1
00:00:00,701 --> 00:00:03,131
"Buenas tardes, Colegio
Comunitario  Greendale."

2
00:00:03,256 --> 00:00:07,137
"Soy su decano, con algunas correcciones
al catalogo de cursos de otoño."

3
00:00:07,566 --> 00:00:10,200
"Cosmología en realidad es Cosmetología,

4
00:00:10,529 --> 00:00:12,529
"Astrología debería decir Astronomía,

5
00:00:12,828 --> 00:00:15,097
"y los estudiantes en la tapa,
deberían verse sonrientes,"

6
00:00:15,265 --> 00:00:16,955
"pero supongo que eso
es cuestión de opiniones."

7
00:00:17,080 --> 00:00:20,711
"Quien sea que está cultivando un pequeño
cantero de cannabis detrás del gimnasio,"

8
00:00:21,198 --> 00:00:23,614
"felicitaciones.
Acaba de ganar un crucero."

9
00:00:23,739 --> 00:00:25,650
"Preséntese en Seguridad
para retirar los pasajes."

10
00:00:26,865 --> 00:00:28,944
"Como forma de fomentar la conciencia
acerca de la indigencia,"

11
00:00:29,113 --> 00:00:31,009
"el personal de Seguridad fue
equipado con binoculares."

12
00:00:31,556 --> 00:00:33,018
"Las noticias de campus:

13
00:00:33,143 --> 00:00:35,993
"continúa el debate acerca del sistema
de altavoces de la Biblioteca."

14
00:00:36,118 --> 00:00:38,954
"Algunos estudiantes sugieren que
se baje el volumen,"

15
00:00:39,218 --> 00:00:41,411
"mientras que otros cuestionan
totalmente su propósito."

16
00:00:41,536 --> 00:00:43,780
"Ampliaremos acerca de esto
a medida que continúe."

17
00:00:44,379 --> 00:00:46,587
- Hace un montón de anuncios.
- Me gusta,

18
00:00:46,834 --> 00:00:49,173
hace que cada 10 minutos parezca el
comienzo de de una serie de TV.

19
00:00:49,881 --> 00:00:52,944
La ilusión sólo dura hasta que alguien
dice algo que nunca dirían por la TV,

20
00:00:53,069 --> 00:00:55,388
como cuánto se parece su vida a la TV.
Ahí se acabó todo.

21
00:00:55,566 --> 00:00:57,390
Creo que Jeff llegará tarde otra vez.

22
00:00:57,558 --> 00:00:59,350
Qué lástima.
Quizás deberíamos comenzar...

23
00:01:00,222 --> 00:01:02,353
No, no, no. Deberíamos esperar
a Jeff para comenzar a estudiar.

24
00:01:04,770 --> 00:01:07,022
Pero quizás cuando llegue Jeff,
podríamos hablar con él

25
00:01:07,022 --> 00:01:08,879
como grupo, acerca de su retardo.

26
00:01:08,879 --> 00:01:11,071
¡Vamos!  No uses esa palabra
frente a Abed.

27
00:01:11,440 --> 00:01:14,253
En todo caso, si quieren que hable
con Jeff, con gusto lo haré.

28
00:01:14,378 --> 00:01:17,066
Tenemos como una especie de conexión.
Algo así como los hermanos.

29
00:01:17,369 --> 00:01:20,287
Espero que tu mamá no los hiciera bañarse
juntos porque uno de ustedes tendría 30.

30
00:01:20,667 --> 00:01:21,664
Eso es gracioso

31
00:01:21,832 --> 00:01:24,961
Probablemente Jeff llega tarde para
no soportar tu retardo.

32
00:01:25,689 --> 00:01:26,689
Lo siento, Abed.

33
00:01:28,356 --> 00:01:30,190
¿Tendrás algún respeto por ti mismo?

34
00:01:30,315 --> 00:01:33,698
Estás obsesionado con alguien que
ni siquiera registra que existes.

35
00:01:33,733 --> 00:01:37,012
Mientras que en Guatemala, hay periodistas
asesinados por su propio gobierno.

36
00:01:37,181 --> 00:01:39,014
Quizás te salteaste una columna.
¿Qué está pasando en Guatemala?

37
00:01:39,816 --> 00:01:42,435
- Nada.
- ¿Están asesinando a periodistas?

38
00:01:43,354 --> 00:01:46,748
Créeme, cada día en ese país matan
gente sólo por hablar.

39
00:01:46,873 --> 00:01:48,733
La peor parte es cuando termina...

