seais amigos.

577
00:33:56,419 --> 00:33:57,814
Es esa tu disculpa?

578
00:33:57,835 --> 00:33:59,850
Eh.., he dicho que actué como un idiota.

579
00:33:59,874 --> 00:34:03,556
- Y por que sigues actuando como tal?
- No lo estoy, sólo estoy siendo sincero contigo.

580
00:34:03,954 --> 00:34:06,511
Cual es problema? vosotros ni siquira habeis hablado durante los últimos años.

581
00:34:06,585 --> 00:34:08,383
Sabes, pues ahora vamos al mismo colegio.

582
00:34:08,395 --> 00:34:11,181
Sí, lo sé...
puedes decir "Hey", o lo que sea.

583
00:34:11,196 --> 00:34:13,419
Oh, gracias. Gracias.

584
00:34:15,699 --> 00:34:19,116
Ade, no sólo es un tio increible. También es el tio con el que perdiste la virginidad.

585
00:34:19,159 --> 00:34:22,648
Creo que es justo para mi pedirte que no hables con el para que no me sienta incómodo.

586
00:34:24,614 --> 00:34:26,614
Sabes lo que me hace sentir incómoda?

587
00:34:27,995 --> 00:34:29,995
El hecho de que no puedas confiar en mi.

588
00:34:31,859 --> 00:34:32,889
Ade...

589
00:34:33,446 --> 00:34:35,446
Podrías simplemente...Ade espera!

590
00:34:48,707 --> 00:34:52,845
- Tengo que hablar con Naomi.
- Lo siento mucho, no está aquí.

591
00:34:53,174 --> 00:34:56,400
- Es su coche.
- Eres un pequeño detective eh?

592
00:34:56,424 --> 00:34:59,645
Escucha, por que no me das el mensaje y me aseguraré de que lo reciba.

593
00:35:00,250 --> 00:35:02,616
Si!, lo que sea.
Ya hablaré con ella en el instituto.

594
00:35:03,516 --> 00:35:06,369
Sobre que estás planeando hablar con ella?

595
00:35:06,415 --> 00:35:08,754
No quería contar a Naomi lo que pasó entre nosotros.

596
00:35:08,774 --> 00:35:12,447
Porque no querío hacerle más daño.
Pensé que no valía la pena.

597
00:35:12,460 --> 00:35:14,460
Porque ella había terminado conmigo.

598
00:35:15,983 --> 00:35:17,298
Pero no.

599
00:35:17,812 --> 00:35:19,685
Y necesita saber la verdad.

600
00:35:20,524 --> 00:35:22,201
Y cuando yo lo niegue?

601
00:35:22,744 --> 00:35:24,165
A quién crees que va a creer?

602
00:35:24,204 --> 00:35:27,027
A la persona en quien más confía en el mundo...

603
00:35:27,749 --> 00:35:31,185
O tú, la persona que le rompió el corazón.

604
00:35:33,700 --> 00:35:35,365
No vas a perder los nervios verdad?

605
00:35:35,439 --> 00:35:38,721
Porque tu madre dices que si los pierdes...
vas directo al reformatorio.

606
00:35:39,792 --> 00:35:41,643
- Puta.
- Atrás!

607
00:35:50,475 --> 00:35:52,369
Eres increíble Liam!

608
00:35:52,402 --> 00:35:56,002
Jeffrey no pensaba que estuvieses preparado para volver a casa después del programa.

609
00:35:56,023 --> 00:35:58,595
- Y como una tonta, dije que si lo estabas.
- Lo estoy.

610
00:35:58,772 --> 00:36:02,224
- Diste un puñetazo a una puerta!
- Y para que demonios fuesta alli en primer lugar?

611
00:36:02,620 --> 00:36:03,989
Ir a donde?

612
00:36:06,384 --> 00:36:08,491
Yo estaba hirviendo el agua en el otoño.

613
00:36:08,500 --> 00:36:11,651
Este idiota trato de agarrar la olla, y de quemó

614
00:36:12,510 --> 00:36:13,922
- Lo echaré un ojo.
- No!

615
00:36:13,962 --> 00:36:17,634
No, no es nada. Antes de hacer
otro movimiento estúpido voy a pensar

616
00:36:17,674 --> 00:36:19,070
Ok, muy bien.

