1
00:00:00,733 --> 00:00:02,047
<i>Esto es lo que pasó la semana pasada.</i>

2
00:00:02,082 --> 00:00:03,588
<i>- Quinn le dijo a Finn que:
- Estoy embarazada.</i>

3
00:00:03,623 --> 00:00:05,826
<i>Pero no le dijo que él no era
el padre, en realidad es Puck.</i>

4
00:00:05,861 --> 00:00:07,004
<i>- ¿Qué pasa, mamita?
- ¿Pueden creerlo?</i>

5
00:00:07,366 --> 00:00:08,662
<i>Pero no es el único problema de bebés.</i>

6
00:00:08,697 --> 00:00:10,561
<i>Terri dijo que está embarazada
pero está mintiendo.</i>

7
00:00:10,596 --> 00:00:12,425
<i>- Y el Sr. Schuester no lo sabe.
- ¡Dios mío!</i>

8
00:00:12,460 --> 00:00:13,960
<i>Además Rachel dejó el coro porque Sue</i>

9
00:00:13,995 --> 00:00:15,875
<i>hizo que Sandy volviera a
dirigir un musical.</i>

10
00:00:15,910 --> 00:00:18,100
<i>- Y eso es lo que perdiste en...
- Glee.</i>

11
00:00:19,817 --> 00:00:22,315
CORO DE LA SECUNDARIA WILLIAM
MCKINLEY. PRIMERA ACTUACIÓN.

12
00:00:28,618 --> 00:00:31,435
♪ Un cantante en una
habitación llena de humo ♪

13
00:00:32,403 --> 00:00:35,875
♪ Aroma a vino y perfume barato ♪

14
00:00:36,061 --> 00:00:38,707
♪ Por una sonrisa pueden
compartir la noche ♪

15
00:00:38,742 --> 00:00:43,060
♪ Y sigue y sigue
y sigue y sigue ♪

16
00:00:45,942 --> 00:00:46,863
¿Quinn estás bien?

17
00:00:48,905 --> 00:00:50,999
Creo que desayunó un
burrito en mal estado.

18
00:00:51,114 --> 00:00:54,200
- ¿Podemos del tema importante?
- Tu sexualidad.

19
00:00:55,552 --> 00:00:57,287
Rachel. No podemos hacerlo sin ella.

20
00:00:57,322 --> 00:00:58,288
Eso no es cierto.

21
00:00:58,504 --> 00:01:02,187
Tal vez tengamos que pasar alguno de los
solos de Quinn a Santana o Mercedes.

22
00:01:02,222 --> 00:01:03,837
Pero... estaremos bien.

23
00:01:03,872 --> 00:01:06,505
Tal vez para la primera presentación.
Pero no en las Eliminatorias.

24
00:01:06,540 --> 00:01:07,945
Y ciertamente no para las
Regionales o Nacionales.

25
00:01:07,980 --> 00:01:08,948
El chico en silla de ruedas tiene razón.

26
00:01:09,005 --> 00:01:11,405
Esa chica Rachel hace que quiera
prenderme fuego. Pero si sabe cantar.

27
00:01:11,440 --> 00:01:14,786
Rachel se fue chicos.
Se fue.

28
00:01:16,048 --> 00:01:18,515
Si vamos a hacer que esto funcione,
no podemos mirar atrás.

29
00:01:20,902 --> 00:01:21,868
Está bien tomen 5 minutos.

30
00:01:25,399 --> 00:01:26,290
Sr. Shue.

31
00:01:27,276 --> 00:01:29,604
No quiero decirle como
hacer su trabajo pero...

32
00:01:29,919 --> 00:01:31,647
estaba pensando en todos los bailes
que tiene que hacer Quinn,

33
00:01:31,968 --> 00:01:33,534
y estoy algo preocupado por el bebé.

34
00:01:33,969 --> 00:01:35,265
Sí.

35
00:01:35,300 --> 00:01:36,534
Sí, lo entiendo.

36
00:01:38,767 --> 00:01:40,769
¿Qué te parece si le doy a Tina
alguna de sus estrofas?

37
00:01:40,890 --> 00:01:42,431
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

38
00:01:42,767 --> 00:01:45,840
¿No crees que tal vez deberías decirle
a tu mamá lo que está pasando?

39
00:01:45,875 --> 00:01:47,902
Creo que preferiría manejarlo yo ahora.

40
00:01:48,663 --> 00:01:50,202
Mi mamá ya tiene suficiente
con que preocuparse.

41
00:02:01,342 --> 00:02:03,251
¿Cómo es que no has tenido
nauseas en la mañana?

42
00:02:04,160 --> 00:02:06,500
Quinn Fabray ha estado vomitando
cada 15 minutos.

43
00:02:06,535 --> 00:02:08,814
Â¿En serio? Es una buena seÃ±al.

44
00:02:08,849 --> 00:02:11,099
Eso significa que el bebé
no es un Mongoloid.

45
00:02:11,133 --> 00:02:13,701
Bueno, ¿es malo no tener
nauseas entonces?

46
00:02:13,736 --> 00:02:17,002
No, querido, no, no.
Deberías peguntarle a Howard Bamboo

47
00:02:17,037 --> 00:02:20,493
sobre mis imitaciones de Linda
Blair cada media en el trabajo.

48
00:02:22,529 --> 00:02:24,722
No sé que voy a hacer con
este tema de Rachel.

49
00:02:25,870 --> 00:02:28,803
<i>- ¿Les gustaría algo más?
- Otra porción de tarta.</i>

50
00:02:28,838 --> 00:02:31,737
- ¿Qué, quieres romper un record?
- Estoy embarazada.

51
00:02:31,772 --> 00:02:33,274
Oye, ¿tú fuiste a la escuela McKinley?

52
00:02:33,309 --> 00:02:35,360
Creo que estabas en mi clase de español.

53
00:02:35,395 --> 00:02:37,787
Sí, hace como 5 años.
Voy a Carmel ahora.

54
00:02:37,822 --> 00:02:40,100
¿Cómo es posible?
Debes tener como 22 años.

55
00:02:40,135 --> 00:02:42,343
Tengo 24. Llevo 6 años en el último año.

