1
00:00:31,030 --> 00:00:32,000
- Olvidé mi equipo. 
- ¡Date prisa, no

2
00:00:32,010 --> 00:00:33,930
quiero perderme el comienzo del partido.

3
00:00:33,930 --> 00:00:35,900
Si ven algo o a alguien sospechoso,

4
00:00:35,910 --> 00:00:36,900
por favor, contacten con la oficina
del sheriff Golightly.  

5
00:00:36,930 --> 00:00:38,190
Todas las llamadas son anónimas.

6
00:00:38,200 --> 00:00:42,700
Esto es todo por mi parte. Cheryl Clark os hará
compañía en el viaje de vuelta a casa. 

7
00:00:57,660 --> 00:00:59,230
Vamos, Raymond. 
¿Qué te está retrasando? 

8
00:00:59,230 --> 00:01:01,760
Solo un segundo.

9
00:01:49,400 --> 00:01:51,730
¡Aah! 

10
00:01:57,960 --> 00:02:00,230
¡Raymond!

11
00:02:04,730 --> 00:02:07,900
¡Raymond! 

12
00:02:36,800 --> 00:02:38,100
Ahí está. 

13
00:02:38,100 --> 00:02:39,200
Gracias. 

14
00:02:39,200 --> 00:02:40,560
Cuidese, Agente Dunham.

15
00:02:40,560 --> 00:02:42,200
Lo haré.

16
00:02:49,230 --> 00:02:50,530
Déjame eso

17
00:02:50,530 --> 00:02:52,460
 Peter, estoy bien.

18
00:02:52,460 --> 00:02:54,860
Se que lo estás.

19
00:02:54,860 --> 00:02:56,960
¿Qué?

20
00:02:56,960 --> 00:02:59,100
Bueno...

21
00:02:59,100 --> 00:03:00,900
Simplemente busca la espada ninja

22
00:03:00,900 --> 00:03:05,030
Bueno, que no estaba cubierto por el seguro.

23
00:03:06,560 --> 00:03:08,600
Gracias.

24
00:03:08,600 --> 00:03:10,630
Has mirado en los cajones?

25
00:03:10,630 --> 00:03:12,830
No. Si me he dejado algo,
pueden quedárselo. 

26
00:03:12,830 --> 00:03:14,900
No quiero pasar ni un minuto más aquí.

27
00:03:14,900 --> 00:03:18,100
No se me da bien estar sentada
sin hacer nada.

28
00:03:18,100 --> 00:03:20,400
Tampoco se te da bien dejar 
que te ayuden

29
00:03:20,400 --> 00:03:23,260
Oh, te dejaré llevar mi maleta

30
00:04:52,200 --> 00:04:53,760
¡Aah!

31
00:04:59,930 --> 00:05:01,960
¿Me has conseguido todo lo 
de mi lista?

32
00:05:01,960 --> 00:05:04,100
El FBI ha aprobado todo lo que has pedido

33
00:05:04,100 --> 00:05:06,100
incluyendo la nueva vivienda para
ti y tu padre.

34
00:05:06,100 --> 00:05:07,930
Pero el avión C-130 de transporte

35
00:05:07,930 --> 00:05:10,030
está siendo algo más difícil
de requisar.

36
00:05:10,030 --> 00:05:12,430
No lo necesitaremos para esta.

37
00:05:16,160 --> 00:05:17,400
¿Pennsylvania? 

38
00:05:17,400 --> 00:05:19,060
He estado ojeando en la base de datos del FBI,

39
00:05:19,060 --> 00:05:21,000
buscando casos que fueran similares a los de Olivia

40
00:05:21,000 --> 00:05:22,460
desapariciones repentinas.

41
00:05:22,460 --> 00:05:23,830
En este pueblo han desaparecido 6 personas

42
00:05:23,830 --> 00:05:25,660
en los Ãºltimos 2 meses, 4 de las cuales

43
00:05:25,660 --> 00:05:29,000
los testigos dicen que simplemente
se desvanecieron en el aire.

44
00:05:29,000 --> 00:05:31,130
Creo que merece la pena comprobarlo.

45
00:05:32,660 --> 00:05:34,730
- ¿Cómo está?
- ¿Olivia?

46
00:05:36,260 --> 00:05:38,330
Estará bien.

47
00:05:40,660 --> 00:05:43,300
Hazlo.

48
00:05:43,300 --> 00:05:45,530
y vigila de cerca a Dunham

49
00:05:45,530 --> 00:05:48,900
Bien, Walter, las camaras están listas.

50
00:05:48,900 --> 00:05:50,360
Allá vamos.

51
00:05:50,360 --> 00:05:52,860
Agente Dunham, llega a tiempo.

52
00:05:52,860 --> 00:05:54,360
¿A tiempo para qué?

53
00:05:54,360 --> 00:05:56,130
Estamos recreando su accidente de coche.

54
00:05:56,130 --> 00:05:57,660
Vale, Astrid, preparada.

55
00:05:57,660 --> 00:06:00,460
 3... 2... 1. 

56
00:06:07,730 --> 00:06:09,860
- Las fotografías, rápido. - Lo sé, Walter.

57
00:06:09,860 --> 00:06:11,400
T... Tu accidente...

58
00:06:11,400 --> 00:06:13,030
Estoy... Estoy probando una teoría.

59
00:06:13,030 --> 00:06:14,560
Oh.

60
00:06:16,030 --> 00:06:18,730
Gracias. Discúlpeme.

61
00:06:18,730 --> 00:06:21,360
 Uh... 

62
00:06:21,360 --> 00:06:22,700
No importa lo que intente,

63
00:06:22,700 --> 00:06:26,030
No puedo hacer desaparecer a la rana.

64
00:06:26,030 --> 00:06:27,330
LLevamos con esto 5 horas.

