1
00:00:00,000 --> 00:00:02,298
Le llamaron la Division Fringe.

2
00:00:02,333 --> 00:00:04,252
Agente FBI Olivia Dunham.

3
00:00:04,287 --> 00:00:07,123
Peter Bishop. Su padre, Dr. Walter Bishop.

4
00:00:07,483 --> 00:00:09,579
Ellos investigan extraños casos.

5
00:00:09,614 --> 00:00:12,136
Los cuales les han conducido al antiguo compañero de laboratorio de Walter,

6
00:00:12,137 --> 00:00:13,684
Dr. William Bell.

7
00:00:13,719 --> 00:00:15,010
Tenemos evidencia de que William Bell

8
00:00:15,045 --> 00:00:17,403
podría estar involucrado en varios ataques biológicos.

9
00:00:17,404 --> 00:00:19,587
La búsqueda de Bell los ha llevado a lugares

10
00:00:19,622 --> 00:00:21,133
más allá de lo imposible.

11
00:00:21,168 --> 00:00:23,275
Daré vuelta este mundo búscandolo.

12
00:00:23,310 --> 00:00:25,590
William Bell no está en este mundo.

13
00:00:25,625 --> 00:00:28,311
He esperado esto durante mucho tiempo.

14
00:01:15,008 --> 00:01:16,322
-¿Hola?
-¿Hola?

15
00:01:24,377 --> 00:01:26,745
¿Disculpe?

16
00:01:26,746 --> 00:01:29,715
Está...
¿Está usted bien?

17
00:02:58,911 --> 00:03:00,290
Es coche contra coche.

18
00:03:00,389 --> 00:03:02,536
NYPD (Departamento de Policía de Nueva York) está tomando las declaraciones de los testigos ahora.

19
00:03:02,909 --> 00:03:05,045
¿Qué diablos le pasó a los conductores?

20
00:03:05,080 --> 00:03:06,521
Hey, tú tienes el caso.

21
00:03:07,514 --> 00:03:10,816
Y bien, ¿quién es nuestro hombre?
¿Quién manejaba este vehículo?

22
00:03:22,595 --> 00:03:23,663
Walter, vamos.

23
00:03:23,698 --> 00:03:25,130
No necesito que me hagas algo.

24
00:03:25,131 --> 00:03:26,290
Insisto.

25
00:03:26,399 --> 00:03:28,667
Sabes, hay algo que tú no sabes sobre mí, hijo.

26
00:03:28,668 --> 00:03:29,352
¿El qué?

27
00:03:29,474 --> 00:03:31,603
¿Qué cuando entras a una
tienda de comestibles, nunca sales?

28
00:03:31,604 --> 00:03:32,250
¿Nunca?

29
00:03:33,173 --> 00:03:35,974
No. Antes de convertirme en catedrático de bioquímica en Harvard,

30
00:03:35,975 --> 00:03:38,477
que fue después de Oxford y el M.I.T.,

31
00:03:38,478 --> 00:03:42,968
Fui asistente de chef en el laboratorio de comida de Bakersfield.

32
00:03:43,550 --> 00:03:44,716
- Asistente de chef.
- Aha...

33
00:03:44,717 --> 00:03:48,948
Bueno, técnicamente trabajé para Seymour Brodien.

34
00:03:49,989 --> 00:03:51,968
¿Se supone que tengo que saber quién es?

35
00:03:52,458 --> 00:03:54,474
Él inventó el ho-ho.

36
00:03:54,727 --> 00:03:56,962
Por supuesto que sí.

37
00:03:56,963 --> 00:03:59,965
Walter, quiero salir de este lugar.

38
00:03:59,966 --> 00:04:01,731
Y no necesito que me hagas un pastel.

39
00:04:01,766 --> 00:04:03,435
No te estoy haciendo un pastel, te estoy haciendo natillas.

40
00:04:03,436 --> 00:04:04,436
Es mi especialidad.

41
00:04:04,437 --> 00:04:05,739
No me gustan las natillas.

44
00:04:10,643 --> 00:04:12,144
Lo has olvidado.

45
00:04:12,145 --> 00:04:14,813
El viernes es tu cumpleaños.

46
00:04:14,814 --> 00:04:16,686
Te mereces algo maravilloso.

47
00:04:16,883 --> 00:04:18,884
Bueno, por mi cumpleaños,

48
00:04:18,885 --> 00:04:20,319
¿puedes regalarme salir de aquí de una vez?

49
00:04:20,320 --> 00:04:21,787
Tenemos que celebrarlo

50
00:04:21,788 --> 00:04:24,151
y asegurarnos de que la agente Dunham puede asistir.

51
00:04:24,657 --> 00:04:27,028
Quiero ver su cara cuando coma mi pudding.

52
00:04:28,294 --> 00:04:29,595
Eso es inquietante.

53
00:04:29,596 --> 00:04:31,396
Peter Bishop.

54
00:04:34,467 --> 00:04:35,834
¿Qué?

55
00:04:41,741 --> 00:04:42,908
-¿Sr. Bishop?
-Sí.

56
00:04:42,909 --> 00:04:43,976
- Agente Jessup. Hola.
- Hola.

57
00:04:43,977 --> 00:04:45,667
-Él es mi padre, Walter.
-Sí.

58
00:04:45,702 --> 00:04:47,090
Tengo un par de preguntas para usted.

59
00:04:47,125 --> 00:04:48,736
- ¿Cómo está?
- No lo sabemos.

60
00:04:48,737 --> 00:04:49,937
¿Disculpe?

61
00:04:49,938 --> 00:04:50,834
¿Cómo que no lo saben?

62
00:04:50,944 --> 00:04:52,811
¿Puede explicar exactamente lo que hacen?

63
00:04:52,842 --> 00:04:54,775
¿Eres una especie de consultor especial?

64
00:04:54,776 --> 00:04:56,911
- ¿Dónde está Charlie?
- Lo siento, ¿Charlie qué?

65
00:04:56,912 --> 00:04:58,224
El agente Charlie Francis.
¿Dónde está?

66
00:04:58,254 --> 00:04:59,714
Creo que él se encuentra camino de Quantico.

67
00:04:59,715 --> 00:05:00,588
Yo soy la agente al cargo.

68
00:05:00,639 --> 00:05:02,745
Bien, agente al cargo, ¿dónde está Olivia Dunham?

69
00:05:02,751 --> 00:05:05,320
Testigos informan que después del accidente fue visto un hombre

70
00:05:05,355 --> 00:05:08,589
bajando del coche a pie, pero nadie vio
a nadie saliendo del todoterreno.

71
00:05:08,590 --> 00:05:10,791
Las puertas están cerradas, cinturón de seguridad abrochado,

72
00:05:10,792 --> 00:05:11,966
los airbags saltaron,

73
00:05:12,016 --> 00:05:14,512
pero no hay señal que implique

74
00:05:14,547 --> 00:05:16,413
nadie estaba al volante en el momento del impacto.