56
00:02:42,378 --> 00:02:44,817
Me siguen desaprobando para que
pueda seguir en Adrenalina Vocal.

57
00:02:44,852 --> 00:02:46,699
¿Te hacen desaprobar a propósito?

58
00:02:46,734 --> 00:02:48,032
- Sí.
- ¿Eso es legal?

59
00:02:48,067 --> 00:02:50,209
Soy el único que puede
hacer la vuelta triple.

60
00:02:50,244 --> 00:02:52,289
Sí. Oye, ¿qué pasa con esa
porción de tarta?

61
00:02:52,324 --> 00:02:53,330
Ya la traigo.

62
00:02:58,073 --> 00:02:59,396
<i>Cariño, ¿te sientes bien?</i>

63
00:03:00,636 --> 00:03:01,635
Sí.

64
00:03:03,053 --> 00:03:03,985
Bien.

65
00:03:04,405 --> 00:03:05,788
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

66
00:03:05,823 --> 00:03:07,136
Glee - S01E05
"The Rhodes Not Taken"

67
00:03:07,171 --> 00:03:08,798
Traductores: Chuchi, Sheldon, La_Sara
JirafaFeliz, schmittzer y Angiebcn89.

68
00:03:08,833 --> 00:03:10,071
Corrección y ajustes: Chuchi.

69
00:03:10,378 --> 00:03:13,702
Así que...
¿hice algo mal o...?

70
00:03:13,737 --> 00:03:16,991
No. No, no. Por supuesto que no.

71
00:03:17,026 --> 00:03:22,195
No, en realidad, sólo tengo un
interés especial en ti.

72
00:03:22,395 --> 00:03:25,919
<i>Mira, sé que a veces la vida puede
pasar muy rápido para ti,</i>

73
00:03:25,954 --> 00:03:29,443
<i>y llegaste a un momento donde puedes
necesitar un poco de...</i>

74
00:03:29,578 --> 00:03:31,281
orientación especial.

75
00:03:31,783 --> 00:03:34,400
¿Alguien te ha dicho algo
de mi vida personal?

76
00:03:36,704 --> 00:03:37,707
No.

77
00:03:38,033 --> 00:03:39,097
¿Puedes guardar un secreto?

78
00:03:39,534 --> 00:03:44,203
Pero, sabes, hay algunos estudiantes
que consigues becas por deportes

79
00:03:44,238 --> 00:03:48,660
¿Sí? Pero hay muchas escuelas que apoyan
a los alumnos que se destacan en música.

80
00:03:49,135 --> 00:03:50,819
Estudiantes como tú.

81
00:03:50,854 --> 00:03:53,689
Y no sé, tal vez si pudieras
ir a la universidad,

82
00:03:53,724 --> 00:03:56,049
no tendrías que, digamos, terminar
atrapado en esta ciudad

83
00:03:56,084 --> 00:03:59,317
con un trabajo sin salida viviendo
atrapado con una esposa y un niño

84
00:03:59,352 --> 00:04:00,928
que nunca tuviste intención
de tener, ¿sabes?

85
00:04:00,963 --> 00:04:03,934
Por ejemplo. Es sólo algo que tengo en
mi cabeza últimamente.

86
00:04:03,969 --> 00:04:07,136
¿Crees que si sigo en el coro
podría tener una beca?

87
00:04:07,171 --> 00:04:08,623
Es definitivamente una posibilidad.

88
00:04:08,658 --> 00:04:11,050
<i>¿Sabes? Y si les va bien
en las Regionales, tal vez podrían,</i>

89
00:04:11,085 --> 00:04:13,443
- generar algo más de interés.
- Pero perdimos a Rachel.

90
00:04:13,478 --> 00:04:14,808
¿Crees que podemos hacerlo sin ella?

91
00:04:14,843 --> 00:04:16,171
Claro.

92
00:04:16,177 --> 00:04:18,332
¿Tú crees que podemos ganar las
Regionales sin Rachel?

93
00:04:19,292 --> 00:04:21,360
Bueno, ¿recuerdas el equipo
jamaiquino de trineo?

94
00:04:21,395 --> 00:04:23,701
Remotas posibilidades...

95
00:04:24,621 --> 00:04:25,762
Definitivamente.

96
00:04:26,804 --> 00:04:29,459
Pero si te preocupa tu futuro y

97
00:04:29,494 --> 00:04:33,601
quienes podrían formar parte
de ese futuro cercano,

98
00:04:34,094 --> 00:04:35,945
tal vez deberías hablar con Rachel.

99
00:04:35,980 --> 00:04:37,796
Sabes, ver si puedes hacer que vuelva.

100
00:04:41,609 --> 00:04:45,514
¿Cómo se siente estar en segundo año
y ya ser protagonista del musical?

101
00:04:46,299 --> 00:04:47,239
Es un honor.

102
00:04:47,274 --> 00:04:49,165
Sinceramente, es algo que siento
que he ganado.

103
00:04:49,200 --> 00:04:51,701
Si hay algo que he aprendido
en mis 16 años en el escenario,

104
00:04:51,736 --> 00:04:53,198
es que las estrellas son inusuales,

105
00:04:53,233 --> 00:04:55,520
y cuando se encuentran,
tienes que dejarlas brillar.

106
00:04:57,215 --> 00:04:58,332
Muéstrame tu sostén.

107
00:04:58,420 --> 00:04:59,575
¿Quieres decir el que tengo puesto?

108
00:04:59,610 --> 00:05:02,199
Un favor se paga con otro favor, Rachel.
Si quieres una buen crítica,

109
00:05:02,234 --> 00:05:05,488
- muéstrame tu sostén.
- De ninguna manera. No puedo hacer eso.

110
00:05:05,523 --> 00:05:07,065
Mi presentación se
sostendrá por si sola.

111
00:05:07,100 --> 00:05:08,791
Además, nadie lee el
periódico de la escuela.

112
00:05:08,826 --> 00:05:11,434
Pero voy a publicar una crítica
más fuerte en Internet.

113
00:05:11,469 --> 00:05:13,466
<i>Y quedarás acaba en los
escenarios de secundaria.</i>

114
00:05:13,501 --> 00:05:16,094
Ahora, saca a los perritos de
esa jaula que tienes como suéter.