65
00:06:27,330 --> 00:06:28,900
La ciencia es paciencia.

66
00:06:28,900 --> 00:06:31,130
También es viscosa.

67
00:06:31,130 --> 00:06:32,800
Según las pruebas

68
00:06:32,800 --> 00:06:35,760
no estuviste en tu coche al menos
durante una hora

69
00:06:35,760 --> 00:06:39,400
antes de que volvieras chocando
contra el parabrisas.

70
00:06:40,600 --> 00:06:44,000
Simplemente desapareciste.

71
00:06:44,000 --> 00:06:47,330
Cree que viajaste a otro universo. 

72
00:06:47,330 --> 00:06:50,400
Sabes, agente Dunham, 

73
00:06:50,400 --> 00:06:55,000
suponemos que nuestro universo es el único universo.

74
00:06:55,000 --> 00:06:56,830
Pero no es cierto.

75
00:06:56,830 --> 00:06:58,900
Hay un número infinito de universos, 

76
00:06:58,900 --> 00:07:01,700
y en cada uno de ellos hay 
una versión de nosotros... 

77
00:07:01,700 --> 00:07:05,060
tú, yo, la agente Farnsworth...

78
00:07:05,060 --> 00:07:07,700
pero cada uno con leves diferencias

79
00:07:07,700 --> 00:07:09,760
que han cambiado con el tiempo,

80
00:07:09,760 --> 00:07:13,200
basándose en la acumulación de 
nuestras elecciones.

81
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
Así que...

82
00:07:14,200 --> 00:07:15,460
En esta realidad...

83
00:07:15,460 --> 00:07:17,730
Walter.

84
00:07:19,560 --> 00:07:23,700
Ya hemos tenido esta conversación, ¿verdad?

85
00:07:25,460 --> 00:07:27,560
Sé que fui a alguna parte.

86
00:07:27,560 --> 00:07:30,360
Creo que me reuní con alguien.

87
00:07:30,360 --> 00:07:33,260
Pero el resto

88
00:07:33,260 --> 00:07:35,200
es como un sueño que yo...

89
00:07:35,200 --> 00:07:37,600
no puedo recordar. 

90
00:07:37,600 --> 00:07:40,260
Quizás lo harás...

91
00:07:40,260 --> 00:07:42,030
con el tiempo.

92
00:07:46,500 --> 00:07:49,860
Cuando dijeron que estabas muerta...

93
00:07:51,730 --> 00:07:54,760
Cuando te vi allí tendida...

94
00:08:00,600 --> 00:08:02,730
No sé lo qué habría hecho. 

95
00:08:05,500 --> 00:08:07,300
Walter...

96
00:08:10,260 --> 00:08:14,130
Pero estás aquí ahora, y aparte de lo obvio,

97
00:08:14,130 --> 00:08:15,360
pareces estar bien.

98
00:08:15,360 --> 00:08:16,730
¿Parezco estar?

99
00:08:16,730 --> 00:08:19,030
No.

100
00:08:19,030 --> 00:08:22,160
Viajar a una realidad alternativa

101
00:08:22,160 --> 00:08:24,700
tiene sus consecuencias.

102
00:08:24,700 --> 00:08:27,130
 No. No, estarás bien.

103
00:08:29,060 --> 00:08:31,530
Hey.

104
00:08:31,530 --> 00:08:34,460
Te sientes con ganas de ir a dar un paseo?

105
00:08:51,560 --> 00:08:53,760
- Hola.
- Hola.

106
00:08:53,760 --> 00:08:57,430
Hola. Soy Walter Bishop.

107
00:08:57,430 --> 00:08:58,700
Hola.

108
00:08:58,700 --> 00:09:00,530
 Uh, ¿el Sheriff Golightly? 

109
00:09:00,530 --> 00:09:02,730
Agente Especial Olivia Dunham.

110
00:09:02,730 --> 00:09:05,530
Estos son Peter y Walter Bishop.

111
00:09:05,530 --> 00:09:06,960
No recuerdo haber llamado al FBI.

112
00:09:06,960 --> 00:09:10,300
Bueno, tu oficina ha rellenado seis
informes de personas desaparecidas.

113
00:09:10,300 --> 00:09:12,930
Ahora siete.

114
00:09:12,930 --> 00:09:14,560
Siete.

115
00:09:14,560 --> 00:09:16,430
¿Todos bajo las mismas circunstancias?

116
00:09:16,430 --> 00:09:18,560
Tal como los otros.
Solo desapareció.

117
00:09:18,560 --> 00:09:20,960
Maldito sea si sé como resolverlo. 

118
00:09:20,960 --> 00:09:23,230
Bien, somos todos víctimas de nuestro propio patrimonio genético.

119
00:09:23,230 --> 00:09:26,860
Alguien debe haber orinado en la tuya. 

120
00:09:26,860 --> 00:09:29,100
Lo...lo siento, tendrá que 
disculpar a mi padre.

121
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
Sí. Discúlpeme.

122
00:09:30,100 --> 00:09:31,560
No... Sheriff.

123
00:09:31,560 --> 00:09:33,900
Estos dos hombres son investigadores especiales del FBI.

124
00:09:33,900 --> 00:09:36,500
y cuando los buenos hombres y mujeres

125
00:09:36,500 --> 00:09:38,030
que han venido aquí de tres países distintos 

126
00:09:38,030 --> 00:09:39,560
han terminado de recoger pruebas,

127
00:09:39,560 --> 00:09:42,200
entonces podras verlo

128
00:09:47,160 --> 00:09:48,230
Déjeme ver lo que tiene.

129
00:09:50,600 --> 00:09:51,700
¿Puedo?

130
00:09:55,030 --> 00:09:56,530
¡Maravilloso!