40
00:01:49,006 --> 00:01:51,193
- Eso es un 'spoiler'.
- Será como si nunca hubiera ocurrido.

41
00:01:51,522 --> 00:01:53,690
Oye, Abed...

42
00:01:53,725 --> 00:01:56,519
Las historias reales...
No tienen 'spoilers'.

43
00:01:56,644 --> 00:01:59,493
ÿEntiendes que la TV y la vida real
son distintas, verdad?

44
00:01:59,494 --> 00:02:01,406
¡Hola!

45
00:02:04,027 --> 00:02:05,708
- Mi Dama.
- Mi Señor.

46
00:02:06,774 --> 00:02:08,457
- Hola, nena.
- Hola dulzura.

47
00:02:08,582 --> 00:02:10,946
- Hueles bien. Vitamina P.
- Buen día, Jeffrey.

48
00:02:11,323 --> 00:02:13,039
Todos se alegraron también
de verme a mi.

49
00:02:13,164 --> 00:02:14,956
- ¡Saludos...!
- Saludos en todas partes.

50
00:02:15,081 --> 00:02:17,172
- Buena entrada.
- Fue para ti.

51
00:02:21,845 --> 00:02:23,884
- Britta.
- Hola, Jeff.

52
00:02:24,843 --> 00:02:27,438
Creo que hay algo sobre lo que el grupo
querría decirte y discutir contigo.

53
00:02:27,606 --> 00:02:29,506
En realidad, no hay nada...

54
00:02:31,143 --> 00:02:34,181
Bien. Si vas a estudiar con nosotros,
sería bueno que aparecieras en hora.

55
00:02:34,306 --> 00:02:35,756
¿Me estuvieron esperando?

56
00:02:36,515 --> 00:02:39,477
- Yo acabo de llegar.
- Porque en general pasan como 20 minutos

57
00:02:39,602 --> 00:02:43,324
hablando de sus fascinantes vidas y sus
apasionantes problemas emocionales.

58
00:02:44,189 --> 00:02:45,956
Yo nunca tengo nada para compartir.

59
00:02:47,530 --> 00:02:51,220
Les juro que mi vida está más vacía
que esta carpeta archivadora.

60
00:02:51,866 --> 00:02:54,048
¿Annie, tienes unos apuntes de Español
que puedan llenar esto?

61
00:02:55,597 --> 00:02:57,051
A doble espacio. Gracias.

62
00:02:57,657 --> 00:03:00,060
¿Qué tiene que hacer alguien
para lograr una 'C' por aquí?

63
00:03:03,997 --> 00:03:06,997
wWw.Subs-Team.TV
presenta:

64
00:03:08,562 --> 00:03:11,562
Una traducción de
Tacho8

65
00:03:28,339 --> 00:03:31,339
Capítulo 1x02
"Español 101"

66
00:03:33,330 --> 00:03:35,139
Estudiamos bien.
Nos vemos luego. Adiós.

67
00:03:36,413 --> 00:03:38,482
Oye.
¿Sabes qué día es hoy?

68
00:03:39,059 --> 00:03:41,512
Se cumplen dos semanas de mi
horrible primera impresión.

69
00:03:41,680 --> 00:03:43,765
- ¿Existen tarjetas para eso?
- No específicamente,

70
00:03:43,800 --> 00:03:46,221
pero si interpretas "nietos" como
una metáfora de "amistad",

71
00:03:46,346 --> 00:03:48,594
estarás de acuerdo con ese
Transformer que está ahí

72
00:03:48,719 --> 00:03:50,746
en que es tiempo de que me
convierta en un hombre.

73
00:03:50,871 --> 00:03:52,739
- Leyendo el Torah.
- Mira, Jeff...

74
00:03:52,774 --> 00:03:55,236
Para mi resultas bastante inofensivo,
porque una vida llena de altibajos

75
00:03:55,361 --> 00:03:58,860
me ha dado la visión "detecta-idiotas",
pero esta de aquí es buena gente.

76
00:03:58,985 --> 00:04:02,241
Creen en ti y te respetan, y ver
como los explotas me pone furiosa.

77
00:04:02,409 --> 00:04:05,669
- ¿Explotarlos? Son mis amigos.
- ¿Quieres que vaya a buscarte el auto?

78
00:04:05,830 --> 00:04:09,918
¡No! ¿Cómo se te ocurre?
No quiero que vayas a buscar mi auto.