115
00:05:17,856 --> 00:05:20,878
Siento llegar tarde.
Mi Vespa se rompió.

116
00:05:21,000 --> 00:05:23,452
Dame un minuto y estaré listo
para mi entrevista.

117
00:05:23,487 --> 00:05:27,467
No vamos a necesitar ninguna pregunta
a usted en el artículo, Mr. Ryerson.

118
00:05:27,873 --> 00:05:29,152
Haz lo correcto.

119
00:05:29,187 --> 00:05:31,573
Todas las grandes actrices
se quitan la ropa.

120
00:05:31,608 --> 00:05:33,925
Bueno, no tengo ningún problema
con la desnudez.

121
00:05:33,960 --> 00:05:37,712
Déjame contarte de la producción
que planeé de Equus.

122
00:05:37,747 --> 00:05:39,396
¿Alguna vez has estado en un establo?

123
00:05:44,061 --> 00:05:46,333
- Oye, ¿qué haces?
- Nada. Sólo...

124
00:05:47,220 --> 00:05:49,510
Obteniendo el trato de estrella
que no tenía en el coro.

125
00:05:50,174 --> 00:05:51,132
Por supuesto.

126
00:05:51,167 --> 00:05:53,545
En momentos como estos me doy
cuenta que tomé el camino correcto.

127
00:05:54,437 --> 00:05:55,702
Nunca volveré al coro.

128
00:05:55,737 --> 00:05:58,111
Es claro que mi talento es
demasiado para un grupo.

129
00:05:58,146 --> 00:05:59,706
No voy a decir nada en contra de eso.

130
00:06:00,112 --> 00:06:01,227
¿No lo harás?

131
00:06:01,262 --> 00:06:04,213
No. Tú eres, como, la persona
más talentosa que conozco.

132
00:06:04,392 --> 00:06:05,726
Incluso más que ese tipo
en el centro comercial

133
00:06:05,727 --> 00:06:07,073
que puede hacer malabarismos
con moto sierras.

134
00:06:08,317 --> 00:06:10,578
Sólo quiero que sepas
que si necesitas a alguien

135
00:06:10,613 --> 00:06:12,839
para practicar tus líneas,
estoy disponible.

136
00:06:16,992 --> 00:06:18,512
Hay muchos diálogos.

137
00:06:19,790 --> 00:06:21,909
Supongo que... podríamos ir a
algún lugar tranquilo,

138
00:06:21,944 --> 00:06:24,086
quizá con poca iluminación y...

139
00:06:28,216 --> 00:06:29,071
Avísame.

140
00:06:38,628 --> 00:06:40,229
Me podrían despedir por esto.

141
00:06:40,264 --> 00:06:41,831
Ella fue estudiante hace 15 años.

142
00:06:41,866 --> 00:06:43,027
A nadie le va a importar.

143
00:06:43,966 --> 00:06:45,182
De acuerdo.

144
00:06:50,299 --> 00:06:52,771
Lo sabía.
Ella nunca se graduó.

145
00:06:52,806 --> 00:06:54,568
Dejó la escuela cuando le faltaban
como tres materias.

146
00:06:54,603 --> 00:06:56,993
Sí, yo, vi su fotografía en la carpeta.

147
00:06:57,807 --> 00:06:59,518
- Bonita.
- ¿Bonita?

148
00:07:00,046 --> 00:07:02,541
April Rhodes era una diosa.

149
00:07:02,576 --> 00:07:06,114
La intérprete mas talentosa
en la historia del coro Mckinley.

150
00:07:06,149 --> 00:07:08,883
<i>Cuando cantaba... era hipnotizante.</i>

151
00:07:11,581 --> 00:07:14,851
Fue mi primer enamoramiento. Era un
novato, ella estaba en el último año.

152
00:07:14,886 --> 00:07:18,121
Espera, espera, porque creí que dijiste
que tu esposa fue tu primer amor.

153
00:07:18,156 --> 00:07:20,611
Bueno, sí, eso fue porque
April ni siquiera me miraba.

154
00:07:20,646 --> 00:07:22,413
Mierda, no hay destinatario.

155
00:07:22,448 --> 00:07:25,234
Así que entonces sentiste algo por
alguien además que tu esposa.

156
00:07:25,269 --> 00:07:26,737
<i>Emma, me encantaría
jugar a "Esta es tu vida",</i>

157
00:07:27,053 --> 00:07:28,716
pero el señor Google
demanda mi atención.

158
00:07:28,751 --> 00:07:30,737
De acuerdo, sólo espera.
Espera, espera, espera..

159
00:07:31,664 --> 00:07:35,386
Volver a tu pasado es una
actividad peligrosa, ¿de acuerdo?

160
00:07:35,421 --> 00:07:37,932
La gente puede cambiar.
Ellos pueden, decepcionarte--

161
00:07:37,967 --> 00:07:38,910
Creo que puedo manejarlo.

162
00:07:38,945 --> 00:07:41,034
Yo también creí que podía.
Escúchame, escúchame.

163
00:07:41,326 --> 00:07:44,939
Hace unos años atrás empecé
un coqueteo por Internet,

164
00:07:44,974 --> 00:07:47,003
con mi amor de preparatoria, Andy.

165
00:07:47,604 --> 00:07:49,381
Las cosas se pusieron
raras, y lo dejé.

166
00:07:49,416 --> 00:07:51,039
Y dos meses después...

167
00:07:53,686 --> 00:07:54,952
Versace estaba muerto.

168
00:07:56,929 --> 00:07:57,829
Muerto.

169
00:07:58,553 --> 00:07:59,417
De acuerdo.

170
00:07:59,834 --> 00:08:02,157
<i>April Rhodes... Ohio.</i>

171
00:08:02,998 --> 00:08:05,126
- Tiene una página en Myspace.
- Dios.

172
00:08:06,008 --> 00:08:08,101
Hay un vínculo a su
sitio web personal.

173
00:08:08,136 --> 00:08:09,659
Está en línea.

174
00:08:12,009 --> 00:08:13,589
<i>"Hola, April.</i>

175
00:08:14,564 --> 00:08:19,266
No estoy seguro si me recuerdas,
pero mi nombre es Will Schuester".