75
00:05:16,414 --> 00:05:17,481
¿Chequearon para estar seguros

76
00:05:17,482 --> 00:05:18,716
de que estas marcas de frenazo corresponden a las del otro vehículo?

77
00:05:18,717 --> 00:05:20,608
Mire, usted aún no me ha dicho que es lo que hacen.

78
00:05:20,643 --> 00:05:22,382
Usted, Agente Dunham, su padre.

79
00:05:22,417 --> 00:05:23,232
Lo comprobé con la oficina local,

80
00:05:23,267 --> 00:05:24,466
ellos dijeron que todo vuestro trabajo es...

81
00:05:24,501 --> 00:05:26,966
Clasificado, y a eso tú no tienes acceso.

82
00:05:27,001 --> 00:05:28,488
No tengo tiempo para esto.

83
00:05:28,489 --> 00:05:29,251
No es que no aprecie

84
00:05:29,290 --> 00:05:31,558
la petulancia, Sr. Bishop,

85
00:05:31,559 --> 00:05:32,365
pero entre más pronto coopere-

86
00:05:32,415 --> 00:05:33,874
Me encantaría cooperar lo más pronto que usted pueda

87
00:05:33,904 --> 00:05:35,721
encontrarme un agente que realmente pueda ayudarme.

88
00:05:57,007 --> 00:05:59,827
"Un Nuevo Día en el Viejo Pueblo".

89
00:07:25,562 --> 00:07:27,187
Walter.

90
00:07:30,579 --> 00:07:33,260
Me temo que las heridas de tu amiga son muy serias.

91
00:07:33,936 --> 00:07:34,777
Oh, vamos.

92
00:07:34,846 --> 00:07:37,181
Estamos incapacitados para restaurar cualquier función cerebral.

93
00:07:37,713 --> 00:07:39,548
Pacientes que padecen de este tipo de trauma en la cabeza

94
00:07:39,618 --> 00:07:42,458
simplemente no recobran la conciencia.

95
00:07:43,511 --> 00:07:46,722
Simple. Reductivo. Absurdo.

96
00:07:50,347 --> 00:07:52,694
Vida y muerte, son términos relativos.

97
00:07:52,949 --> 00:07:58,409
Definidos contextualmente, dependen de especifidades culturales.

98
00:07:58,444 --> 00:07:58,887
Walter-

99
00:07:58,936 --> 00:08:02,268
Está permitiendo sin duda diagnósticos primarios.

100
00:08:02,292 --> 00:08:03,559
La Agente Dunham no está muerta.

101
00:08:04,654 --> 00:08:07,241
Ella no está muerta.
Ella no está muerta.

102
00:08:07,263 --> 00:08:08,594
- Walter...
- Ella no lo está.

103
00:08:09,197 --> 00:08:09,923
¡Walter!

104
00:08:10,467 --> 00:08:11,968
Walter, detente, para.

105
00:08:12,003 --> 00:08:13,337
- Tú no puedes ir por ahí.
- Doctor, por favor...

106
00:08:13,561 --> 00:08:15,169
Para.

107
00:08:45,115 --> 00:08:47,321
Lo siento mucho, Olivia.

108
00:09:19,436 --> 00:09:20,504
¿Molesto si me uno?

109
00:09:32,615 --> 00:09:34,422
Supongo que no bebes.

110
00:09:35,885 --> 00:09:36,744
Doble.

111
00:09:41,991 --> 00:09:43,848
¿Cómo me encontraste?

112
00:09:43,883 --> 00:09:45,492
Trabajo para el FBI.

113
00:09:49,532 --> 00:09:50,437
¿Dónde está tu padre?

114
00:09:53,837 --> 00:09:56,448
Mi padre está de paseo por La-la land (Inconsciente).

115
00:09:57,807 --> 00:10:00,542
Se preparó un verdaderamente lindo cóctel

116
00:10:00,543 --> 00:10:03,824
de Valium, Haldol, Seconal, y creo que Lorazepam.

117
00:10:05,181 --> 00:10:07,505
Astrid está de niñera.

118
00:10:09,185 --> 00:10:11,661
Me han llamado de Washington para mañana.

119
00:10:13,022 --> 00:10:15,685
La eficacia de la división está siendo cuestionada.

120
00:10:16,292 --> 00:10:18,560
He sido informado de que nuestra falta de entrega

121
00:10:18,561 --> 00:10:21,104
de resultados utilizables es inaceptable.

122
00:10:24,000 --> 00:10:25,780
¿Ellos te cerraron?

123
00:10:37,380 --> 00:10:39,636
¿Qué estabamos haciendo, de todos modos?

124
00:10:40,984 --> 00:10:43,085
Nos sentábamos por ahí
a esperar que alguien muriera,

125
00:10:43,086 --> 00:10:44,987
de alguna espeluznante, macabra muerte,

126
00:10:44,988 --> 00:10:46,955
o a que el tejido del Universo

127
00:10:46,956 --> 00:10:48,490
se rasgara.

128
00:10:48,491 --> 00:10:50,259
Éramos el equipo de limpieza,

129
00:10:50,260 --> 00:10:51,960
enviados para fregar y asegurarnos
de que todo estaba

130
00:10:51,961 --> 00:10:53,986
bien prolijo y arreglado para el archivo.

131
00:10:57,734 --> 00:10:59,234
Siempre llegábamos demasiado tarde en cualquier caso.

132
00:10:59,235 --> 00:11:01,436
Eso no es completamente cierto.

133
00:11:03,306 --> 00:11:05,489
Llegamos demasiado tarde para Olivia.

134
00:11:16,210 --> 00:11:17,315
Por la agente Dunham.

135
00:11:22,202 --> 00:11:23,436
Por la agente Dunham.

136
00:12:23,953 --> 00:12:25,404
Hey, Rach.

137
00:12:27,657 --> 00:12:29,079
¿Cuándo has vuelto?

138
00:12:29,325 --> 00:12:30,707
Hace unas pocas horas.

139
00:12:31,861 --> 00:12:32,807
<i>Ella está en casa de una amiga.</i>

140
00:12:32,859 --> 00:12:35,369
Sabes, no quería que recordara
a su tía de esta manera.

141
00:12:37,300 --> 00:12:40,716
Tiene ganas de vivir.
Sin soporte vital.

142
00:12:44,341 --> 00:12:46,842
Lo van a hacer por... por la mañana

143
00:12:46,843 --> 00:12:48,865
Así que me he estado sentando con ella, y...

144
00:12:53,840 --> 00:12:55,673
Quieres...?

145
00:12:59,437 --> 00:13:00,137
Sí.

146
00:13:03,931 --> 00:13:05,765
Sabías que le gustabas, Peter.

147
00:13:07,040 --> 00:13:08,233
¿Lo sabías?