79
00:04:10,043 --> 00:04:12,808
Yo iré a traerte el tuyo, buen chico.
Ve adelante, ¿de acuerdo?

80
00:04:13,657 --> 00:04:14,588
Eres lindo...

81
00:04:14,713 --> 00:04:17,923
pero egoísta y narcisista,
casi al borde del delirio.

82
00:04:20,630 --> 00:04:21,792
Dijo que era lindo.

83
00:04:21,917 --> 00:04:24,096
Te diré algo. Quédatela tú.
Yo no tengo que probar nada.

84
00:04:24,561 --> 00:04:27,350
Sabes, Jeff. No puedes perseguir a la
gente tan desesperadamente.

85
00:04:27,475 --> 00:04:29,105
Empiezas a asustarlos.

86
00:04:29,668 --> 00:04:32,090
¿Por qué no vamos por una cerveza?
Te daré algunos consejos,

87
00:04:32,215 --> 00:04:34,690
y podemos hacer lo que los chicos
llaman, una fiesta de salchichas.

88
00:04:35,371 --> 00:04:38,360
No soy muy del estilo salchichas.
Quizás en otro momento.

89
00:04:39,663 --> 00:04:40,963
Queda para otra vez.

90
00:04:45,307 --> 00:04:47,233
Britta ¿Nos contarías más
sobre Guatemala?

91
00:04:47,233 --> 00:04:49,233
Nunca fui a una Universidad de verdad.
Quiero hacer política.

92
00:04:49,268 --> 00:04:51,621
Eso es bueno. Deberían descubrir
esas cosas ustedes mismas.

93
00:04:51,627 --> 00:04:52,850
Sí. Pero necesitamos de tu ayuda.

94
00:04:52,975 --> 00:04:55,348
Hemos estado viendo del lado
equivocado del lente.

95
00:04:55,473 --> 00:04:57,630
Tú eres como Jodie Foster
o Susan Sarandon.

96
00:04:58,051 --> 00:05:01,383
- Mejor que sea real a que sea lindo.
- ¿Al menos puedes decirnos qué Googlear?

97
00:05:01,552 --> 00:05:04,063
Podrían empezar con este
periodista Chacata-Panecos.

98
00:05:04,188 --> 00:05:07,671
Escribió un artículo criticando al
gobierno y lo asesinaron.

99
00:05:07,796 --> 00:05:09,727
- Eso es horrible.
- ¿Podemos organizar una protesta?

100
00:05:09,852 --> 00:05:12,322
- Me muero de ganas de protestar por algo.
- Podríamos hacer una vigilia con velas,

101
00:05:12,447 --> 00:05:15,147
- como las lesbianas de los noticieros.
- Yo podría hacer brownies.

102
00:05:17,057 --> 00:05:18,057
¿Brownies?

103
00:05:18,917 --> 00:05:21,894
Cada tanto, se me acerca algún
estudiante y me pregunta,

104
00:05:21,929 --> 00:05:23,972
<i>"Señor Chang, ¿por qué
enseña Español?"</i>

105
00:05:27,733 --> 00:05:29,257
Lo dicen de esa forma.

106
00:05:29,669 --> 00:05:32,914
"¿Por qué enseña... Español?"

107
00:05:34,048 --> 00:05:35,972
"¿Por qué 'usted'?"

108
00:05:37,728 --> 00:05:38,878
¿Por qué no Matemáticas?

109
00:05:42,010 --> 00:05:44,019
¿Por qué no Fotografía?

110
00:05:46,100 --> 00:05:47,650
¿Por qué no Artes Marciales?

111
00:05:48,998 --> 00:05:51,612
Quiero decir, seguramente debería
estar en mi naturaleza

112
00:05:51,737 --> 00:05:55,517
enseñarles algo que sea
ancestral y secreto,

113
00:05:55,517 --> 00:05:58,357
como construir una muralla que
pueda verse desde el espacio.

114
00:05:59,307 --> 00:06:01,272
Les diré por qué enseño español.

115
00:06:01,397 --> 00:06:03,597
No es asunto suyo, ¿de acuerdo?

116
00:06:03,926 --> 00:06:06,407
Ahora, no quiero que haya
ninguna conversación

117
00:06:06,576 --> 00:06:10,561
sobre lo misterioso e
inescrutable que soy.

118
00:06:15,900 --> 00:06:18,085
¡Soy un genio del Español!

119
00:06:19,481 --> 00:06:21,484
<i>En Español, mi apodo es...</i>

120
00:06:27,225 --> 00:06:29,711
¡Porque mi sabiduría podria
devorarla!