176
00:08:19,900 --> 00:08:23,176
"35 Bontempo Road,
entre las 2:00 y las 3:00".

177
00:08:24,422 --> 00:08:25,690
"Trae alitas de pollo".

178
00:08:28,667 --> 00:08:31,030
♪ Parecía algo real ♪

179
00:08:31,202 --> 00:08:33,693
♪ para encontrar ♪

180
00:08:34,323 --> 00:08:37,859
♪ Mucha desconfianza,
el amor va detrás... ♪

181
00:08:38,158 --> 00:08:39,047
April.

182
00:08:39,643 --> 00:08:41,320
Hola, ¿eres Will?

183
00:08:42,536 --> 00:08:46,917
- ¿Me recuerdas?
- No, pero no recuerdo el desayuno.

184
00:08:48,461 --> 00:08:49,398
Pasa.

185
00:08:49,433 --> 00:08:52,497
♪ Parecía algo real,
pero estaba tan ciego ♪

186
00:08:53,720 --> 00:08:56,092
Entonces, ¿dormí contigo?

187
00:08:57,356 --> 00:08:59,996
Yo era un novato cuando
tú estabas en el último año.

188
00:09:01,148 --> 00:09:02,587
Entonces, ¿dormí contigo?

189
00:09:03,264 --> 00:09:04,159
No.

190
00:09:05,202 --> 00:09:06,881
¿Te traigo algo de beber?

191
00:09:06,916 --> 00:09:09,371
Recién abrí una caja de vino fresco.

192
00:09:12,804 --> 00:09:16,761
Tienes una casa genial.
Parece que te va bien.

193
00:09:16,796 --> 00:09:19,845
<i>Consigo alrededor de cinco
o seis citas en un buen día</i>

194
00:09:19,880 --> 00:09:22,895
de mi pagina web de todo
el mundo, sí, me va bien.

195
00:09:23,887 --> 00:09:27,035
Porque no te sientas,
te quitas la chaqueta,

196
00:09:27,070 --> 00:09:30,183
yo voy a ponerme algo
un poco más cómodo.

197
00:09:32,380 --> 00:09:38,292
<i>Así que, esta es una hermosa casa de
cinco habitaciones con chimenea y--</i>

198
00:09:38,918 --> 00:09:39,870
Tú.

199
00:09:40,534 --> 00:09:42,428
Es la tercera vez esta semana.

200
00:09:42,854 --> 00:09:45,561
- ¿Quién eres?
- Soy Sandra de Oakcrest Realty.

201
00:09:45,596 --> 00:09:46,937
Y ella es una ocupante ilegal.

202
00:09:46,972 --> 00:09:50,609
Esta es una propiedad del banco.
Los dueños la entregaron hace 6 meses.

203
00:09:51,287 --> 00:09:53,821
Solo déjame traer mi vino,
y estaré fuera de tu pelo.

204
00:09:54,647 --> 00:09:55,660
- Sostén esto.
- Bueno.

205
00:09:56,347 --> 00:09:57,283
Sólo...

206
00:09:58,374 --> 00:09:59,864
Lindo lugar.

207
00:10:02,701 --> 00:10:03,665
<i>¿Puedo hacerte una pregunta?</i>

208
00:10:04,030 --> 00:10:05,869
- Sí.
- ¿Que te sucedió, April?

209
00:10:06,632 --> 00:10:08,492
En la escuela realmente tenías
un muy buen futuro.

210
00:10:09,139 --> 00:10:11,099
Tenías una voz de ensueño,
todos te amaban.

211
00:10:13,363 --> 00:10:16,155
Enganché mi estrella
al vagón equivocado.

212
00:10:17,048 --> 00:10:18,767
Mi amorcito de secundaria, Vinny, y yo

213
00:10:18,802 --> 00:10:22,691
creíamos que íbamos a ser
estrellas y dejamos la escuela

214
00:10:22,726 --> 00:10:24,753
y nos fuimos por el camino de Broadway.

215
00:10:25,539 --> 00:10:30,115
Y terminamos en Cleveland trabajando
en Ralph's Bait Shop y en Waffle House.

216
00:10:30,816 --> 00:10:32,961
Luego Ralph tuvo una
aventura con Vinny.

217
00:10:33,201 --> 00:10:34,724
Tuve un par de gemelos de dos razas.

218
00:10:35,370 --> 00:10:37,326
Y esos fueron los buenos tiempos.

219
00:10:40,749 --> 00:10:45,260
April... creo que tu lucha realmente
se está moviendo.

220
00:10:45,295 --> 00:10:47,406
Y quiero ayudarte a que
vuelvas a ponerte en pie.

221
00:10:47,441 --> 00:10:50,770
Pasa que sé que estás a tres
materias para obtener tu diploma.

222
00:10:51,524 --> 00:10:53,092
Puedo ponerte en mi clase de Español.

223
00:10:53,647 --> 00:10:54,662
Y...

224
00:10:55,100 --> 00:10:56,600
Y sé que eres una cantante increíble.

225
00:10:57,652 --> 00:10:58,904
Quiero que estés en el coro.

226
00:10:58,939 --> 00:11:03,294
Te quitaremos la borrachera... y te
encontraremos algo de ropa interior.

227
00:11:05,875 --> 00:11:07,550
No es demasiado tarde para ti, April.

228
00:11:09,675 --> 00:11:10,787
¿Qué dices?

229
00:11:16,662 --> 00:11:19,724
Chicos, quiero presentarles
a alguien muy especial.

230
00:11:20,405 --> 00:11:24,054
Ella es April Rhodes.
Es nuestra nueva integrante.

231
00:11:25,285 --> 00:11:28,094
Espera... ¿Así que gente mayor
puede entrar ahora en el coro?

232
00:11:28,129 --> 00:11:29,235
¿Mayor?

233
00:11:29,618 --> 00:11:32,316
Ustedes se ven como el
peor anuncio de Benetton.

234
00:11:33,978 --> 00:11:37,724
Sr. Schuester,
esta parece una idea horrible.

235
00:11:37,759 --> 00:11:41,435
April es una gran cantante.
Y nunca se graduó.

236
00:11:41,470 --> 00:11:44,816
Apreciamos lo que intenta hacer,
pero ella no es Rachel.