148
00:13:54,010 --> 00:13:55,196
Hey

149
00:14:17,934 --> 00:14:19,393
Adiós, Olivia.

150
00:14:19,702 --> 00:14:23,028
Einai kalytero antropho apo
ton patera toy.

151
00:14:27,182 --> 00:14:28,581
¿Puedes decirme tu nombre?

152
00:14:28,582 --> 00:14:29,780
Es Olivia Dunham.

153
00:14:29,815 --> 00:14:30,798
¿Sabes qué año es?

154
00:14:30,847 --> 00:14:32,852
¿Por qué estoy en un hospital, y qué problema hay con mi pierna?

155
00:14:32,853 --> 00:14:35,088
Tuviste un accidente. ¿Lo recuerdas?

156
00:14:35,089 --> 00:14:36,762
En Nueva York.

157
00:14:38,392 --> 00:14:39,961
¿Está Peter aquí? Necesito verle.

158
00:14:39,996 --> 00:14:41,185
Está aquí, está aquí.

159
00:14:43,097 --> 00:14:46,205
Yo yo estuve en algún lugar.

160
00:14:46,301 --> 00:14:47,704
Ya sé, estuve en Nueva York.

161
00:14:47,744 --> 00:14:49,936
No. Sí, pero no.

162
00:14:49,937 --> 00:14:51,365
Olivia, mira, tuviste un accidente.

163
00:14:51,437 --> 00:14:54,808
No, no, intentaba llegar a algún sitio

164
00:14:54,809 --> 00:14:55,877
y alguién intentaba detenerme,

165
00:14:55,912 --> 00:14:57,110
pero fuí allí de todas formas, y...

166
00:14:59,080 --> 00:15:00,280
Oh, Dios, ¿qué sucede?

167
00:15:00,281 --> 00:15:02,660
Sr.Bishop, por favor!
Ella necesita mantener la calma.

168
00:15:04,238 --> 00:15:05,409
Él me dijo algo.

169
00:15:05,444 --> 00:15:06,894
-¿Quién?
-No lo sé. No puedo recordar.

170
00:15:06,973 --> 00:15:08,888
Pero, eh , era muy importante.

171
00:15:08,889 --> 00:15:10,356
Hay algo que yo tengo que hacer.

172
00:15:10,357 --> 00:15:12,025
¿Quién, Olivia?
¿Quién te dijo de hacer eso?

173
00:15:12,026 --> 00:15:14,358
No lo se, pero hay algo que tengo que hacer,

174
00:15:14,393 --> 00:15:15,462
- Y yo
-¿Qué?

175
00:15:15,463 --> 00:15:17,597
Creo que nuestras vidas pueden depender de eso.

176
00:15:17,598 --> 00:15:19,524
¿Qué vidas?

177
00:15:22,603 --> 00:15:23,577
Todas.

178
00:15:23,666 --> 00:15:25,238
Ese bloqueador beta.
Bajará su pulso.

179
00:15:25,239 --> 00:15:28,599
No, Peter, necesito mi pistola.
Por favor, No estoy segura.

180
00:15:28,634 --> 00:15:30,210
Alguién me hirió, ellos me hicieron esto.

181
00:15:30,211 --> 00:15:32,754
¡Por favor, Peter! ¡Mi arma, necesito mi arma!

182
00:15:34,715 --> 00:15:36,325
¡Por favor, Peter!

183
00:15:45,826 --> 00:15:47,167
Discúlpame.

184
00:15:47,395 --> 00:15:49,163
Necesito hablar con el agente especial Broyles.

185
00:15:49,198 --> 00:15:50,738
El agente Broyles está en Washington.

186
00:15:50,773 --> 00:15:55,235
Uh, pues el agente Francis, por favor.
Charlie Francis.

187
00:15:56,313 --> 00:15:57,504
Señor, a que viene esto?

188
00:15:58,370 --> 00:15:59,906
Ok, trabajo para vosotros chicos.

189
00:15:59,907 --> 00:16:01,341
Soy consultor.

190
00:16:01,342 --> 00:16:02,776
Necesito tener acceso al
infome del accidente de coche de

191
00:16:02,777 --> 00:16:04,116
ayer en  Nueva York.

192
00:16:06,547 --> 00:16:08,782
Lo siento, estas credenciales han
sido rechazadas, señor Bishop.

193
00:16:08,783 --> 00:16:10,483
¿Qué?

194
00:16:10,484 --> 00:16:13,453
Mire, señorita, necesita ayudarme.

195
00:16:13,454 --> 00:16:16,189
Por favor, rellene una solicitud civil en nuestra web.

196
00:16:16,190 --> 00:16:17,357
Web---
No, escúcheme.

197
00:16:17,358 --> 00:16:19,025
Uno de vuestros agentes está en el hospital,

198
00:16:19,026 --> 00:16:20,460
y su vida...
y posiblemente la tuya

199
00:16:20,461 --> 00:16:21,661
depende del trabajo que tengo que hacer,

200
00:16:21,662 --> 00:16:23,307
así que encuentra a alguien que pueda ayudarme.

201
00:16:23,387 --> 00:16:25,183
Bien, señor, si saliera del edificio...

202
00:16:30,137 --> 00:16:31,333
<i>Me lo llevaré.</i>

203
00:16:38,345 --> 00:16:40,163
Estoy con ella

204
00:16:43,651 --> 00:16:44,884
Que está haciendo en Boston?

205
00:16:44,885 --> 00:16:46,052
Le gusta pelear, Sr. Bishop?

206
00:16:46,053 --> 00:16:48,595
Todo el tiempo en Iraq.
Conexiones con la mafia.

207
00:16:48,789 --> 00:16:50,854
Tiene una historia bastante combativa.

208
00:16:51,458 --> 00:16:52,725
Oiga, dijo que iba a ayudarme

209
00:16:52,726 --> 00:16:53,705
a conseguir ese expediente.

210
00:16:53,766 --> 00:16:54,994
Está en el asiento tras de usted.

211
00:16:55,651 --> 00:16:56,259
Que?

212
00:16:56,329 --> 00:16:58,548
Algo no tenia sentido sobre las marcas de derrapes.

213
00:16:58,583 --> 00:17:00,600
Eran mas oscuras en la parte posterior, no en la frontal.

214
00:17:00,601 --> 00:17:03,427
Así que la fuerza máxima fue mas lejos del incidente.

215
00:17:05,172 --> 00:17:06,873
Significa que el conductor no estaba frenando.

216
00:17:06,874 --> 00:17:08,007
Estaba acelerando.

217
00:17:08,008 --> 00:17:09,498
Entonces debía estar esperando.

218
00:17:09,744 --> 00:17:11,412
Esas son imágenes de la cámara de vigilancia

219
00:17:11,447 --> 00:17:13,839
en el párking adyacente al lugar del accidente.