131
00:09:56,530 --> 00:09:58,060
has corrido a travez de algo como esto antes?

132
00:09:58,060 --> 00:10:00,760
absolutamente no

133
00:10:00,760 --> 00:10:04,030
el aire aqui es poco favorable

134
00:10:05,530 --> 00:10:09,130
Hace que el pelo se ponga de punta en la parte posterior de su cuello.

135
00:10:09,130 --> 00:10:11,030
El aire

136
00:10:11,030 --> 00:10:13,300
¡Esto!

137
00:10:13,300 --> 00:10:16,630
Es un nuevo misterio, lleno de posibilidades

138
00:10:16,630 --> 00:10:19,630
¿Quién sabe donde esto nos puede llevar?

139
00:10:24,130 --> 00:10:26,630
Apuesto a que lo sabe.

140
00:10:33,230 --> 00:10:36,230
Aquí están los archivos de investigación.

141
00:10:36,230 --> 00:10:38,160
todo lo que tenemos esta lejos de laprimera desaparicion

142
00:10:38,160 --> 00:10:39,630
lo que no es demasiado.

143
00:10:39,630 --> 00:10:41,930
posibles entrevistas con sospechosos

144
00:10:41,930 --> 00:10:43,930
el caso lleva a

145
00:10:43,930 --> 00:10:45,330
callejones sin salida de las desapariciones

146
00:10:45,330 --> 00:10:46,660
Okey. Gracias.

147
00:10:46,660 --> 00:10:47,730
Agente Dunham...

148
00:10:47,730 --> 00:10:50,960
El FBI tiene normas muy específicas

149
00:10:50,960 --> 00:10:53,800
que jurisdicciones del gobierno estan envueltas

150
00:10:53,800 --> 00:10:55,400
ninguna de estas desapariciones ocurren en una base militar

151
00:10:55,400 --> 00:10:57,300
ninguna de ellas sucede atravez de las lineas estatales

152
00:10:57,300 --> 00:10:59,660
nos has dado ya las pruebas para analizar

153
00:10:59,660 --> 00:11:01,400
- Hay información en estos archivos... - Lo entiendo

154
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
Pero puedo conseguir una orden de procesamiento especial para...

155
00:11:03,000 --> 00:11:04,430
¿Por qué estás tan interesado en este caso?

156
00:11:14,930 --> 00:11:16,060
¿Disculpa?

157
00:11:16,060 --> 00:11:18,300
¿Por qué estás tan interesado en este caso?

158
00:11:18,300 --> 00:11:20,500
Yo, um...

159
00:11:20,500 --> 00:11:22,330
yo..lo siento, yo...yo...

160
00:11:22,330 --> 00:11:25,700
La noche de los objetos deseables?

161
00:11:25,700 --> 00:11:28,460
Tengo uno como este

162
00:11:30,000 --> 00:11:31,730
Conoce usted un poquito sobre la pesca nocturna, verdad?

163
00:11:31,730 --> 00:11:33,700
he usado plantillas de pelo y piel de cerdo,

164
00:11:33,700 --> 00:11:35,300
plantillas de goma para los salmones.

165
00:11:35,300 --> 00:11:37,260
¿ nunca trataste de usar señuelos de cucharilla en la noche? oh, si

166
00:11:37,260 --> 00:11:39,500
Puedes utilizar la corteza de cerdo con esos también, ya sabes.

167
00:11:39,500 --> 00:11:40,730
-¿Puede realmente? -Si.

169
00:11:51,130 --> 00:11:52,800
Te envío una hoja de la víctima

170
00:11:52,800 --> 00:11:54,730
de un caso múltiple de personas desaparecidas

171
00:11:54,730 --> 00:11:56,230
En Pennsylvania

172
00:11:56,230 --> 00:11:58,300
Puedes mirar los nombres y...

173
00:11:58,300 --> 00:12:01,030
y notificarme si cualquiera de las banderas rojas sube?

174
00:12:01,030 --> 00:12:02,900
Claro. Sólo tengo que hacer un recado.

175
00:12:02,900 --> 00:12:05,360
Okay. Gracias, Charlie. Adiós.

176
00:12:17,830 --> 00:12:20,130
estaré contigo en uhh un minuto

177
00:12:22,760 --> 00:12:26,300
necesito el cuarto de atrás

178
00:12:28,860 --> 00:12:30,800
Ahora.

179
00:13:20,330 --> 00:13:23,000
Es muy util

180
00:13:23,000 --> 00:13:24,230
Segun el sheriff

181
00:13:24,230 --> 00:13:25,660
La segunda persona que desaparecio...

182
00:13:25,660 --> 00:13:27,430
su madre hace una tarta de manzana horrible. 

183
00:13:27,430 --> 00:13:28,660
Por si te lo preguntas, 

184
00:13:28,660 --> 00:13:30,460
a Andre Huges le pierde la franela. 

185
00:13:30,460 --> 00:13:32,300
Le gusta llevar camisas de franela, 

186
00:13:32,300 --> 00:13:35,600
excepto, claro, en verano. 

187
00:13:38,500 --> 00:13:39,660
Voy a por un refresco. 

188
00:13:39,660 --> 00:13:42,360
- ¿Quieres algo?
- No, gracias.

189
00:13:45,660 --> 00:13:46,930
¿Qué tal va, Walter?

190
00:13:46,930 --> 00:13:48,930
Planeo orinar en 23 minutos. 

191
00:13:48,930 --> 00:13:49,960
Bien está saberlo.

192
00:13:49,960 --> 00:13:51,430
Te lo digo porque voy a necesitar ayuda

193
00:13:51,430 --> 00:13:53,700
para bajarme la cremallera.

194
00:13:53,700 --> 00:13:55,760
No siento la mano.