237
00:11:44,851 --> 00:11:45,929
¿Quién es Rachel?

238
00:11:45,964 --> 00:11:49,274
- E-es algo así como nuestra estrella.
- ¿Su estrella?

239
00:11:49,309 --> 00:11:51,355
- Bueno, ¿dónde está?
- Se fue.

240
00:11:51,390 --> 00:11:53,242
Para tener el papel
principal en Cabaret.

241
00:11:54,783 --> 00:11:58,296
Campanita, dame "Maybe This
Time" en si-bemol.

242
00:11:58,331 --> 00:12:00,352
<i>Y no dejes que te atrape
durmiendo una siestita.</i>

243
00:12:13,578 --> 00:12:15,571
♪ Quizá esta vez ♪

244
00:12:16,344 --> 00:12:17,862
♪ tendré suerte ♪

245
00:12:19,101 --> 00:12:23,088
♪ Quizá esta vez, él se quedará ♪

246
00:12:30,250 --> 00:12:32,746
♪ Quizá esta vez ♪

247
00:12:32,846 --> 00:12:35,712
♪ por primera vez ♪

248
00:12:35,747 --> 00:12:40,945
♪ el amor no se vaya rápidamente ♪

249
00:12:47,268 --> 00:12:50,928
♪ Él me abrazará rápido ♪

250
00:12:51,791 --> 00:12:57,421
♪ estaré en casa finalmente ♪

251
00:12:58,323 --> 00:13:00,424
♪ No seré una perdedora ♪

252
00:13:01,592 --> 00:13:05,160
♪ nunca más, como la última vez ♪

253
00:13:05,195 --> 00:13:09,473
♪ y la anterior ♪

254
00:13:15,441 --> 00:13:20,741
♪ Todos quieren a un ganador ♪

255
00:13:21,431 --> 00:13:25,072
♪ así que nadie me quiso a mí ♪

256
00:13:27,174 --> 00:13:29,687
♪ Señora Pacífica ♪

257
00:13:29,722 --> 00:13:32,201
♪ Señora Felicidad ♪

258
00:13:32,501 --> 00:13:37,480
♪ es lo que estoy deseando ser ♪

259
00:13:37,819 --> 00:13:40,137
♪ Todas las probabilidades ♪

260
00:13:40,172 --> 00:13:42,911
♪ están a mi favor ♪

261
00:13:42,946 --> 00:13:47,933
♪ Algo está por empezar ♪

262
00:13:47,968 --> 00:13:50,437
♪ Va a suceder ♪

263
00:13:50,859 --> 00:13:54,037
♪ sucederá en algún momento ♪

264
00:13:54,072 --> 00:13:57,215
♪ Quizá esta vez, yo ganaré ♪

265
00:13:57,617 --> 00:14:01,377
♪ Porque todos ♪

266
00:14:01,412 --> 00:14:03,882
♪ quieren a un ganador ♪

267
00:14:03,917 --> 00:14:09,268
♪ así que nadie me quiso a mí ♪

268
00:14:09,303 --> 00:14:10,901
♪ Señora Pacífica ♪

269
00:14:10,936 --> 00:14:14,463
♪ Señora Felicidad ♪

270
00:14:14,498 --> 00:14:18,221
♪ es lo que estoy deseando ser ♪

271
00:14:19,757 --> 00:14:21,944
♪ Todas las probabilidades ♪

272
00:14:21,979 --> 00:14:25,590
♪ están a mi favor ♪

273
00:14:25,625 --> 00:14:29,202
♪ Algo está por ceder ♪

274
00:14:29,420 --> 00:14:31,651
♪ Va a suceder ♪

275
00:14:31,686 --> 00:14:34,517
♪ Sucederá en algún momento ♪

276
00:14:34,947 --> 00:14:37,265
♪ Quizá esta vez ♪

277
00:14:37,300 --> 00:14:40,873
♪ Quizá esta vez, yo... ♪

278
00:14:40,908 --> 00:14:46,612
♪ Ganaré... ♪
♪ Yo ganaré... ♪

279
00:14:47,799 --> 00:14:51,876
♪ ¡Ganaré! ♪

280
00:15:04,640 --> 00:15:07,191
Coloca eso en tu pipa y fúmalo.

281
00:15:10,025 --> 00:15:13,237
Así que, ¿si quieres decir "Voy a México

282
00:15:13,238 --> 00:15:16,209
por un día", usaría "por" o "para"?

283
00:15:18,029 --> 00:15:19,030
April.

284
00:15:19,242 --> 00:15:21,092
- "Para".
- "Por".

285
00:15:21,631 --> 00:15:25,845
Supongo que me serviré
otro Crantini.

286
00:15:26,762 --> 00:15:29,369
Estoy bromeando.
Es chocolate caliente.

287
00:15:31,340 --> 00:15:33,828
Muy bien, recuenrden, chicos.
Informes orales el Miércoles.

288
00:15:33,863 --> 00:15:35,873
April, ¿puedo hablar
contigo un segundo?

289
00:15:37,031 --> 00:15:38,254
Lo siento, Will.

290
00:15:38,289 --> 00:15:40,425
Mi viejo cerebro ya
no es como solía ser.

291
00:15:40,460 --> 00:15:42,944
Me enfurruñé demasiado con una
limpiadora de tapicerías en los 90.

292
00:15:43,994 --> 00:15:46,595
Mira, April, estuve hablando
con los chicos del coro

293
00:15:47,240 --> 00:15:51,596
y creo que todavía no están seguros
acerca de lo de tenerte por allí.

294
00:15:53,136 --> 00:15:55,422
Atraes mucha atención para ti.

295
00:15:55,874 --> 00:15:57,869
Y eso a ellos les avergüenza más.

296
00:15:57,904 --> 00:16:01,682
¿Así que crees que podrías tomarte
un tiempo e intentar ganártelos?

297
00:16:07,421 --> 00:16:10,141
- Huele como mi Tía Mildred.
- Sólo bébelo.

298
00:16:13,041 --> 00:16:14,261
Dulce.

299
00:16:14,296 --> 00:16:15,907
Con un poco de sabor a Afterburny.