220
00:17:14,029 --> 00:17:15,949
George Reed. 425 de Littlefield Road.

221
00:17:15,984 --> 00:17:18,908
Aquí, en Lexington. Estamos a 15 minutos.

222
00:17:19,501 --> 00:17:20,675
Muy bien, ahora es su turno.

223
00:17:20,710 --> 00:17:22,036
¿Que es la División Fringe?

224
00:17:22,569 --> 00:17:24,083
<i>¿Qué hará tu gente?</i>

225
00:17:26,271 --> 00:17:27,014
Nada.

226
00:17:28,840 --> 00:17:29,719
No hay mas.

227
00:17:32,769 --> 00:17:34,081
FBI

228
00:17:34,082 --> 00:17:35,429
¿George Reed?

229
00:17:36,695 --> 00:17:37,749
¿Señor Reed?

230
00:17:39,976 --> 00:17:41,022
El cuerpo.

231
00:17:42,097 --> 00:17:43,212
Mira su lividez.

232
00:17:44,993 --> 00:17:46,899
Si este tipo conducía
un coche en Nueva York,

233
00:17:46,934 --> 00:17:48,626
no fue ayer.

234
00:17:50,660 --> 00:17:52,236
necesito que lleven a alguien.

235
00:17:52,701 --> 00:17:55,841
Siente su ano. Está empapado.

236
00:17:56,972 --> 00:18:02,743
Expansión de la mucosa oral,
los ojos, y el recto,

237
00:18:02,744 --> 00:18:05,418
para permitir una rápida pérdida de fluidos.

238
00:18:06,932 --> 00:18:10,154
Si es un virus, obviamente no afecta a los pájaros.

239
00:18:10,189 --> 00:18:12,474
O a las personas, al menos no rapidamente.

240
00:18:12,509 --> 00:18:15,222
Agente, necesito este cuerpo de vuelta
a mi laboratorio.

241
00:18:15,223 --> 00:18:17,549
Hey, lunático, este cuerpo va a la morgue.

242
00:18:18,506 --> 00:18:19,542
Está loco?

243
00:18:19,577 --> 00:18:20,294
Peter?

244
00:18:20,295 --> 00:18:21,630
Quien es el agente al cargo aquí?

245
00:18:22,152 --> 00:18:23,032
Soy yo.

246
00:18:23,660 --> 00:18:25,186
Llévalo donde él quiera.

247
00:18:26,108 --> 00:18:26,827
Genial.

248
00:18:29,871 --> 00:18:31,755
Está loco?

249
00:18:32,140 --> 00:18:33,398
Ya te digo.

250
00:18:35,231 --> 00:18:37,571
Lo que sea que la división Fringe sea o fuese,

251
00:18:37,606 --> 00:18:39,406
el F.B.I. dice que ha sido clausurada.

252
00:18:39,581 --> 00:18:41,582
Y entonces le envian otro cuerpo.

253
00:18:41,583 --> 00:18:42,583
Lo que lleva a la pregunta,

254
00:18:43,947 --> 00:18:45,226
por que está haciendo esto?

255
00:18:45,666 --> 00:18:48,339
Sólo sigo el caso.

256
00:18:48,423 --> 00:18:51,603
No vale la pena farolear a un fanfarrón, agente Jessup.

257
00:18:51,946 --> 00:18:54,028
Sabe, mucha gente se asustaría por esto.

258
00:18:55,226 --> 00:18:56,336
De hecho, la mayoría.

259
00:18:58,200 --> 00:19:01,207
Hay más cosas en el cielo y la tierra que las que se sueñan--

260
00:19:01,242 --> 00:19:03,337
Oh, wow. En serio?

261
00:19:03,338 --> 00:19:04,872
Masacraron a Shakespeare.

262
00:19:05,255 --> 00:19:06,474
Peter.

263
00:19:06,475 --> 00:19:07,490
Peter!

264
00:19:10,579 --> 00:19:14,193
Dijeron que podía ir detrás con el cuerpo.

265
00:19:14,228 --> 00:19:15,049
Puedo?

266
00:19:15,050 --> 00:19:17,406
Claro.
Por supuesto que puedes.

267
00:19:19,028 --> 00:19:20,730
Pero no toques los medicamentos.

268
00:19:21,667 --> 00:19:22,460
Por favor.

269
00:19:24,965 --> 00:19:27,392
Creo que he estado esperandoles a ustedes toda mi vida.

270
00:19:38,306 --> 00:19:40,089
Estaré con usted en un minuto.

271
00:19:42,346 --> 00:19:46,992
Bien, que puedo hacer por usted?

272
00:19:47,249 --> 00:19:49,105
Estoy buscando un selectric.

273
00:19:49,140 --> 00:19:50,812
Selectric 251.

274
00:19:50,819 --> 00:19:52,866
No existe.
Nunca hicieron uno.

275
00:19:53,221 --> 00:19:56,320
Está el 245, y luego el 255.

276
00:19:56,355 --> 00:19:56,691
No, no, no.

277
00:19:56,692 --> 00:19:59,166
Sigo necesitando el 251.

278
00:20:01,062 --> 00:20:02,005
Ah.

279
00:20:03,823 --> 00:20:05,048
Es uno de ellos.

280
00:20:09,137 --> 00:20:11,582
Sabe, han pasado 6 años.

281
00:20:11,606 --> 00:20:14,384
Ya creía que, uh...

282
00:20:28,407 --> 00:20:29,641
Hacia atrás.

283
00:20:30,128 --> 00:20:31,713
Última puerta.

284
00:20:34,809 --> 00:20:35,778
Hey.

285
00:20:36,264 --> 00:20:39,644
Tú-- tú se lo contarás. No voy a esperar para siempre.

286
00:20:44,272 --> 00:20:46,340
No esperaré para siempre.

287
00:21:59,798 --> 00:22:00,755
¿Qué está haciendo aquí?

288
00:22:00,802 --> 00:22:02,462
Como estoy seguro que probablemente ya se haya dado cuenta,

289
00:22:02,497 --> 00:22:03,743
mi padre era un cientifico.

290
00:22:03,778 --> 00:22:05,324
Que fue enviado a St. Claire.

291
00:22:05,359 --> 00:22:08,623
Una institución mental, si, pero hay más.

292
00:22:08,624 --> 00:22:13,307
Peor. Y algo bueno también. Es complicado.

293
00:22:13,342 --> 00:22:14,870
Pero ahora mismo, todo lo que necesita saber

294
00:22:14,905 --> 00:22:17,411
es que ese edificio es donde solía trabajar.

295
00:22:18,701 --> 00:22:20,235
Trabajaba aquí como profesor.

296
00:22:20,236 --> 00:22:21,770
Simultáneamente, trabajaba

297
00:22:21,771 --> 00:22:24,272
en un número de proyectos secretos del gobierno.