195
00:13:55,760 --> 00:13:59,630
Parece que la sustancia de Pennsylvania
es un paralizante.

196
00:13:59,630 --> 00:14:01,860
Lo que significa que quien 
cogió a estas personas

197
00:14:01,860 --> 00:14:03,300
las paralizó antes.

198
00:14:03,300 --> 00:14:04,700
Así que no pudieron luchar.

199
00:14:04,700 --> 00:14:08,130
Interesante teoría. Muy retorcida.

200
00:14:08,130 --> 00:14:11,330
¿Crees que podemos rastrear
de dónde procede?

201
00:14:11,330 --> 00:14:13,800
La solución base contiene ADN humano. 

202
00:14:13,800 --> 00:14:15,600
Masculino, creo. 

203
00:14:15,600 --> 00:14:18,160
Por supuesto, es una mutación

204
00:14:18,160 --> 00:14:21,800
Puede ser una nueva etapa en la 
evolución humana. 

205
00:14:21,800 --> 00:14:24,330
¿No sería fantástico?

206
00:14:24,330 --> 00:14:27,200
¿Que nos hayamos topado con un mutante? 

207
00:14:27,200 --> 00:14:29,660
No, fantástico no es la primera palabra 
que me viene a la mente.

208
00:14:29,660 --> 00:14:31,760
Todos somos mutantes. 

209
00:14:31,760 --> 00:14:33,500
Lo que es más extraordinario

210
00:14:33,500 --> 00:14:36,600
es cómo muchos de nosotros 
parecemos normales.

211
00:14:38,030 --> 00:14:39,260
¿Encuentras algo?

212
00:14:39,260 --> 00:14:41,030
¿Te acuerdas de Andre Hughes? 

213
00:14:41,030 --> 00:14:44,130
Sí, Huges. El tío de la franela, ¿no? 

214
00:14:44,130 --> 00:14:46,160
Sí, pues es un vecino de los Shanes,

215
00:14:46,160 --> 00:14:47,600
y estaba en su casa

216
00:14:47,600 --> 00:14:49,100
cuando el sheriff fue a investigar

217
00:14:49,100 --> 00:14:50,430
la desaparición de su hijo. 

218
00:14:50,430 --> 00:14:52,530
También estaba en la de los Thomsons

219
00:14:52,530 --> 00:14:55,600
Justo después de que Jennifer Thomason desapareciera.

220
00:14:55,600 --> 00:14:58,230
El Sheriff Golightly llegó justo cuando Hughes se marchaba.

221
00:14:58,230 --> 00:14:59,500
¿Qué estás pensando? 

222
00:14:59,500 --> 00:15:01,060
Estoy pensando que conduces tú.

223
00:15:25,760 --> 00:15:27,360
¡No!

224
00:15:32,430 --> 00:15:35,500
Demonios.

225
00:16:22,160 --> 00:16:23,760
¿Quién eres?

226
00:16:23,760 --> 00:16:25,130
Señor Hughes,

227
00:16:25,130 --> 00:16:28,200
Olivia Dunham, y éste es Peter Bishop.

228
00:16:28,200 --> 00:16:31,230
Queremos hacerle unas preguntas.

229
00:16:33,700 --> 00:16:36,000
FBI. 

230
00:16:39,400 --> 00:16:40,730
Supongo que habrá oído

231
00:16:40,730 --> 00:16:43,900
lo de las personas que han desaparecido
recientemente.

232
00:16:43,900 --> 00:16:45,830
Sí. 

233
00:16:45,830 --> 00:16:48,200
Sí que lo sé, 

234
00:16:48,200 --> 00:16:50,030
me encantaría ayudar en lo que pueda.

235
00:16:50,030 --> 00:16:51,560
Por favor...

236
00:16:54,260 --> 00:16:56,860
Después de tí

237
00:16:56,860 --> 00:16:59,300
¿Alguno de los dos tiene experiencia
con pozos de agua? 

238
00:16:59,300 --> 00:17:00,300
No. 

239
00:17:00,300 --> 00:17:01,500
No. 

240
00:17:01,500 --> 00:17:03,460
En esta época del año 
paso el tiempo

241
00:17:03,460 --> 00:17:06,660
manteniéndolos...

242
00:17:06,660 --> 00:17:08,960
desenterrándolos. 

243
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
No os lo desearía a ninguno. 

244
00:17:15,100 --> 00:17:17,560
Es para volverme loco. 

245
00:17:20,100 --> 00:17:22,100
Este es mi quinto pozo en dos meses. 

246
00:17:22,100 --> 00:17:23,900
Parece que no encuentro el botón de apagado.

247
00:17:23,900 --> 00:17:25,600
Voy a la otra habitación, 

248
00:17:25,600 --> 00:17:28,960
a quitarme la suciedad. 

249
00:17:28,960 --> 00:17:30,900
Poneros cómodos. 

250
00:17:33,460 --> 00:17:36,500
Discúlpame

251
00:17:36,500 --> 00:17:40,730
¿Hay alguien más en la casa?

252
00:17:40,730 --> 00:17:42,100
No.

253
00:17:50,660 --> 00:17:53,900
Hay alguien más en esta casa.

254
00:17:53,900 --> 00:17:56,500
¿Has oído eso? 

255
00:17:57,800 --> 00:18:00,030
Mantenlo ocupado.

256
00:19:08,700 --> 00:19:10,630
Sal de ahí. 

257
00:19:25,000 --> 00:19:27,030
¡Peter! Dios mío... 

258
00:19:27,030 --> 00:19:29,330
Peter, dios mío... ¡lo siento mucho!

259
00:19:29,330 --> 00:19:30,860
Creí que había escuchado algo. 

260
00:19:30,860 --> 00:19:33,300
Creí que... creí que había escuchado a alguien. 