300
00:16:15,942 --> 00:16:18,552
Los buenos Chablis siempre
deben tener un poco de picante.

301
00:16:18,587 --> 00:16:21,323
Ahora, unos tragos de esto
cada día antes de la escuela,

302
00:16:21,358 --> 00:16:24,060
y tendrás el coraje que
necesitas para ser tú mismo.

303
00:16:24,095 --> 00:16:25,273
- ¿De verdad?
- Sí.

304
00:16:25,308 --> 00:16:26,452
Eso es fantástico.

305
00:16:26,742 --> 00:16:31,079
Y esta es mi colección de revistas
vintage de músculos. ¿Las quieres?

306
00:16:32,369 --> 00:16:35,637
Sr. Schuester, cambié de idea.
April debe quedarse.

307
00:16:35,672 --> 00:16:36,841
La adoro.

308
00:16:39,692 --> 00:16:42,623
♪ Tú haces mis sueños realidad ♪

309
00:16:42,658 --> 00:16:46,141
No, deben ser más naturales.
No pu-puedo hacer esto.

310
00:16:46,176 --> 00:16:48,629
No entiendo por qué estamos
haciendo esto, en primer lugar.

311
00:16:48,664 --> 00:16:51,282
Su falta de imaginación
me asombra.

312
00:16:51,317 --> 00:16:54,418
<i>Esto es solo el comienzo.
Si puedes dominarlo,</i>

313
00:16:54,453 --> 00:16:57,148
puedes sacar cualquier cosa de
una tienda y ponerla entre las rodillas.

314
00:16:57,183 --> 00:16:59,172
Zapatos, vestidos de graduación.

315
00:16:59,278 --> 00:17:01,558
Una vez saqué una torta de
la fiesta de cumpleaños de un niño.

316
00:17:01,593 --> 00:17:03,538
Con las velas aún encendidas.

317
00:17:05,474 --> 00:17:06,388
¿Están seguras?

318
00:17:06,750 --> 00:17:07,986
Puede quedarse.

319
00:17:08,021 --> 00:17:09,222
T- T-Totalmente.

320
00:17:11,834 --> 00:17:14,852
♪ Haces mis sueños realidad ♪

321
00:17:17,719 --> 00:17:19,087
No me hagas cosquillas.

322
00:17:24,048 --> 00:17:26,183
♪ ¿Qué tiene de bueno sentarte ♪

323
00:17:26,218 --> 00:17:28,263
♪ solo en tu habitación? ♪

324
00:17:28,298 --> 00:17:32,280
- Esto es terrible.
- # Ven a escuchar la música #

325
00:17:32,315 --> 00:17:33,540
Un desastre.

326
00:17:33,575 --> 00:17:36,361
- # La vida es un cabaret #
- Voy a vomitar.

327
00:17:36,396 --> 00:17:38,759
- # Viejo amigo #
- ¡Aburrido!

328
00:17:38,794 --> 00:17:43,125
- # Ven al cabar-- #
- ¡No, no, no, no, no!

329
00:17:43,946 --> 00:17:46,774
- No sé que es lo que quieres.
- Bueno, sé lo que no quiero.

330
00:17:46,809 --> 00:17:49,947
Y es todo esto.

331
00:17:49,982 --> 00:17:51,667
Cuando te dí esta parte,
pensé que podías manejarlo,

332
00:17:51,702 --> 00:17:53,504
pero obviamente no puedes.

333
00:17:53,698 --> 00:17:59,264
Lo que necesita este show es una
estrella con un poco más de madurez.

334
00:17:59,299 --> 00:18:00,306
Sé lo que intenta hacer.

335
00:18:00,477 --> 00:18:03,205
Quiere que renuncie, para que
usted pueda ser la estrella.

336
00:18:03,888 --> 00:18:04,933
Bueno, eso no funcionará.

337
00:18:05,644 --> 00:18:07,045
No me iré a ningún lado.

338
00:18:10,668 --> 00:18:11,668
Yo lo decidiré.

339
00:18:14,097 --> 00:18:16,886
- Estoy durmiendo con él.
- Yo también.

340
00:18:18,934 --> 00:18:19,950
Esta obra es extraña.

341
00:18:19,985 --> 00:18:21,658
Esa es la línea favorita
del Sr. Ryerson.

342
00:18:22,292 --> 00:18:23,839
Eres un buen actor, Finn.

343
00:18:24,547 --> 00:18:26,599
Tal vez debas considerar
unirte a la obra.

344
00:18:27,412 --> 00:18:30,478
Estoy muy dedicado al coro.
No creo que pueda salirme de él.

345
00:18:30,513 --> 00:18:31,764
Sé lo difícil fue para ti.

346
00:18:33,606 --> 00:18:36,468
Pero puedo justificar hacer
ambas cosas si regresas,

347
00:18:36,503 --> 00:18:39,331
<i>pero los dos sabemos que eso
no va a suceder.</i>

348
00:18:40,272 --> 00:18:41,476
¿Sabes lo que deberíamos hacer?

349
00:18:41,511 --> 00:18:43,354
- ¿Escaparnos?
- ¿Qué?

350
00:18:43,389 --> 00:18:44,282
Nada.

351
00:18:45,357 --> 00:18:46,726
Deberíamos ir a jugar a los bolos.

352
00:18:46,970 --> 00:18:48,963
<i>Siempre estás estresada
por la obra.</i>

353
00:18:49,396 --> 00:18:50,610
Sólo necesitas
soltarte un poco.

354
00:18:51,977 --> 00:18:55,672
Siempre voy a los bolos cuando me
preparo para un gran juego o algo.

355
00:18:57,385 --> 00:18:59,000
- ¿Nosotros solos?
- Sí.

356
00:19:00,604 --> 00:19:04,914
Sí, eso... eso... eso sería genial.
Yo... estoy muy estresada.

357
00:19:05,142 --> 00:19:07,302
Ese es el precio que debes pagar
por ser una estrella.

358
00:19:07,508 --> 00:19:08,790
<i>Ni me lo digas.</i>

359
00:19:09,373 --> 00:19:12,618
Hola, Rachel.
April Rhodes, Rachel Berry.