298
00:22:24,273 --> 00:22:26,078
Hacemos nuestros asuntos aquí abajo en el laboratorio

299
00:22:26,113 --> 00:22:27,476
porque según él,

300
00:22:27,477 --> 00:22:29,312
es el único sitio donde puede trabajar.

301
00:22:30,224 --> 00:22:32,677
Estás entrando..esta es tu última oportunidad
para volver atrás.

302
00:22:33,507 --> 00:22:34,802
¿Estas bromeando?

303
00:22:34,837 --> 00:22:36,161
Agente Jessup...

304
00:22:38,172 --> 00:22:39,491
Bienvenido a la División Fringe.

305
00:22:40,206 --> 00:22:43,325
Astrid, Amy.
Amy, Astrid.Lindo corte de pelo.

306
00:22:43,326 --> 00:22:44,977
Gracias. Hola.

307
00:22:45,012 --> 00:22:46,625
- Hola.
- Oh, Hola.

308
00:22:46,660 --> 00:22:47,468
De nuevo.

309
00:22:47,764 --> 00:22:51,913
Necesito cuatro mecheros Bunsen,
ocho vasijas de metal bien grandes,

310
00:22:51,948 --> 00:22:52,829
y una nevera.

311
00:22:52,864 --> 00:22:53,902
Las vasijas..deben estar esterilizadas?

312
00:22:53,903 --> 00:22:56,605
No son para la autopsia.
Son para la crema.

313
00:22:56,606 --> 00:22:57,706
Para el cumpleaños de Peter.

314
00:22:57,707 --> 00:22:59,574
Walter, ¿olvidarás lo de la crema?

315
00:22:59,575 --> 00:23:00,809
Me niego.

316
00:23:00,810 --> 00:23:03,389
También cortador de costilla,
pinzas dentadas,

317
00:23:03,459 --> 00:23:06,248
y una sierra para huesos para la autopsia.

318
00:23:06,249 --> 00:23:08,074
No para comestibles.

319
00:23:12,755 --> 00:23:14,890
Estaré aquí tan rápido como pueda.

320
00:23:14,891 --> 00:23:16,056
Está bien.

321
00:23:16,959 --> 00:23:19,178
No tenías por qué haber venido todo este camino.

322
00:23:19,362 --> 00:23:20,462
Tu no estás bien.

323
00:23:20,463 --> 00:23:22,330
Charlie, estoy bien.

324
00:23:29,505 --> 00:23:32,339
Mi segundo año en el Departamento
de Policia de Brooklyn,

325
00:23:32,374 --> 00:23:35,143
una noche recibí una llamada de disturbios domésticos.

326
00:23:35,144 --> 00:23:36,745
Mi compañero y yo pasamos por su casa.

327
00:23:36,746 --> 00:23:38,580
Estoy con el chico, ¿cierto?

328
00:23:38,581 --> 00:23:39,782
y él, uh...

329
00:23:40,349 --> 00:23:44,486
estaba diciendo que no era nada, tu sabes,
sólo una pequeña discusión.

330
00:23:44,487 --> 00:23:47,489
Mi compeñero llama desde otra habitación

331
00:23:47,490 --> 00:23:49,791
y dice que necesitamos
una ambulancia para la chica.

332
00:23:49,792 --> 00:23:53,663
y sólo sé que el chico
golpeó groseramente a su novia,

333
00:23:53,698 --> 00:23:55,848
entonces voy por mi arma,
y le ordeno que se tire al suelo.

334
00:23:55,883 --> 00:23:56,992
y lo abofeté.

335
00:23:57,066 --> 00:23:59,541
Luego escuché un tiro
desde la otra habitación.

336
00:24:01,594 --> 00:24:02,870
Me doy vuelta,

337
00:24:02,872 --> 00:24:04,756
y esta, uh,

338
00:24:06,210 --> 00:24:07,303
chica ensangrentada--

339
00:24:09,745 --> 00:24:12,781
tratada brutalmente,
chica brutalmente tratada--

340
00:24:12,782 --> 00:24:14,258
esta, um...

341
00:24:17,687 --> 00:24:19,405
apuntandome con un arma.

342
00:24:22,792 --> 00:24:24,559
Lo que aún no sabía

343
00:24:24,560 --> 00:24:28,087
es que había asesinado a mi pareja.

344
00:24:34,070 --> 00:24:36,179
Ella dispara.

345
00:24:36,372 --> 00:24:38,086
Me alcanza en el pecho.

346
00:24:41,277 --> 00:24:43,267
De todos modos, emm...

347
00:24:45,029 --> 00:24:46,848
Estoy en la UCI durante 6 días.

348
00:24:46,849 --> 00:24:49,652
Sabes, y , emm, hospital para dos semanas.

349
00:24:49,687 --> 00:24:53,863
Diciendole a mi mujer "estoy bien".

350
00:24:55,950 --> 00:24:57,285
Me estremeció,

351
00:24:57,827 --> 00:24:58,896
y me asusté.

352
00:25:04,200 --> 00:25:05,581
Ahora, si eres como yo,

353
00:25:08,804 --> 00:25:11,306
tienes una pistola debajo de la almohada.

354
00:25:13,798 --> 00:25:14,928
Peter me llamó.

355
00:25:23,536 --> 00:25:25,040
Hola.

356
00:25:26,722 --> 00:25:28,866
Puedes engañar a los doctores, chaval.

357
00:25:30,771 --> 00:25:32,004
Pero no a mí.

358
00:25:36,933 --> 00:25:39,391
No se que me ha pasado.

359
00:25:42,638 --> 00:25:44,415
Estoy muy asustado.

360
00:25:48,945 --> 00:25:51,962
Ni siquiera pude cargarla.

361
00:25:52,114 --> 00:25:53,815
Mi mano no paraba de temblar.

362
00:25:54,275 --> 00:25:57,126
Charlie, ni siquiera pude cargarla.

363
00:25:59,053 --> 00:26:00,490
Te pondrás bien.

364
00:26:01,157 --> 00:26:02,524
Hey, todo irá bien.

365
00:26:06,619 --> 00:26:07,733
Es una pena.

366
00:26:07,897 --> 00:26:10,664
Estos pulmones esuvieron en excelentes condiciones una vez.

367
00:26:11,767 --> 00:26:13,234
Es medio hervirlos?

368
00:26:13,235 --> 00:26:14,936
Sí, más o menos.

369
00:26:14,937 --> 00:26:18,270
Mezclar los huevos, azucar y sal en un bol separado.

370
00:26:19,239 --> 00:26:20,344
Por favor.

371
00:26:21,277 --> 00:26:23,888
Walter, no pasa nada con la muestra de sangre.

372
00:26:26,160 --> 00:26:27,497
¿Qué estás pensando?

373
00:26:28,017 --> 00:26:29,102
Es gracioso.

374
00:26:29,152 --> 00:26:33,279
Me encantan las natillas, pero odio el flan.