261
00:19:37,160 --> 00:19:39,460
¿Disparáis una pistola en mi casa

262
00:19:39,460 --> 00:19:41,260
y ahora me traéis aquí bajo? 

263
00:19:41,260 --> 00:19:43,260
No lo entiendo.

264
00:19:43,260 --> 00:19:45,430
¿No creeréis que tengo algo que ver

265
00:19:45,430 --> 00:19:48,330
con la gente desaparecida, verdad? 

266
00:19:48,330 --> 00:19:51,160
Por el momento, Sr. Hughes, 

267
00:19:51,160 --> 00:19:53,130
sólo estamos recogiendo información.

268
00:19:56,060 --> 00:19:59,960
Tengo entendido que es médico. 

269
00:19:59,960 --> 00:20:01,460
Sí. 

270
00:20:01,460 --> 00:20:02,860
Pero se retiró

271
00:20:02,860 --> 00:20:04,460
hace unos 20 años

272
00:20:04,460 --> 00:20:06,400
Efectivamente. 

273
00:20:08,100 --> 00:20:10,060
- ¿Hay algo? 
- Todavía no. 

274
00:20:10,060 --> 00:20:11,400
¿Qué ha hecho desde entonces? 

275
00:20:11,400 --> 00:20:12,730
Recorrimos la casa

276
00:20:12,730 --> 00:20:13,860
Ahí no habia evidencia

277
00:20:13,860 --> 00:20:15,460
que lo vincula a las desapariciones,

278
00:20:15,460 --> 00:20:17,460
Solo un monton de equipos de laboratorio viejo

279
00:20:17,460 --> 00:20:19,030
Lo hemos recogido y enviado a Harvard.

280
00:20:19,030 --> 00:20:21,130
Walter echa un vistaso ahora

281
00:20:21,130 --> 00:20:22,400
Segun sus registros,

282
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
a Raiz de las desapariciones,

283
00:20:24,000 --> 00:20:27,760
Usted visito a varios de los familiares de las victimas.

284
00:20:27,760 --> 00:20:30,730
Con,eh, la madre de MArtin Shane's

285
00:20:30,730 --> 00:20:32,660
y, eh...

286
00:20:32,660 --> 00:20:35,530
El marido de Jennifer Thomason's

287
00:20:35,530 --> 00:20:36,600
Si

288
00:20:36,600 --> 00:20:38,600
Eran antiguos pacientes?

289
00:20:38,600 --> 00:20:41,100
No.

290
00:20:41,100 --> 00:20:43,530
Solo amigos?

291
00:20:43,530 --> 00:20:47,860
Yo no sabía ninguno de ellos.

292
00:20:47,860 --> 00:20:50,760
Pero pense que podia ayudar

293
00:20:52,860 --> 00:20:57,060
Yo... Yo pense que podia consolarlos

294
00:21:00,900 --> 00:21:05,630
Perdi a mi esposa y mi hijo hace 17 años

295
00:21:05,630 --> 00:21:10,460
Ella murio al dar a luz.

296
00:21:13,060 --> 00:21:15,330
El era mio.

297
00:21:15,330 --> 00:21:18,000
Por 5 minutos, tuve un hijo

298
00:21:25,260 --> 00:21:29,330
Yo nunca podría lastimar a esas personas.

299
00:21:33,330 --> 00:21:36,530
El Sr. Hughes, nos gustaría tomar una muestra de su sangre.

300
00:21:36,530 --> 00:21:39,960
Nos gustaría compararlo con algunas evidencias de que hemos encontrado

301
00:21:39,960 --> 00:21:42,960
En el lugar de la ultima desaparicion

302
00:21:42,960 --> 00:21:46,530
No necesitan un permiso para eso?

303
00:21:52,030 --> 00:21:53,660
Estoy bajo arresto?

304
00:21:53,660 --> 00:21:56,000
Por el momento no

305
00:21:56,000 --> 00:21:57,130
Entonces, no

306
00:21:57,130 --> 00:22:00,000
No.

307
00:22:02,430 --> 00:22:05,060
No tienen mi permiso

308
00:22:07,630 --> 00:22:09,130
Voy a buscar una orden para su muestra de sangre.

309
00:22:09,130 --> 00:22:12,130
Olivia puede retenerlo por 24 horas

310
00:22:13,730 --> 00:22:17,660
Dice que en su reporte la pistola de Dunham's se fue?

311
00:22:17,660 --> 00:22:19,860
Si

312
00:22:27,430 --> 00:22:30,360
Enviare al agente Jessup a la casa de Hughes

313
00:22:32,660 --> 00:22:34,160
Mareos?

314
00:22:34,160 --> 00:22:36,030
No.

315
00:22:37,400 --> 00:22:38,700
¿Cómo está tu memoria a corto plazo?

316
00:22:38,700 --> 00:22:41,460
Uh, ¿Cuál es tu nombre?

317
00:22:41,460 --> 00:22:42,960
Bien.

318
00:22:42,960 --> 00:22:44,300
Parece estar haciendolo bien

319
00:22:44,300 --> 00:22:46,000
Puede seguir adelante y ayudarme a vestir

320
00:22:55,860 --> 00:22:58,660
Hola, Agente Dunham.

321
00:23:00,260 --> 00:23:03,700
No he tenido la oportunidad de visitarla desde su accidente,

322
00:23:03,700 --> 00:23:06,200
pero el Agente Broyles me ha mantenido al tanto.

323
00:23:06,200 --> 00:23:08,260
Estaba preocupada.

324
00:23:08,260 --> 00:23:10,200
Bueno, gracias. 
Yo... estoy muy bien.

325
00:23:10,200 --> 00:23:12,630
Me alegra escuchar eso...