121
00:06:32,897 --> 00:06:36,040
<i>Así que no cuestionen al
señor Chang o los morderé.</i>

122
00:06:37,522 --> 00:06:38,331
Sí, los morderé.

123
00:06:38,774 --> 00:06:39,720
¡Sí, morderé!

124
00:06:45,139 --> 00:06:48,573
Mañana viernes, tendremos conversaciones
con los compañeros de clase,

125
00:06:48,698 --> 00:06:50,826
usando algunas de las frases que
aprendimos en el primer módulo.

126
00:06:51,288 --> 00:06:54,513
Trabajaran en parejas de dos.

127
00:06:56,674 --> 00:06:58,083
Si miran bajo sus pupitres,

128
00:06:58,252 --> 00:07:00,878
encontraran una tarjeta que tiene
un dibujo o una palabra.

129
00:07:02,522 --> 00:07:04,533
Por ejemplo, aquí la rubia

130
00:07:04,658 --> 00:07:07,645
tiene una tarjeta con el
dibujo de una casa.

131
00:07:07,770 --> 00:07:11,774
Significa que la persona con la tarjeta
con la palabra "casa", es su pareja.

132
00:07:12,265 --> 00:07:14,349
¿Comprende, "Patillas estrelladas"?

133
00:07:17,594 --> 00:07:20,522
Nos vemos el viernes. Encuentren a
su pareja. Que tengan un buen día.

134
00:07:20,690 --> 00:07:22,973
¿Qué es lo que decimos al
terminar cada clase?

135
00:07:25,962 --> 00:07:28,210
Vamos,  a ver las manos...
90% de Español.

136
00:07:35,933 --> 00:07:37,498
¿Quieres que cambiemos tarjetas?

137
00:07:37,894 --> 00:07:39,427
Te daré 20 dólares.

138
00:07:41,804 --> 00:07:44,505
- 50 dólares.
- No quiero tu dinero. Tu camisa.

139
00:07:45,269 --> 00:07:45,492
¿Qué?

140
00:07:45,493 --> 00:07:47,716
Le eché el ojo desde el primer día
cuando nos inscribimos.

141
00:07:48,957 --> 00:07:52,096
- De acuerdo. Dame tu tarjeta.
- Quiero ponérmela ahora.

142
00:07:56,333 --> 00:07:57,996
¿Cuáles son las posibilidades?

143
00:07:58,121 --> 00:08:00,311
¿Estás seguro de que no
alteraste las posibilidades?

144
00:08:00,436 --> 00:08:03,070
Sé que Abed ha estado codiciando
esa camisa durante tres semanas.

145
00:08:03,195 --> 00:08:05,958
Parecería que se la diste para que
aceptara intercambiar las tarjetas.

146
00:08:06,083 --> 00:08:09,139
Le regalé mi camisa a Abed porque
no soy egoísta,

147
00:08:09,264 --> 00:08:12,990
que es algo que finamente descubrirás
mientras trabajamos en esto.

148
00:08:13,478 --> 00:08:15,432
¿Mañana en la noche?
¿Cena, tragos?

149
00:08:15,557 --> 00:08:18,378
Creo que es algo que deberías
discutir con tu pareja.

150
00:08:19,091 --> 00:08:21,166
Sabes. Yo sí intercambié tarjetas.

151
00:08:24,807 --> 00:08:26,981
¿Puedes creerlo?
¿Cuáles son las posibilidades?

152
00:08:28,080 --> 00:08:30,480
Es una linda blusa.
¿Quieres vendérmela?

153
00:08:33,176 --> 00:08:35,668
¿Cómo es la industria
de las toallitas húmedas?

154
00:08:35,707 --> 00:08:37,822
Créeme, no se parece en
nada al producto.

155
00:08:38,207 --> 00:08:40,978
Es un negocio duro y seco.

156
00:08:41,342 --> 00:08:42,729
Destruyó todos mis matrimonios.

157
00:08:42,898 --> 00:08:46,066
Tampoco ayudó que no pudiera tener
hijos.  ¡No soy estéril!

158
00:08:46,269 --> 00:08:49,375
De hecho, es un extraño cuadro
denominado "hiper-virilidad".

159
00:08:50,194 --> 00:08:53,762
Aparentemente mi esperma atraviesa
los óvulos como si fueran balas.

160
00:08:53,887 --> 00:08:55,767
- ¿Puedes creerlo?
- Realmente no.