360
00:19:12,982 --> 00:19:14,282
<i>Oye, ¿puedes darnos
la habitación, Rachel?</i>

361
00:19:14,317 --> 00:19:16,512
Vamos a enseñarle a April las
notas de "Don't stop believing".

362
00:19:17,657 --> 00:19:19,371
Espera, ¿ella va a ser la
cantante principal?

363
00:19:19,406 --> 00:19:20,910
Espera, ¿ella está en el coro?

364
00:19:21,269 --> 00:19:23,032
Ella es... vieja.

365
00:19:23,880 --> 00:19:25,711
El talento no tiene edad, cariño.

366
00:19:26,552 --> 00:19:28,438
Esa es la parte de Rachel, Sr. Shue.

367
00:19:28,473 --> 00:19:30,325
Bueno, Rachel ya no está en el coro.

368
00:19:30,931 --> 00:19:32,532
Gracias, Finn.

369
00:19:33,688 --> 00:19:34,661
Rachel...

370
00:19:35,591 --> 00:19:37,224
Estamos muy emocionados
por ver la obra.

371
00:19:39,837 --> 00:19:41,557
Asegúrate de guardarnos
asientos en la primera fila.

372
00:19:48,567 --> 00:19:49,952
♪ Yo, yo, yo, yo,
yo, yo, yo ♪

373
00:19:50,738 --> 00:19:52,746
♪ Tú, tú, tú, tú,
tú, tú, tú, ♪

374
00:20:02,816 --> 00:20:03,756
¿Kurt?

375
00:20:05,257 --> 00:20:06,186
Hola.

376
00:20:07,390 --> 00:20:11,285
Soy un chica que conoce el aroma de los
solventes y tu aliento huele a alcohol.

377
00:20:12,531 --> 00:20:13,859
Bambi.

378
00:20:14,401 --> 00:20:17,622
Lloré tanto cuando esos cazadores
mataron a tu mami.

379
00:20:28,330 --> 00:20:30,860
Oye, solo estoy tratando de hacer la
lista de canciones para el Sábado.

380
00:20:30,895 --> 00:20:33,082
Acabo de regresar
de la sala de emergencias.

381
00:20:33,117 --> 00:20:35,859
Me dieron cuatro
duchas descontaminantes.

382
00:20:35,894 --> 00:20:38,478
- Creo que lo llaman "El gran Silkwood".
- ¿Qué te pasó?

383
00:20:38,882 --> 00:20:40,740
Kurt estaba borracho
y vomitó sobre mí.

384
00:20:42,481 --> 00:20:44,404
Todavía no admite como
consiguió la bebida,

385
00:20:44,439 --> 00:20:45,912
pero estoy casi seguro que
no es una identificación falsa,

386
00:20:45,947 --> 00:20:48,036
porque luce como una chica de
11 años que trabaja en un lechería.

387
00:20:49,570 --> 00:20:51,019
Will, creo que fue April.

388
00:20:52,073 --> 00:20:54,351
Su bolso siempre está vacío.

389
00:20:54,878 --> 00:20:57,532
Lo siento mucho.
Yo... hablaré con el.

390
00:20:58,214 --> 00:20:59,398
De acuerdo.

391
00:20:59,744 --> 00:21:05,043
Estoy... algo preocupada
por el coro.

392
00:21:05,936 --> 00:21:07,268
Yo también. Digo...

393
00:21:08,107 --> 00:21:11,659
Si no tener un lugar en las
Regionales, se acabó.

394
00:21:13,415 --> 00:21:16,223
Tenemos obligaciones como
profesores, Will,

395
00:21:16,258 --> 00:21:20,972
de darles oportunidades a los
chicos para crecer y enriquecerse.

396
00:21:21,661 --> 00:21:23,199
Con April en el coro,

397
00:21:23,234 --> 00:21:25,501
le estas quitando a un niño
la oportunidad de crecer

398
00:21:25,536 --> 00:21:26,799
y se lo estás dando a alguien

399
00:21:26,834 --> 00:21:29,051
cuyo cerebro está empapado
con bebida de maíz.

400
00:21:30,843 --> 00:21:32,388
April no ha terminado, Emma.

401
00:21:32,423 --> 00:21:35,122
Y si el coro va a ganar, necesito
darle una segunda oportunidad.

402
00:21:35,956 --> 00:21:38,816
Ella es una artista talentosa

403
00:21:38,851 --> 00:21:40,615
y realmente creo que los chicos
van a aprender

404
00:21:40,650 --> 00:21:42,520
muchas técnicas muy valiosa con ella.

405
00:21:42,555 --> 00:21:43,453
De acuerdo.

406
00:21:45,147 --> 00:21:46,911
Pero creo que necesitas pensar...

407
00:21:47,379 --> 00:21:48,928
en por qué estas haciendo esto,

408
00:21:49,967 --> 00:21:52,396
y que estás dispuesto a
sacrificar para conseguirlo.

409
00:22:10,497 --> 00:22:12,359
<i>¡Tú...</i>

410
00:22:12,394 --> 00:22:16,698
<i>apestas!</i>

411
00:22:31,093 --> 00:22:32,781
¿Día difícil en la oficina, dulzura?

412
00:22:33,354 --> 00:22:34,801
Me están pasando muchas cosas.

413
00:22:36,367 --> 00:22:38,135
No es fácil estar en
el centro de atención.

414
00:22:38,682 --> 00:22:40,505
Elegí el camino difícil.

415
00:22:41,945 --> 00:22:44,130
Sí. Sé a lo que te refieres, hermana.

416
00:22:45,532 --> 00:22:48,026
¿Tienes alguna medicina para resfriados?
Podría usar un poco para que me levante.

417
00:22:51,922 --> 00:22:55,008
Estos chicos de secundaria son más
calientes de lo que solían ser.

418
00:22:55,043 --> 00:22:58,510
<i>Tengo mis ojos puestos en
ese bombón de Finn Hudson.</i>

419
00:22:58,545 --> 00:22:59,725
Finn está ocupado, April.

420
00:22:59,760 --> 00:23:02,881
Sí, bueno, a algunos tipos les
gusta algo de entretenimiento extra.

421
00:23:02,916 --> 00:23:05,058
Creo que tu comportamiento
es totalmente inapropiado

422
00:23:05,093 --> 00:23:07,659
y que tu presencia en éste
colegio es una completa farsa.