617
00:36:21,488 --> 00:36:25,066
- No lo haré.
- Bien, porque la próxima vez te las arreglas por tu cuenta.

618
00:36:28,912 --> 00:36:29,935
Chao

619
00:36:31,119 --> 00:36:33,602
Chao Naomi.¿Como esta Silver?

620
00:36:33,642 --> 00:36:36,328
Esta mejor
Bien

621
00:36:36,766 --> 00:36:39,614
- Vi a tu primer maestro.
- ¿Quién, Ryan?

622
00:36:39,654 --> 00:36:42,584
¿Qué pasa con él?
Estás enamorandote de el o qué?

623
00:36:42,786 --> 00:36:43,869
¡no¡

624
00:36:44,186 --> 00:36:47,002
Yo no soy de
"enamorarse". Gracias!

625
00:36:47,615 --> 00:36:49,083
Mañana mismo hora.

626
00:36:49,443 --> 00:36:51,246
Mira, las cosas son así.

627
00:36:51,658 --> 00:36:54,026
L.A es una ciudad pequeña

628
00:36:54,066 --> 00:36:57,446
y si una chica no es cuidadosa
se considera un cazadora.

629
00:36:57,486 --> 00:37:00,340
Y esto querida, es algo que no me puedo permitir.

630
00:37:00,380 --> 00:37:02,391
Asusta a la gente rica.

631
00:37:02,982 --> 00:37:04,655
ok

632
00:37:05,106 --> 00:37:07,191
te ves con un profesor

633
00:37:07,231 --> 00:37:11,659
Bueno, ya sabes, sin dinero o la fama,
Puedo evitar alguna etiqueta molesta.

634
00:37:11,699 --> 00:37:16,030
- Así que sólo le estás usando, gracias a Dios.
- Claro que le estoy usando, jajaj.

635
00:37:16,788 --> 00:37:21,788
La otra noche, accidentalmente tuve una doble cita con Ryan y Gregory.

636
00:37:23,195 --> 00:37:27,296
Gregory, es uno de esos millonarios paranóicos que piensa que las mujeres vamos tras su dinero.

637
00:37:27,336 --> 00:37:28,950
Por supuesto, lo estamos.

638
00:37:28,990 --> 00:37:31,070
Deberías haber visto la cara de Gregory cuando

639
00:37:31,110 --> 00:37:33,633
Ryan iba andando hacia su coche viejo y sucio.

640
00:37:34,374 --> 00:37:36,052
De repente era la Madre Teresa.

641
00:37:36,331 --> 00:37:38,917
- Eres brillante!
- Gracias querida.

642
00:37:39,523 --> 00:37:41,939
Asi que..., has pensado como mandar ese mensaje?

643
00:37:41,979 --> 00:37:46,010
Sí, ¡por fin! Después de un
almuerzo de dos horas "IHOP".

644
00:37:47,189 --> 00:37:50,820
- Asi que enviaste el mensaje?
- Ehm, no.

645
00:37:51,258 --> 00:37:53,988
No lo sé. Es tan pequeña.

646
00:37:54,028 --> 00:37:56,614
- No quiero arruinar su vida.
- Ella arruinó la tuya.

647
00:37:57,690 --> 00:38:01,166
- Sí y si realmente estaba con Liam ... 
- Si? 

648
00:38:02,377 --> 00:38:06,472
Algo no está claro.
Ella ha dicho todo el tiempo que no fue ella.

649
00:38:06,884 --> 00:38:09,184
Y Liam dijo que no fue ella.

650
00:38:10,419 --> 00:38:12,865
Bueno..., dijo quien era?

651
00:38:13,362 --> 00:38:16,709
No, quizás deba preguntarle otra vez.

652
00:38:17,173 --> 00:38:19,053
- Qué? 
- Nada. 

653
00:38:19,529 --> 00:38:22,362
- Qué??
- Nadaaa, tú simplemente eres...

654
00:38:23,597 --> 00:38:27,016
muy dulce, muy optimista.

655
00:38:27,943 --> 00:38:29,050
Recuerdo que..

656
00:38:29,797 --> 00:38:34,046
antes de que supiéramos sobre la aventura de papa hubo un incidente.

657
00:38:34,086 --> 00:38:39,086
Mama encontró algo parecido a una prueba de que papa se estaba acostando con Florence Canold.