161
00:08:55,892 --> 00:08:57,411
Pero tú sí, así que está bien.

162
00:08:57,909 --> 00:08:59,192
Entonces, la tarea es escribir

163
00:08:59,317 --> 00:09:02,374
una conversación en Español
usando esas cinco frases.

164
00:09:04,712 --> 00:09:06,253
La limonada de Hemingway.

165
00:09:07,393 --> 00:09:10,465
- No hace falta que sea una velada larga...
- ¿Me consideras como una basura?

166
00:09:11,267 --> 00:09:12,035
¿Qué?

167
00:09:15,979 --> 00:09:16,979
Te atrapé.

168
00:09:18,725 --> 00:09:20,613
Tomemos un trago antes de trabajar.

169
00:09:27,409 --> 00:09:28,901
Por la "potencia" de las palabras.

170
00:09:29,403 --> 00:09:31,403
Por la ironía de esa frase.

171
00:09:34,208 --> 00:09:37,075
¿Qué pasa contigo, Jeffrey?
Parece como si estuvieras estreñido.

172
00:09:40,270 --> 00:09:41,970
Bueno...
Creo que es por...

173
00:09:42,095 --> 00:09:43,624
- Creo que es por Britta.
- ¡Olvídala!

174
00:09:43,869 --> 00:09:47,051
Sólo tienes que fijarte en su nombre.
¿Qué es, un filtro de agua?

175
00:09:47,430 --> 00:09:48,378
Es fea.

176
00:09:51,519 --> 00:09:54,009
- ¿Por qué no comienzo yo diciendo...
- ¿Qué estás haciendo?

177
00:09:55,445 --> 00:09:56,695
Nuestra tarea.

178
00:09:58,080 --> 00:10:01,016
Es la primera vez que verán a
Winger y Hawthorne juntos.

179
00:10:01,184 --> 00:10:03,268
Debemos mostrarle que somos una
potencia a ser tomada en cuenta.

180
00:10:03,607 --> 00:10:05,979
Vamos, tiremos algunas
ideas sobre la historia.

181
00:10:08,529 --> 00:10:11,533
Mejor aún, antes de hacer eso,
¿por qué no nos preguntamos...

182
00:10:13,924 --> 00:10:16,374
- qué es una historia?
- Dios mío del Cielo.

183
00:10:25,818 --> 00:10:28,210
Te gustará ese brownie, pero no te
gustará lo que está pasando en Guatemala.

184
00:10:28,655 --> 00:10:29,655
Lo busqué en Google.

185
00:10:31,339 --> 00:10:32,404
Levanten la verdad.

186
00:10:33,398 --> 00:10:34,519
Cuando oscurezca,

187
00:10:34,644 --> 00:10:37,427
traeré las velas y haremos
una protesta silenciosa.

188
00:10:37,766 --> 00:10:39,179
Nos taparemos la boca con cinta,

189
00:10:39,358 --> 00:10:42,432
y nos tomaremos de las manos
como un mar de indignación en silencio.

190
00:10:51,766 --> 00:10:54,069
- ¿Qué te pasa?
- No es así como se hace.

191
00:10:54,237 --> 00:10:56,613
Sabemos que no es así como tú lo haces
porque nosotras estamos haciendo todo.

192
00:10:56,781 --> 00:10:58,431
Pero esto es chabacano y barato.

193
00:11:00,055 --> 00:11:01,303
No quise decir eso.

194
00:11:01,744 --> 00:11:02,744
Lo siento.

195
00:11:02,936 --> 00:11:04,312
Lo que quise decir...

196
00:11:04,437 --> 00:11:06,819
es que esta causa es muy
personal para mi.

197
00:11:07,167 --> 00:11:10,460
¿Nos estás diciendo que no nos
permites protestar?

198
00:11:12,369 --> 00:11:15,421
- Suenas igual que en Guatemala.
- Parecería como que hay alguien a quien

199
00:11:15,421 --> 00:11:17,929
le gusta hacer discursos políticos para
llamar la atención sobre sí,

200
00:11:18,054 --> 00:11:20,429
pero en realidad es un caso severo
de "no-hago-naditis".

201
00:11:20,597 --> 00:11:21,697
Yo hago cosas.

202
00:11:22,774 --> 00:11:23,874
Fui a...

203
00:11:26,253 --> 00:11:28,040
Yo no hago nada.

204
00:11:30,482 --> 00:11:31,565
¿Qué puedo hacer?