375
00:26:33,589 --> 00:26:36,270
Lo que puede ser un problema de semántica.

376
00:26:36,305 --> 00:26:39,154
O problemas con el Frances.

377
00:26:39,189 --> 00:26:40,104
Lo cual dudo,

378
00:26:40,139 --> 00:26:44,532
dada mi casi obsesion por Moules a la creme normande.

379
00:26:44,533 --> 00:26:46,901
Vale, eso es fascinante, pero lo que en realidad quiero decir

380
00:26:46,902 --> 00:26:49,871
es, ¿hay alguna teoría sobre cómo murió este hombre?

381
00:26:49,872 --> 00:26:52,507
No, la expulsión de agua,

382
00:26:52,508 --> 00:26:54,542
aunque dramática y confusa,

383
00:26:54,543 --> 00:26:58,513
parece ser un sintoma de algún otro proceso.

384
00:26:58,514 --> 00:27:02,350
Pero topé con algo que hizo lo impensable.

385
00:27:03,384 --> 00:27:04,880
Mira dentro de la boca.

386
00:27:07,723 --> 00:27:09,605
Puedes acercarte, cariño.

387
00:27:13,548 --> 00:27:15,697
Mira el paladar. Que ves?

388
00:27:17,464 --> 00:27:19,134
Hay tres marcas.

389
00:27:19,135 --> 00:27:21,711
Marcas como heridas de arma blanca. Que son?

390
00:27:21,746 --> 00:27:22,715
Y ya que estamos,

391
00:27:22,745 --> 00:27:24,252
que quieres decir con "me topé con algo

392
00:27:24,287 --> 00:27:25,559
que hace lo impensable"?

393
00:27:26,924 --> 00:27:28,880
Me hizo recordar algo.

394
00:27:33,816 --> 00:27:34,816
Eres tu?

395
00:27:34,817 --> 00:27:35,942
Sip.

396
00:27:36,085 --> 00:27:38,586
Mi padré hizo recientemente un pequeño viaje por el carril de la memoria,

397
00:27:38,587 --> 00:27:40,121
y por algún motivo se ha vuelto

398
00:27:40,122 --> 00:27:42,388
ampliamente obsesionado con mi niñez.

399
00:27:42,651 --> 00:27:44,759
También le gusta comprobar y asegurarse que sigo respirando

400
00:27:44,760 --> 00:27:45,860
cuando cree que duermo,

401
00:27:45,861 --> 00:27:47,153
lo que es un poco espeluznante.

402
00:27:48,024 --> 00:27:49,292
Céntrate por favor.

403
00:27:50,366 --> 00:27:53,015
Este es un experimento que hicimos Bell y yo.

404
00:27:53,236 --> 00:27:56,079
<i>Se nos ocurrió con una
espectacular mezcla de drogas.</i>

405
00:27:56,114 --> 00:27:58,758
Un día, vino Leary

406
00:27:58,908 --> 00:28:01,218
y dijo: "Estás de broma".

407
00:28:01,762 --> 00:28:03,678
¿Hará que le explote la cabeza o algo así?

408
00:28:03,679 --> 00:28:06,448
Bueno, de alguna forma, sí,
pero no físicamente.

409
00:28:06,449 --> 00:28:07,694
Estábamos tratando de aumentar

410
00:28:07,729 --> 00:28:10,518
su quinto, sexto y séptimo chakra.

411
00:28:10,519 --> 00:28:11,920
Garganta, tercer ojo,
y la corona.

412
00:28:11,921 --> 00:28:13,588
Correcto Asterix.

413
00:28:13,589 --> 00:28:14,756
Astrid.

414
00:28:14,757 --> 00:28:17,526
Comunicación, discurso,
clariaudiencia,

415
00:28:17,561 --> 00:28:19,251
la cognición y el pensamiento.

416
00:28:20,563 --> 00:28:21,393
Espiritualidad.

417
00:28:21,394 --> 00:28:22,125
<i>Puedo verle.</i>

418
00:28:22,395 --> 00:28:23,631
La necesitabas a ella para ver a Dios.

419
00:28:25,155 --> 00:28:25,908
<i>¿Quién es el?</i>

420
00:28:26,068 --> 00:28:28,328
<i>El hombre con la máquina.</i>

421
00:28:30,072 --> 00:28:35,443
Los tres--
los tres clavos.

422
00:28:35,444 --> 00:28:37,712
Los tres clavos van en la boca.

423
00:28:37,713 --> 00:28:39,427
Ahí.

424
00:28:40,216 --> 00:28:41,915
Es un soldado.

425
00:28:43,986 --> 00:28:45,599
De alguna otra parte.

426
00:28:47,189 --> 00:28:49,643
Es-- Es de un sitio que parece éste,

427
00:28:49,678 --> 00:28:51,313
pero no es éste.

428
00:28:51,594 --> 00:28:53,089
Oh, es--

429
00:28:53,896 --> 00:28:56,131
Es de otro universo, hombre.

430
00:28:56,132 --> 00:29:00,001
Oh, puedo verlo.

431
00:29:00,002 --> 00:29:02,083
Empuja la máquina.

432
00:29:02,105 --> 00:29:03,570
Empuja la máquina?

433
00:29:03,806 --> 00:29:05,957
Si, en la boca.

434
00:29:09,062 --> 00:29:10,352
Y entonces cambia.

435
00:29:10,973 --> 00:29:13,880
Así es como cambian. Son cambiadores de forma.

436
00:29:13,883 --> 00:29:16,018
Así es como se esconden.
Pueden parecer como nosotros.

437
00:29:16,774 --> 00:29:18,892
Pueden ser como cualquiera de nosotros.

438
00:29:20,727 --> 00:29:22,056
Astrid.

439
00:29:22,057 --> 00:29:24,373
Necesito que entres en la base de datos conjunta de las fuerzas del orden.

440
00:29:24,408 --> 00:29:25,193
Necesitamos informarnos inmediatamente.

441
00:29:25,194 --> 00:29:27,227
de algún cadáver que concuerde con esa descripción.

442
00:29:29,765 --> 00:29:31,503
Pueden ser como cualquiera de nosotros.

443
00:29:51,240 --> 00:29:54,074
Afirmaciones no justificadas de invasión.

444
00:29:54,075 --> 00:29:56,435
Informes de tecnología fuera de control.

445
00:29:56,470 --> 00:30:00,714
La marca "X" y sus investigaciones al margen

446
00:30:00,715 --> 00:30:03,050
han sido las indulgencias en el presupuesto federal

447
00:30:03,051 --> 00:30:04,518
durante casi medio siglo.

448
00:30:04,519 --> 00:30:08,690
Bueno, se acabaron los dias de juventud, Sr. Broyles.

449
00:30:08,725 --> 00:30:09,598
Coronel.

450
00:30:09,633 --> 00:30:11,025
¿Disculpe?