658
00:38:40,051 --> 00:38:43,424
Pero a pesar de las evidencias ella se negava a creerlo.

659
00:38:44,197 --> 00:38:47,694
Todos hablaban de lo ilusa que era nuestra madre. 

660
00:38:48,112 --> 00:38:50,378
Pero, al ir creciendo,

661
00:38:51,562 --> 00:38:53,519
Me dí cuenta que no era una ilusa.

662
00:38:54,013 --> 00:38:58,623
Sólo era optimista. Al igual que tú. 

663
00:39:00,528 --> 00:39:02,099
Y para ser honesta ... 

664
00:39:03,322 --> 00:39:06,128
cada día me recuerdas más y más a nuestra madre.

665
00:39:10,780 --> 00:39:14,900
- Naomi, que haces?
- Estoy mandando el mensaje a todos.

666
00:39:15,544 --> 00:39:17,964
Fue ella, no sé en que estaba pensando.

667
00:39:39,749 --> 00:39:41,062
Bonitas tetas!

668
00:39:43,723 --> 00:39:45,423
Annie, yo estoy aquí ok?

669
00:39:45,783 --> 00:39:48,899
Gracias por avisarme.

670
00:39:49,337 --> 00:39:53,328
- Está bien.
- No está bien, tú estabas siendo simpática y una amiga.

671
00:39:53,368 --> 00:39:56,087
Y yo no sé por qué no tienen más
Recuerdó de este verano...

672
00:39:56,106 --> 00:39:57,124
Annie...

673
00:39:57,152 --> 00:39:58,453
Está bien. 

674
00:40:02,882 --> 00:40:04,272
Todo volverá a la normalidad.

675
00:40:07,465 --> 00:40:11,109
Si te hace sentir mejor,
Todos me han visto desnuda a mi también.

676
00:40:15,214 --> 00:40:17,892
- Volverá a la normalidad?
- Volverá a la normalidad.

677
00:40:20,364 --> 00:40:22,939
No puedo creer que Naomi haya hecho una cosa asi.

678
00:40:22,979 --> 00:40:25,147
¿Naomi?
-Si

679
00:40:25,187 --> 00:40:29,139
- Sé que piensas que es mala ... 
- No lo pienso, lo sé. Ella fue.

680
00:40:29,532 --> 00:40:31,721
Piensa en todo lo que te hizo a ti.

681
00:40:31,761 --> 00:40:33,410
Sí, pero nada como esto. 

682
00:40:34,465 --> 00:40:36,293
-Que suertudo !
-Annie.

683
00:40:36,333 --> 00:40:37,916
- Créeme ... 
- ¿Por qué? 

684
00:40:38,215 --> 00:40:39,991
Obviamente estás de su lado. 

685
00:40:52,364 --> 00:40:53,831
Segundo en los nacionales...

686
00:40:54,115 --> 00:40:56,046
<i>Bueno ... Tuve suerte, 
Yo estaba a favor de todos.</i>

687
00:40:56,535 --> 00:40:58,467
Comprendo. Ahora me pregunto ...

688
00:40:58,995 --> 00:41:01,768
Debe ser... pareces arrogante
cuando estas compitiendo, ¿no?

689
00:41:01,806 --> 00:41:04,228
Trasladas esa arrogancia incluso en la vida privada?

690
00:41:04,968 --> 00:41:06,899
Parece que ha tenido una vida 
muy afortunada, ¿verdad?

691
00:41:08,341 --> 00:41:10,478
¿Algo malo te ha ocurrido?

692
00:41:10,518 --> 00:41:13,362
En junio, encontré algo que parecía un cadáver.

693
00:41:13,402 --> 00:41:15,118
Es muy malo.

694
00:41:15,158 --> 00:41:17,629
Era mi segundo día en LA

695
00:41:17,669 --> 00:41:20,294
Estaba en las clases de tenis de 
la mañana, cuando me encontré

696
00:41:20,577 --> 00:41:24,054
un chico, un hombre sin hogar, 
casi muerto en la carretera.

697
00:41:24,453 --> 00:41:28,084
Lo habían atropellado.
Seguramente un hombre de la carretera.

698
00:41:28,249 --> 00:41:31,152
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