205
00:11:33,532 --> 00:11:35,319
Puedes colgar la piñata de
Chacata-Panecos.

206
00:11:35,899 --> 00:11:38,196
¿Son concientes de que lo mataron
a palazos, verdad?

207
00:11:38,364 --> 00:11:40,138
De ahí fue que sacamos la idea.

208
00:11:40,263 --> 00:11:41,263
Es conmovedor.

209
00:11:47,813 --> 00:11:50,481
- Dime qué tenemos hasta ahora.
- ¿Qué tenemos hasta ahora?

210
00:11:50,877 --> 00:11:53,465
Tenemos algo increíblemente largo,

211
00:11:53,590 --> 00:11:55,881
y muy confuso y un
poquito homofóbico.

212
00:11:56,455 --> 00:11:58,298
Y de verdad, de verdad, específicamente,

213
00:11:58,423 --> 00:12:01,136
sorprendentemente y gratuitamente
crítico hacia Israel.

214
00:12:01,798 --> 00:12:04,206
Se titula "two conquistadores",
probablemente debería ser "dos".

215
00:12:04,331 --> 00:12:05,989
Digo, es una clase de Español.

216
00:12:06,114 --> 00:12:09,185
Lo que me recuerda que lo
único que no incluimos es esto

217
00:12:09,310 --> 00:12:12,689
son las cinco frases que necesito
para aprobar el curso.

218
00:12:14,267 --> 00:12:15,901
Tienes razón.
Tenemos que seguir trabajando.

219
00:12:16,170 --> 00:12:18,320
- ¿Qué están haciendo?
- No tengo ni idea.

220
00:12:18,704 --> 00:12:20,697
- Nos vamos a la manifestación.
- ¿Hippies?

221
00:12:20,866 --> 00:12:23,954
- Una causa que Britta promueve.
- Una protesta silenciosa. Muchas velas.

222
00:12:24,079 --> 00:12:26,638
Pone a las chicas en el clima adecuado
para el intercambio social.

223
00:12:26,763 --> 00:12:28,317
Una oportunidad de ponerle
kilometraje a esta camisa.

224
00:12:28,317 --> 00:12:31,168
Se dan cuenta de que estas conversaciones
se presentan mañana, ¿verdad?

225
00:12:31,168 --> 00:12:37,323
Es cierto.
¿Qué quieres hacer?

226
00:12:47,642 --> 00:12:48,642
Rústicos.

227
00:12:49,894 --> 00:12:52,646
¿Qué hacemos con el final
del 2° acto?

228
00:12:53,023 --> 00:12:54,548
Te diré lo que haremos.

229
00:12:54,979 --> 00:13:02,864
Tomaremos todo esto y lo pondremos
en el museo de los locos.

230
00:13:01,205 --> 00:13:05,020
para mañana en la mañana
antes de la clase.

231
00:13:05,145 --> 00:13:07,195
- Buenas noches.
- Espera un momento.

232
00:13:07,320 --> 00:13:09,456
¿Estás abandonando nuestra
primera fiesta de salchichas?

233
00:13:09,581 --> 00:13:11,772
¿Esta es tu definición
de la amistad?

234
00:13:11,897 --> 00:13:14,989
Esta es mi definición de
"estás presionando demasiado",

235
00:13:15,114 --> 00:13:17,892
y a mi me cuesta cada vez más
seguir siendo amable.

236
00:13:18,017 --> 00:13:20,799
Ahora, esta fue una forma bastante buena
de pasar una noche carente de esperanza,

237
00:13:20,967 --> 00:13:24,005
pero una mujer que me gusta mucho
está ahí afuera a la luz de la luna

238
00:13:24,005 --> 00:13:26,725
preocupándose por alguna estupidez
y es mi oportunidad

239
00:13:26,725 --> 00:13:29,858
de demostrarle que ella me importa tanto
como para fingir que eso me importa.

240
00:13:30,644 --> 00:13:32,897
- Era todo lo que tenías que decir, Jeff.
- ¿Era eso?

241
00:13:33,022 --> 00:13:35,814
¡Eso hubiera sido genial, si lo hubiese
hecho hace dos horas!

242
00:14:18,712 --> 00:14:19,566
Lindo cartel.

243
00:14:21,649 --> 00:14:23,442
Gracias.   Me gusta lo que has
hecho con este lugar.

244
00:14:25,328 --> 00:14:27,329
Creo que estuve un poco dura
de más contigo.

245
00:14:27,454 --> 00:14:28,754
No soy perfecta.