326
00:23:12,630 --> 00:23:15,230
Aunque a veces las lesiones físicas

327
00:23:15,230 --> 00:23:17,760
Son mas faciles de superar

328
00:23:17,760 --> 00:23:22,060
Recuerdo que al principio de ser diagnosticada
de cáncer, 

329
00:23:22,060 --> 00:23:23,730
además del miedo, 

330
00:23:23,730 --> 00:23:26,300
mi otra sensación abrumadora

331
00:23:26,300 --> 00:23:28,900
era de traición.

332
00:23:28,900 --> 00:23:30,560
El darme cuenta de que mi cuerpo

333
00:23:30,560 --> 00:23:32,730
era fundamentalmente extraño a mi,

334
00:23:32,730 --> 00:23:36,030
eso fue una amenaza

335
00:23:36,030 --> 00:23:38,860
Has pasado por un calvario, Olivia. 

336
00:23:38,860 --> 00:23:40,460
Uno de muchos, ultimamente, 

337
00:23:40,460 --> 00:23:43,530
pasarlo por alto sería un error. 

338
00:23:46,930 --> 00:23:48,430
¿Qué es esto?

339
00:23:48,430 --> 00:23:51,760
Sam Weiss, el hombre que me ayudó a recomponerme.

340
00:23:53,330 --> 00:23:56,230
Ya sabes, el FBI tiene psicólogos.

341
00:23:56,230 --> 00:23:57,730
Si creyese que lo necesitase...

342
00:23:57,730 --> 00:24:00,330
Bueno, él no es psicólogo.

343
00:24:03,060 --> 00:24:06,930
Cuando estés preparada, creo 
que te podrá ayudar.

344
00:25:04,330 --> 00:25:06,500
Vale. Gracias.

345
00:25:09,030 --> 00:25:11,200
Esa era Olivia, el Agente Jessup le dijo que

346
00:25:11,200 --> 00:25:15,060
Hughes podría haber asesinado a su 
esposa y a su hijo hace 17 años.

347
00:25:15,060 --> 00:25:16,560
Oh, al fin alguna buena noticia.

348
00:25:16,560 --> 00:25:19,360
Supongo que podemos desenterrarlos,

349
00:25:19,360 --> 00:25:22,100
no he tenido ningún cuerpo que examinar. 

350
00:25:22,100 --> 00:25:24,300
Siete personas desaparecidas.

351
00:25:24,300 --> 00:25:25,630
ningún cuerpo.

352
00:25:25,630 --> 00:25:28,360
Muy bien, conseguiré una orden de exhumación.

353
00:25:40,030 --> 00:25:42,300
Pon el ataud de su mujer aquí. 

354
00:25:59,830 --> 00:26:00,900
Si Hughes está ocultando algo,

355
00:26:00,900 --> 00:26:02,100
encontraremos qué es. 

356
00:26:13,060 --> 00:26:15,560
Vale, vamos a abrirlo. 

357
00:26:26,460 --> 00:26:28,400
Abramos el del bebé. 

358
00:26:39,000 --> 00:26:40,630
Oh, dios mío.

359
00:26:40,630 --> 00:26:44,760
No hay cuerpo.

360
00:26:44,760 --> 00:26:47,130
Parece que algo llegó excavando. 

361
00:26:49,230 --> 00:26:51,160
O se fue. 

362
00:27:02,230 --> 00:27:05,160
Creo que tenemos algunas preguntas para el Sr. Hughes.

363
00:28:00,260 --> 00:28:01,900
Es curioso.

364
00:28:01,900 --> 00:28:03,260
¿Qué?

365
00:28:03,260 --> 00:28:05,330
¿Qué es curioso? 

366
00:28:05,330 --> 00:28:08,000
La sra. Hughes tiene

367
00:28:08,000 --> 00:28:10,760
cicatrices en las articulaciones,

368
00:28:10,760 --> 00:28:13,430
lesiones mariposa en la cara...

369
00:28:13,430 --> 00:28:15,930
Lupus eritematoso sistémico.

370
00:28:15,930 --> 00:28:18,730
Un caso muy avanzado.

371
00:28:18,730 --> 00:28:19,900
¿Lupus? 

372
00:28:19,900 --> 00:28:21,700
¿Y qué significa? 

373
00:28:21,700 --> 00:28:26,100
Era incapaz de tener vástagos. 

374
00:28:26,100 --> 00:28:28,760
Excepto que lo hizo. Tuvo un hijo. 

375
00:28:28,760 --> 00:28:30,960
Sí. 

376
00:28:30,960 --> 00:28:32,500
¿Un hijo?

377
00:28:34,360 --> 00:28:36,260
Eso es imposible.

378
00:28:36,260 --> 00:28:38,560
El lupus resulta en un sistema inmune
hiperactivo. 

379
00:28:38,560 --> 00:28:40,330
Su propio cuerpo habría destruído el feto

380
00:28:40,330 --> 00:28:41,460
mucho antes.

381
00:28:41,460 --> 00:28:43,030
Sí, y aún así, 

382
00:28:43,030 --> 00:28:45,360
fue capaz de dar a luz a un hijo, 

383
00:28:45,360 --> 00:28:47,400
quién, aparentemente, 

384
00:28:47,400 --> 00:28:50,300
cavó una via de escape fuera de su ataúd. 

385
00:28:50,300 --> 00:28:53,860
La tumba de un niño

386
00:28:53,860 --> 00:28:58,730
que no estaba en su tumba

387
00:29:30,500 --> 00:29:33,660
¿Cómo ha podido ocurrir? ¿Por qué 
no había nadie vigilándolo? 