451
00:30:11,026 --> 00:30:14,399
O agente especial, como prefiera, senador.

452
00:30:14,774 --> 00:30:16,278
Coronel Broyles.

453
00:30:17,199 --> 00:30:21,203
Philip, escucha. Todos tenemos un trabajo aqui, y nosotros--

454
00:30:21,238 --> 00:30:22,958
Si, Senador, tengo un trabajo.

455
00:30:23,538 --> 00:30:27,209
El mismo trabajo que tuve en tres administraciones y seis guerras

456
00:30:27,244 --> 00:30:29,343
para defender nuestra seguridad nacional,

457
00:30:29,344 --> 00:30:31,946
y le puedo asegurar que no estamos seguros.

458
00:30:31,947 --> 00:30:34,515
Si, algunas veces una amenaza es conocida.

459
00:30:34,516 --> 00:30:37,351
Pero he llegado a aprender que a veces es bastante peor.

460
00:30:37,352 --> 00:30:39,987
Y cuando es peor, cuando la amenaza es inimaginable,

461
00:30:39,988 --> 00:30:42,337
que es cuando estamos en la puerta.

462
00:30:43,124 --> 00:30:45,767
Y debería agradecerle a Dios por eso.

463
00:30:49,130 --> 00:30:51,098
Philip, sin algo útil,

464
00:30:51,099 --> 00:30:54,829
algo para soportar el coste humano y fiscal...

465
00:30:56,404 --> 00:30:58,090
Lo... lo siento.

466
00:31:08,350 --> 00:31:11,115
Si su aparición es alguna indicación...

467
00:31:12,938 --> 00:31:14,355
Ahora no tengo que contarle

468
00:31:14,356 --> 00:31:17,663
cuan importante es que la division Fringe no sea clausurada.

469
00:31:17,698 --> 00:31:18,926
No soy el único que necesita convencimiento.

470
00:31:18,927 --> 00:31:20,094
Pero lo inentamos.

471
00:31:20,095 --> 00:31:22,796
Creo que esto no está nuestro alcance.

472
00:31:33,575 --> 00:31:35,516
Haz lo que siempre hiciste, Philip.

473
00:31:37,959 --> 00:31:39,313
Salvar el día.

474
00:31:58,682 --> 00:31:59,656
Federales?

475
00:31:59,901 --> 00:32:01,001
Si, esos somos nosotros.

476
00:32:01,002 --> 00:32:02,836
Bueno, ella, técnicamente, pero di nosotros.

477
00:32:02,837 --> 00:32:04,972
Donde está el cuerpo que disparó la alarma?

478
00:32:04,973 --> 00:32:06,792
El que tiene tres agujeros en la boca?

479
00:32:07,642 --> 00:32:08,907
Está allí.

480
00:32:10,111 --> 00:32:11,111
Gracias.

481
00:32:17,185 --> 00:32:19,588
Encontraron a este tipo a dos cuadras
desde el lugar del accidente.

482
00:32:19,623 --> 00:32:22,456
Los cambiadores de forma deben dejar atras su cuerpo original.

483
00:32:22,724 --> 00:32:25,231
¿Recuerdas la chica del video?

484
00:32:25,360 --> 00:32:27,698
¿Que dijo que él era un soldado?

485
00:32:28,496 --> 00:32:30,297
Mi padre fue un soldado.

486
00:32:30,298 --> 00:32:32,333
Ellos hacen una cosa,
vivir o morir,

487
00:32:33,135 --> 00:32:34,950
Están en misión.

488
00:32:36,671 --> 00:32:38,005
Esos asesinatos no fueron fortuitos.

489
00:32:38,006 --> 00:32:41,108
Lo que significa que este hombre,
esta cosa, o lo que sea,

490
00:32:41,109 --> 00:32:42,916
todavía está tratando de alcanzar su objetivo.

491
00:32:42,951 --> 00:32:43,377
Olivia.

492
00:33:08,403 --> 00:33:09,970
Oh, Dios mío.

493
00:33:10,486 --> 00:33:11,847
Me diste un susto de muerte.

494
00:33:14,343 --> 00:33:16,151
Hemos enviado su descripción a la seguridad del hospital,

495
00:33:16,186 --> 00:33:17,507
y enviado a todos los agentes disponibles.

496
00:33:17,542 --> 00:33:18,833
Si él está allí,
lo atraparemos.

497
00:33:23,251 --> 00:33:24,995
Te ves mejor.

498
00:33:25,253 --> 00:33:28,244
Gracias. Estoy empezándome a sentir un poco
más como yo.

499
00:33:30,713 --> 00:33:32,370
¿Y cómo está tu memoria?

500
00:33:33,061 --> 00:33:34,571
Todavía sólo fragmentos.

501
00:33:35,063 --> 00:33:37,498
Recuerdo ir a New York,
recuerdo ir conduciendo,

502
00:33:37,499 --> 00:33:40,067
pero parece que no puedo ver
nada de lo que pasó.

503
00:33:46,773 --> 00:33:48,186
Pasa en las lesiones
en la cabeza.

504
00:33:48,309 --> 00:33:50,475
La gente puede olvidar los días
previos a un accidente.

505
00:33:50,510 --> 00:33:53,295
Olivia, lo mejor que puedes hacer
es seguir intentándolo.

506
00:33:54,716 --> 00:33:58,896
Yo iba a algún lugar para
reunirme con alguien.

507
00:33:59,570 --> 00:34:03,657
E imagino que alguien chocó contra mi coche.

508
00:34:07,104 --> 00:34:08,054
Pero...

509
00:34:08,556 --> 00:34:10,311
¿Pero...?

510
00:34:13,485 --> 00:34:15,324
Esto no tiene ningún sentido.

511
00:34:16,649 --> 00:34:17,289
Mm-hmm.

512
00:34:18,912 --> 00:34:22,737
Es como si hubiese ido a algún lugar
y hubiese hablado con alguien.

513
00:34:23,121 --> 00:34:23,913
Y luego...

514
00:34:26,351 --> 00:34:28,145
regreso al accidente.

515
00:34:31,719 --> 00:34:35,055
¿Recuerdas con quién te ibas a encontrar?

516
00:34:36,516 --> 00:34:37,369
No.

517
00:34:40,195 --> 00:34:42,019
Casi.

518
00:34:44,566 --> 00:34:45,933
Me dijo algo.

519
00:34:47,318 --> 00:34:48,151
¿Qué?

520
00:34:49,613 --> 00:34:50,990
Continúa.

521
00:34:51,072 --> 00:34:52,372
No puedo, uh--

522
00:34:52,616 --> 00:34:53,851
Inténtalo.

523
00:34:58,999 --> 00:35:00,303
Algo está oculto.

524
00:35:00,338 --> 00:35:01,813
Sí, ¿Dónde?

525
00:35:04,327 --> 00:35:05,307
Yo no puedo--

526
00:35:05,342 --> 00:35:07,005
¿Dónde está oculto?