246
00:14:29,704 --> 00:14:32,162
Yo sí.  Y estaré encantado
de demostrártelo.

247
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
¡Fantástico!

248
00:14:34,578 --> 00:14:37,501
Miren al fantástico Jeffrey Winger.

249
00:14:37,767 --> 00:14:40,196
Demasiado fantástico para
el viejo Pierce,

250
00:14:40,321 --> 00:14:41,929
con tus camisas modernas,

251
00:14:42,875 --> 00:14:44,996
y tu cabello con fijador,

252
00:14:45,031 --> 00:14:46,248
y tu genial...

253
00:14:46,613 --> 00:14:48,163
cinta sobre tu boca.

254
00:14:49,414 --> 00:14:51,389
¿Por qué todos tienen la boca
tapada con cinta?

255
00:14:51,894 --> 00:14:53,099
Es una protesta, Pierce.

256
00:14:53,581 --> 00:14:54,377
Bien.

257
00:14:54,890 --> 00:14:56,891
Porque yo sé por qué
me gustaría protestar...

258
00:14:57,016 --> 00:14:58,327
Por lo mucho que me ofendiste.

259
00:14:58,452 --> 00:15:02,016
Conflictos como este acabarán uniéndonos
como una familia indeseada.

260
00:15:02,141 --> 00:15:05,899
- Tienes un aliento espantoso.
- Primero me desprecias constantemente,

261
00:15:06,024 --> 00:15:07,447
después quieres que te haga tu tarea,

262
00:15:07,937 --> 00:15:11,368
luego me dices que presiono intentando
ser tu amigo y que tienes que alejarte.

263
00:15:11,686 --> 00:15:14,097
Y tú tienes que venir aquí afuera
a hacer de cuenta

264
00:15:14,222 --> 00:15:17,415
que te importa esta cosa estúpida
que a ella sí le importa.

265
00:15:17,728 --> 00:15:20,502
- Son sus palabras, no mías.
- Me está tergiversando.

266
00:15:21,066 --> 00:15:22,391
Pierce, tengo una idea.

267
00:15:22,516 --> 00:15:23,694
¿Por qué no vas a buscar un café?

268
00:15:23,818 --> 00:15:26,633
Vete a dar lástima a alguna camarera
con tu monólogo sobre tu esperma.

269
00:15:27,002 --> 00:15:29,104
Te mostraré algo de esperma, amigo.

270
00:15:29,505 --> 00:15:32,514
¿Esto fue idea tuya?
¿Qué demonios? ¡Fuego!

271
00:15:34,100 --> 00:15:35,393
No estoy preparado para morir.

272
00:15:39,233 --> 00:15:41,250
Acaba de saltar dentro
de la fuente.

273
00:15:41,954 --> 00:15:42,954
Estará bien.

274
00:15:48,782 --> 00:15:51,453
- ¿Ya lo vieron?
- Lo hicimos, chica... Página 3

275
00:15:51,578 --> 00:15:53,765
Casi todo es sobre Pierce, pero
mira el último párrafo.

276
00:15:53,890 --> 00:15:57,141
"El incidente ocurrió durante una 
protesta por los sucesos de Guatemala."

277
00:15:57,266 --> 00:15:59,142
- ¡Notoriedad!
- No es el periódico del Colegio.

278
00:15:59,267 --> 00:16:01,418
Es un diario de verdad, tiene una
tira cómica de Marmaduke.

279
00:16:01,586 --> 00:16:03,461
Esto es más de lo que logré nunca.

280
00:16:03,630 --> 00:16:05,505
¿Sabes algo acerca de la limpieza
étnica en Burma?

281
00:16:05,674 --> 00:16:07,624
Necesito ir a preparar masa de brownie.

282
00:16:12,518 --> 00:16:13,518
- Buen día.
- Buen día.

283
00:16:16,359 --> 00:16:18,762
No, ya se qué es.  Garfield deseándome 
un feliz "Día de los árboles"

284
00:16:18,887 --> 00:16:21,170
- y proponiéndome empezar de nuevo.
- Buen intento, pero en realidad

285
00:16:21,170 --> 00:16:24,378
es del Día de la Secretaria y dice 
"Lamento haber arruinado tu protesta"

286
00:16:24,503 --> 00:16:26,735
con ese cincuentón borracho
que se auto-inmoló.

287
00:16:26,903 --> 00:16:29,267
No te culpamos. Pierce siempre 
estuvo en la lista negra.