388
00:29:33,660 --> 00:29:35,530
estamos examinandolo aora mismo

389
00:29:35,530 --> 00:29:38,330
necesitamos el cuerpo de Andre Hughes

390
00:29:38,330 --> 00:29:40,930
devolvedlo al laboratorio de Walter Bishop tan pronto como sea posible.

391
00:29:40,930 --> 00:29:42,560
Ya va de camino

392
00:29:42,560 --> 00:29:44,300
Hola, Jim, soy Alex. Sé que llego tarde.

393
00:29:44,300 --> 00:29:46,730
¿Estoy saliendo ahora, ok? Vale, entiendo.

394
00:29:46,730 --> 00:29:48,260
Yo me ocuparé de ella. Le voy a llamar ahora.

395
00:29:48,260 --> 00:29:51,460
Gracias.

396
00:29:53,900 --> 00:29:56,330
¿Agente Dunham?

397
00:30:03,830 --> 00:30:06,160
¿Agente Dunham?

398
00:30:09,100 --> 00:30:11,830
Peter, lo tengo

399
00:30:11,830 --> 00:30:13,130
El útero de la sra. Hughes. 

400
00:30:13,130 --> 00:30:16,530
Tenías razón, dio a luz. 

401
00:30:16,530 --> 00:30:18,230
Me alegra que lo hayamos resuelto.

402
00:30:18,230 --> 00:30:20,000
La placenta sigue dentro de ella. 

403
00:30:20,000 --> 00:30:23,100
Mira, mira la composición de los tejidos. 

404
00:30:23,100 --> 00:30:24,930
Walter.

405
00:30:24,930 --> 00:30:27,430
Según esto, el bebé de Hughes no era
enteramente humano. 

406
00:30:27,430 --> 00:30:29,660
Explica su investigación. 

407
00:30:29,660 --> 00:30:32,200
Biología reproductiva y reemplazo genético. 

408
00:30:32,200 --> 00:30:34,760
Mi hipótesis es que puede haber utilizado 

409
00:30:34,760 --> 00:30:36,130
algo de ADN de escorpion...

410
00:30:36,130 --> 00:30:38,530
es una criatura muy resistente

411
00:30:38,530 --> 00:30:41,130
Y también, posiblemente, algo que vive bajotierra...

412
00:30:41,130 --> 00:30:42,730
un...una rata topo.

413
00:30:42,730 --> 00:30:44,300
los escorpiones paralizan sus presas con toxina

414
00:30:44,300 --> 00:30:45,760
eso puede explicar el liquido azul

415
00:30:45,760 --> 00:30:47,130
hey...que me perdi?

416
00:30:47,130 --> 00:30:49,130
Bebé Hughes ... el se alteró en el interior del útero 

417
00:30:49,130 --> 00:30:50,700
para que pueda sobrevivir el lupus de su madre 

418
00:30:50,700 --> 00:30:53,400
ok, que está enfermo, eso es genial!!

419
00:30:53,400 --> 00:30:56,030
Ha creado un súper-bebé...

420
00:30:56,030 --> 00:30:57,800
Uno capaz de sobrevivir

421
00:30:57,800 --> 00:31:01,000
en los lugares más inóspitos del planeta.

422
00:31:04,130 --> 00:31:06,630
oh, agente Duam. hemos tenido una brecha

423
00:31:06,630 --> 00:31:08,800
oido. hijo de Hughes

424
00:31:08,800 --> 00:31:10,500
Creo que sé donde podría estar.

425
00:31:10,500 --> 00:31:12,830
Cuando estuvimos en la casa de Hughes,

426
00:31:12,830 --> 00:31:15,700
oí un ruido, como la respiración de algo

427
00:31:15,700 --> 00:31:18,160
pensé que me lo había imaginado, pero ...

428
00:31:18,160 --> 00:31:21,000
yo no

429
00:31:21,000 --> 00:31:22,960
así que si el hijo de hughes está todavía vivo,

430
00:31:22,960 --> 00:31:24,900
creo que él está en algún lugar de esa casa ...

431
00:31:24,900 --> 00:31:26,460
o cerca de esa casa

432
00:31:26,460 --> 00:31:28,000
o debajo de ella

433
00:31:56,160 --> 00:31:58,430
que..?

434
00:32:27,460 --> 00:32:29,230
¿Hola?

435
00:32:34,300 --> 00:32:36,900
sheriff Golightly?

436
00:33:26,430 --> 00:33:27,400
Peter.

437
00:33:46,960 --> 00:33:48,560
Ey.

438
00:33:49,960 --> 00:33:51,860
Creo que es un diente canino.

439
00:34:30,600 --> 00:34:31,830
Ugh.

440
00:34:31,830 --> 00:34:34,260
Confirmado. Perro.

441
00:34:45,530 --> 00:34:47,900
va a cojer una pala.

442
00:35:25,100 --> 00:35:26,560
¿Peter?

443
00:35:26,560 --> 00:35:28,060
Si.

444
00:35:28,060 --> 00:35:31,060
Aah! Oh! Peter!

445
00:35:31,060 --> 00:35:32,400
¡Olivia!

446
00:35:32,400 --> 00:35:34,460
¡Oh! ¡Oh!

447
00:35:34,460 --> 00:35:35,460
¡Olivia!

448
00:35:51,760 --> 00:35:53,700
¡Peter!

449
00:36:40,830 --> 00:36:43,300
Debe haberse dado cuenta de que era su hijo,

450
00:36:43,300 --> 00:36:45,730
porque hemos encontrado trampas

451
00:36:45,730 --> 00:36:48,300
en todos los agujeros que excavó

452
00:36:48,300 --> 00:36:49,930
por toda su propiedad.

453
00:36:52,160 --> 00:36:54,960
¿Te puedes imaginar vivir con una 
carga así...

454
00:36:54,960 --> 00:36:57,160
cuando lo único que querías era un hijo? 