527
00:35:10,358 --> 00:35:11,692
No lo puedo recordar.

528
00:35:19,334 --> 00:35:22,102
Eso es realmente todo lo que sabes, ¿verdad?

529
00:35:23,038 --> 00:35:23,869
Sí.

530
00:35:27,710 --> 00:35:28,606
De acuerdo.

531
00:35:44,759 --> 00:35:46,864
Tienen la vigilancia de tu sospechoso entrando al vestíbulo.

532
00:35:46,899 --> 00:35:47,516
¿La habitación de Olivia?

533
00:35:47,551 --> 00:35:49,363
El piso está cerrado de 6 formas desde el domingo.

534
00:35:49,364 --> 00:35:51,052
La única persona con permiso para entrar
es la enfermera.

535
00:35:56,627 --> 00:35:58,578
No luches.
Se acabó.

536
00:36:06,147 --> 00:36:09,117
Agente Francis,el sospechoso
ahora es una mujer blanca,

537
00:36:09,152 --> 00:36:10,784
pelo negro, uniforme médico, suéter gris.

538
00:36:10,785 --> 00:36:11,920
Ella saltó al muelle de carga,

539
00:36:11,955 --> 00:36:13,384
pero se dirige al sótano.

540
00:36:15,526 --> 00:36:16,349
¿Estás bien?

541
00:36:16,384 --> 00:36:17,457
Ves a coger a esa perra.

542
00:37:34,632 --> 00:37:36,169
¡Charlie! ¡Hey!
¿Estás bien? ¿Le diste?

543
00:37:36,170 --> 00:37:37,294
Estoy bien.

544
00:38:12,652 --> 00:38:14,217
Así que, ¿Quién era ella?

545
00:38:14,288 --> 00:38:17,691
Walter piensa que ella era
una soldado cambia-forma

546
00:38:17,726 --> 00:38:19,137
de otro universo.

547
00:38:20,160 --> 00:38:22,165
Cree que puede estar donde fuiste.

548
00:38:23,296 --> 00:38:25,564
Hmm.

549
00:38:25,565 --> 00:38:27,803
¿Crees qué es una mala señal que pueda decir eso en alto?

550
00:38:27,838 --> 00:38:29,568
y ninguno de nosotros cree que estoy loco?

551
00:38:34,441 --> 00:38:36,603
Creyó que sabría donde escondió algo.

552
00:38:36,638 --> 00:38:38,111
No importa que te ocurrió,

553
00:38:38,146 --> 00:38:39,782
y no importa donde fuiste.

554
00:38:40,847 --> 00:38:42,631
Walter lo deducirá.

555
00:38:51,725 --> 00:38:53,125
Olivia, necesito preguntarle algo.

556
00:38:53,687 --> 00:38:54,830
Seguro.

557
00:38:59,633 --> 00:39:02,869
Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.

558
00:39:05,739 --> 00:39:09,175
Me dijiste eso justo
después de despertar.

559
00:39:09,176 --> 00:39:10,000
¿Lo recuerdas?

560
00:39:12,512 --> 00:39:13,505
No.

561
00:39:15,782 --> 00:39:16,782
¿Latín?

562
00:39:17,560 --> 00:39:19,675
Mmm. Griego.

563
00:39:24,491 --> 00:39:25,692
Mi madre solía decirme eso.

564
00:39:25,727 --> 00:39:27,408
todas las noches antes de ir a la cama.

565
00:39:30,397 --> 00:39:31,531
Realemnte no hay
un punto

566
00:39:31,566 --> 00:39:33,764
donde las cosas no puedan
volverse mas raras, o si?

567
00:39:39,372 --> 00:39:40,577
¿Que quiere decir esto?

568
00:39:42,576 --> 00:39:45,133
Quiere decir:"Sé mejor hombre que tu padre".

569
00:39:51,117 --> 00:39:52,581
Walter ya se ha ido.

570
00:39:55,422 --> 00:39:57,539
Era como un código entre mi madre y yo.

571
00:39:59,025 --> 00:40:01,020
Quiero decir mantener a su gente cerca.

572
00:40:02,195 --> 00:40:04,100
Cuidar de la gente que le importa.

573
00:40:07,834 --> 00:40:09,389
Bueno, se te da bien eso.

574
00:40:17,777 --> 00:40:20,297
Es bueno verla de nuevo, Olivia Dunham.

575
00:40:22,326 --> 00:40:23,798
Es bueno verla también.

576
00:40:26,361 --> 00:40:27,876
Es hora de comprobar tus signos vitales.

577
00:40:30,291 --> 00:40:31,630
Deberías descansar.

578
00:40:36,147 --> 00:40:36,882
Peter.

579
00:40:37,998 --> 00:40:40,315
¿Es verdad qué nos van a cerrar?

580
00:40:42,969 --> 00:40:44,027
No.

581
00:40:50,667 --> 00:40:51,644
Agente Broyles.

582
00:40:52,112 --> 00:40:53,158
Sr. Bishop.

583
00:40:53,280 --> 00:40:57,048
En el bar, usted dijo que necesitaba
ver resultados.

584
00:40:57,083 --> 00:40:57,736
Sí.

585
00:41:00,887 --> 00:41:03,265
Walter dice que esta tecnología no es de aquí.

586
00:41:03,300 --> 00:41:04,256
y eso esta roto

587
00:41:04,257 --> 00:41:05,844
pero es la prueba

588
00:41:06,459 --> 00:41:09,561
Y si lo pueden arreglar,
pueden tener un ejercito

589
00:41:09,562 --> 00:41:11,563
que puede parecerse a cualquiera que quieran.

590
00:41:11,564 --> 00:41:13,052
Diles que puedes conseguir esa tecnologia,

591
00:41:13,112 --> 00:41:13,839
y que ellos pueden tenerlo

592
00:41:13,879 --> 00:41:15,738
pero no nos van a dejar fuera.

593
00:41:16,952 --> 00:41:19,601
De ahora en adelante, nosotros
tenemos la última palabra.

594
00:41:19,636 --> 00:41:21,160
Ya hemos reaccionado.

595
00:41:22,264 --> 00:41:24,191
No llegaremos tan tarde nunca más.

596
00:41:30,016 --> 00:41:30,711
Después de todo,

597
00:41:31,603 --> 00:41:33,663
alguien tiene que salvar-les el culo.

598
00:41:37,891 --> 00:41:39,873
Me sorprende, Sr. Bishop.

599
00:41:43,488 --> 00:41:44,251
Gracias.

600
00:42:26,573 --> 00:42:29,921
¡Feliz cumpleaños, Peter!

601
00:42:30,610 --> 00:42:32,611
Mira.
Custard.

602
00:42:32,746 --> 00:42:34,613
Feliz cumpleaños, Peter.

603
00:43:23,083 --> 00:43:27,434
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