288
00:16:29,392 --> 00:16:31,894
Ese tipo está loco... Me dijo que las 
chicas tienen dos agujeros para orinar.

289
00:16:32,019 --> 00:16:34,201
Una vez canté villancicos de Navidad
en una hospicio.

290
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
He visto antes el rostro de la locura,
y anoche... volví a verlo.

291
00:16:37,579 --> 00:16:40,660
¿Sabe qué hizo, que fue
realmente una locura?

292
00:16:41,639 --> 00:16:45,032
Me ofreció $100 para que
intercambiáramos tarjetas,

293
00:16:45,157 --> 00:16:47,339
para poder estar en
pareja con Jeff.

294
00:16:47,953 --> 00:16:51,578
Pensó que acercándose a  Jeff ganaría
respeto dentro del grupo.

295
00:16:52,053 --> 00:16:55,138
Creo que pasó su vida entera
cuidando de sí mismo

296
00:16:55,306 --> 00:16:58,849
y lo daría todo por ser parte de 
alguna clase de familia.

297
00:17:08,218 --> 00:17:09,694
Es momento de nuestras presentaciones.

298
00:17:09,951 --> 00:17:12,444
Se suponía que comenzaran Jeff y Pierce,

299
00:17:12,569 --> 00:17:14,716
pero Pierce me explicó la situación.

300
00:17:14,841 --> 00:17:18,702
Aparentemente hubo alguna deserción, 
se dijeron algunas cosas, hubo traiciones.

301
00:17:20,418 --> 00:17:22,540
Jeff, habiendo oído la versión
de Pierce de esta historia,

302
00:17:23,232 --> 00:17:25,835
la única cosa humana que puedo hacer
es calificarte con una C

303
00:17:26,003 --> 00:17:29,058
y permitir que él haga su presentación
solo, si te parece bien.

304
00:17:34,953 --> 00:17:36,861
No me parece bien en absoluto.

305
00:17:37,598 --> 00:17:39,808
Pierce, puedo entender que no 
quieras ser mi amigo,

306
00:17:40,087 --> 00:17:41,643
pero esto que hemos creado...

307
00:17:42,148 --> 00:17:44,259
es más grande que nosotros dos,

308
00:17:44,384 --> 00:17:47,049
y merece que sea bien hecho.

309
00:17:49,755 --> 00:17:50,755
Muy bien.

310
00:17:54,389 --> 00:17:57,164
¿Por qué hay disfraces?
Son diálogos cortos,

311
00:17:57,289 --> 00:17:59,619
- no se supone que...
- ¿Te dejen sin aliento?

312
00:18:01,122 --> 00:18:02,080
Bueno, lo hará.

313
00:18:03,078 --> 00:18:04,266
¿Estás listo, "amigo"?

314
00:19:27,705 --> 00:19:28,513
'F'.

315
00:19:29,113 --> 00:19:29,918
'F' para abajo.

316
00:19:30,744 --> 00:19:31,744
¿Qué?

317
00:19:33,261 --> 00:19:34,589
¿Acaso dijo 'S'?

318
00:19:38,939 --> 00:19:39,680
Entonces.

319
00:19:41,352 --> 00:19:43,598
Fue una de las peores
cosas que nunca vi,

320
00:19:43,767 --> 00:19:47,448
lo que supongo que hace de participar
en ella un gran acto de generosidad,

321
00:19:47,573 --> 00:19:49,027
así que estoy impresionada.

322
00:19:49,272 --> 00:19:52,353
¿Cómo sabes que no lo hice sólo
para tener otra oportunidad contigo?

323
00:19:52,478 --> 00:19:55,803
Porque un tipo listo como tú sabría
que ninguna mujer podría mirarte

324
00:19:55,803 --> 00:19:59,539
como un posible candidato sexual
nunca más.

325
00:20:01,508 --> 00:20:02,450
No, ya lo sé.

326
00:20:02,618 --> 00:20:03,861
Lo había pensado.

327
00:20:05,199 --> 00:20:06,499
Se dio vuelta.

328
00:20:09,995 --> 00:20:12,795
Hiciste un gran trabajo allí
adentro, amigo.

329
00:20:13,457 --> 00:20:17,272
Tienes eso que haces con tu cara
cuando tratas de ser gracioso

330
00:20:17,397 --> 00:20:20,997
que obliga a la gente a pensar en lo
genial que piensas que eres.

331
00:20:38,159 --> 00:20:43,482
Sigue "Community" en
wWw.Subs-Team.TV