455
00:37:01,000 --> 00:37:03,630
Charlie, ¿Y si no quiero recordar? 

456
00:37:03,630 --> 00:37:06,060
¿Quieres decir tu accidente?

457
00:37:06,060 --> 00:37:07,460
Todo...

458
00:37:07,460 --> 00:37:08,800
Dónde fui, 

459
00:37:08,800 --> 00:37:11,300
con quién me encontré, qué me dijo...

460
00:37:11,300 --> 00:37:13,460
¿Y si hay una parte de mi cerebro

461
00:37:13,460 --> 00:37:16,900
que está intentando protegerme? 

462
00:37:16,900 --> 00:37:19,700
Creo que no tienes mucha elección, Olivia.

463
00:37:19,700 --> 00:37:21,400
si walter esta en lo correcto

464
00:37:21,400 --> 00:37:24,160
acerca de que vayas a ese otro universo

465
00:37:24,160 --> 00:37:25,600
entonces cualquier secreto que aprendas

466
00:37:25,600 --> 00:37:28,330
valdria la pena recordarlo

467
00:37:28,330 --> 00:37:30,000
otro universo...

468
00:37:33,660 --> 00:37:36,930
nunca pense escuchar eso

469
00:37:36,930 --> 00:37:40,260
escuchar esas palabras con unaq cara firme

470
00:37:40,260 --> 00:37:44,400
Usted ha recorrido un largo camino, Charlie Francis. 

471
00:37:46,030 --> 00:37:49,430
bien, ya sabes, como sea...

472
00:37:49,430 --> 00:37:53,700
bien,tratemoslo juntos

473
00:37:53,700 --> 00:37:55,700
Te ayudaré a recordar. 

474
00:37:55,700 --> 00:37:57,360
Sé que lo harás. 

475
00:38:07,700 --> 00:38:10,130
- ¿Vas de pesca, hijo? 
- Sí. 

476
00:38:10,130 --> 00:38:11,830
Pero no voy solo. 

477
00:38:11,830 --> 00:38:14,060
¿Ah,no? ¿Con quien vas?

478
00:38:14,060 --> 00:38:17,530
bueno hubo un tiempo que fui un hombre joven

479
00:38:17,530 --> 00:38:20,800
probablemente en torno a 10 o 11,

480
00:38:20,800 --> 00:38:22,160
que tengo en la cabeza

481
00:38:22,160 --> 00:38:23,930
Quería llevar a su padre de pesca. 

482
00:38:23,930 --> 00:38:26,760
así que guarda todo el dinero de su ruta de papel

483
00:38:26,760 --> 00:38:32,030
y compró un cebo muy especial.

484
00:38:32,030 --> 00:38:34,360
Oh!

485
00:38:34,360 --> 00:38:37,860
Se llama La noche de los objetos deseables. 

486
00:38:43,430 --> 00:38:45,030
Lamentablemente, su padre

487
00:38:45,030 --> 00:38:46,800
nunca estuvo demasiado disponible para él,

488
00:38:46,800 --> 00:38:48,560
Así que ...

489
00:38:48,560 --> 00:38:51,130
Lo que empezó como una experiencia que
tendría que unirlos, 

490
00:38:51,130 --> 00:38:54,660
terminó con un joven de pesca solo en un barco.

491
00:38:54,660 --> 00:38:57,660
Y... y este joven...

492
00:38:57,660 --> 00:38:59,630
¿te dió esto?

493
00:39:05,160 --> 00:39:07,360
Si, Walter

494
00:39:07,360 --> 00:39:09,930
¿Puedo venir...

495
00:39:09,930 --> 00:39:12,960
¿Contigo y tu amigo?

496
00:39:12,960 --> 00:39:14,700
¿Sabes qué, Walter?

497
00:39:14,700 --> 00:39:17,330
eso sería genial.

498
00:39:19,300 --> 00:39:21,230
bien

499
00:39:22,300 --> 00:39:24,360
Bien

500
00:41:03,230 --> 00:41:06,700
Si quieres jugar a los bolos, 
vamos a cerrar dentro de 15 minutos.

501
00:41:09,460 --> 00:41:11,860
No. Um...

502
00:41:11,860 --> 00:41:14,830
Estoy buscando a Sam Weiss

503
00:41:14,830 --> 00:41:16,360
¿Está aquí?

504
00:41:16,360 --> 00:41:19,100
Sam? No.

505
00:41:20,630 --> 00:41:22,900
Bien, ¿y sabes dónde puedo encontrarle?

506
00:41:22,900 --> 00:41:23,900
En Atlanta, Georgia.

507
00:41:23,900 --> 00:41:26,900
Conocio a una chica... y se mudó

508
00:41:29,330 --> 00:41:31,530
Oh

509
00:41:35,730 --> 00:41:38,100
Gracias

510
00:41:39,300 --> 00:41:41,160
¿Eso es todo?

511
00:41:41,160 --> 00:41:43,030
¿Perdona?

512
00:41:43,030 --> 00:41:46,000
¿Estás dándote por vencido?

513
00:41:46,000 --> 00:41:47,730
Ya te digo que conocí a una chica y se alejó,

514
00:41:47,730 --> 00:41:50,260
¿Y simplemente te vas a dar por vencido?

515
00:41:52,130 --> 00:41:54,430
Eres Sam.

516
00:41:56,500 --> 00:42:01,100
Nina Sharp dijo que te conseguiría.

517
00:42:02,600 --> 00:42:05,260
¿Han empezado ya los dolores de cabeza?

518
00:42:05,260 --> 00:42:06,730
No.

519
00:42:08,230 --> 00:42:11,230
Lo harán.

520
00:42:12,360 --> 00:42:14,100
¿Qué eres, talla 8?

521
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