423
00:23:07,694 --> 00:23:10,218
Lo que decidas hacer con tu
vida es asunto tuyo,

424
00:23:10,253 --> 00:23:12,742
pero no andes por ahí
arruinando la vida del resto.

425
00:23:14,165 --> 00:23:15,607
No te tengo miedo, cariño.

426
00:23:16,434 --> 00:23:19,655
Hubo una época donde yo era la
estrella más grande por aquí.

427
00:23:20,209 --> 00:23:21,910
Y ahora lo he vuelto a serlo...

428
00:23:23,295 --> 00:23:25,119
no tengo intenciones de dejarlo.

429
00:23:44,898 --> 00:23:47,004
¿Tengo que poner mis
dedos en los hoyos?

430
00:23:48,675 --> 00:23:50,658
¿No podría tener enfermedades o algo?

431
00:23:50,693 --> 00:23:52,837
No. Compartir la bola es
parte de la diversión.

432
00:23:54,195 --> 00:23:55,353
Toma, usa la rosada.

433
00:23:55,671 --> 00:23:57,143
El rosado es tu color favorito, ¿cierto?

434
00:24:01,414 --> 00:24:03,497
- ¿Y ahora qué?
- Sígueme.

435
00:24:06,155 --> 00:24:07,317
Está bien, entonces...

436
00:24:07,710 --> 00:24:09,234
<i>sólo mira los pinos.</i>

437
00:24:10,180 --> 00:24:11,506
Un buen tiro directo.

438
00:24:11,593 --> 00:24:13,803
♪ Quiero una nueva droga ♪

439
00:24:13,838 --> 00:24:16,013
♪ Una que no dañe mi cabeza ♪

440
00:24:16,553 --> 00:24:18,467
♪ Una que no seque mi boca ♪

441
00:24:18,502 --> 00:24:20,313
♪ O ponga mis ojos rojos... ♪

442
00:24:20,348 --> 00:24:21,528
¿Estás seguro de que es tu primera vez?

443
00:24:22,700 --> 00:24:26,370
♪ Una que no me ponga nervioso,
preguntándome qué hacer ♪

444
00:24:26,405 --> 00:24:31,809
♪ Una que me haga sentir como
me siento cuando estoy contigo ♪

445
00:24:34,667 --> 00:24:35,730
¡April!

446
00:24:36,059 --> 00:24:38,362
Yo... ¿ves lo que puedes lograr
cuando estás sobria?

447
00:24:38,397 --> 00:24:41,479
¿Sobria? Me tomé un puñado
de tranquilizantes de caballo.

448
00:24:41,514 --> 00:24:42,771
No puedo sentir mis labios.

449
00:24:45,247 --> 00:24:46,097
Sabes...

450
00:24:46,865 --> 00:24:48,440
Creo que me quedaré estos zapatos.

451
00:24:51,177 --> 00:24:52,056
April...

452
00:24:53,270 --> 00:24:55,100
Te traje a este lugar porque
necesito hablar contigo.

453
00:24:55,369 --> 00:24:56,436
Bien.

454
00:24:57,889 --> 00:25:01,063
Estoy enterado de que eres una
mala influencia para el coro.

455
00:25:03,226 --> 00:25:07,387
No puedes seguir si continúas haciendo
que los chicos tomen malas decisiones.

456
00:25:13,539 --> 00:25:15,223
Bueno, tienes razón, Will.

457
00:25:17,110 --> 00:25:19,815
Desde ahora, dejaré de hacerlo.

458
00:25:21,520 --> 00:25:22,627
¿En serio?

459
00:25:24,942 --> 00:25:26,249
Eso es grandioso.

460
00:25:29,215 --> 00:25:31,220
Tengo que contarte algo.

461
00:25:31,790 --> 00:25:34,683
Te admiraba en secundaria.

462
00:25:34,983 --> 00:25:38,893
Digo, de todas las cosas que
no he podido hacer en mi vida

463
00:25:38,928 --> 00:25:42,804
de la que más lamento es nunca
haber podido cantar contigo.

464
00:25:43,920 --> 00:25:44,919
¿En serio?

465
00:25:44,967 --> 00:25:47,105
Sí. Quiero decir, así es
como mejoras, ¿sabes?

466
00:25:47,140 --> 00:25:49,243
Cantando con personas
que son mejores que ti.

467
00:25:49,592 --> 00:25:51,835
¿En serio pensabas eso de mí?

468
00:25:53,903 --> 00:25:55,140
April...

469
00:25:56,000 --> 00:25:58,365
eres la razón de por qué me uní al coro.

470
00:26:00,039 --> 00:26:01,168
No...

471
00:26:05,246 --> 00:26:07,572
Así que, ¿tu sueño siempre
ha sido cantar conmigo?

472
00:26:08,539 --> 00:26:09,830
Sí.

473
00:26:10,403 --> 00:26:11,941
Bueno, entonces, vamos.

474
00:26:11,976 --> 00:26:13,392
- ¿Qué?
- ¡Vamos!

475
00:26:19,893 --> 00:26:23,328
April, el karaoke es los
miércoles, hoy es el bingo.

476
00:26:23,363 --> 00:26:25,297
Cállate la boca, Barry.

477
00:26:26,014 --> 00:26:29,305
<i>Muchachos, disfruten su juego.
Aquí vamos.</i>

478
00:26:30,844 --> 00:26:33,936
♪ Escucho el tic-tac del reloj ♪

479
00:26:34,368 --> 00:26:38,416
♪ Tendida aquí,
la habitación a oscuras ♪

480
00:26:41,716 --> 00:26:45,082
♪ Me pregunto donde estás
esta noche ♪

481
00:26:45,117 --> 00:26:48,272
♪ No respondes el teléfono ♪

482
00:26:52,121 --> 00:26:56,428
♪ Y la noche pasa tan lentamente ♪

483
00:26:57,072 --> 00:27:01,981
♪ Aunque espero que no termine ♪

484
00:27:02,628 --> 00:27:05,672
♪ Sola ♪

485
00:27:09,269 --> 00:27:14,400
♪ Hasta ahora, siempre me
las he arreglado sola ♪

486
00:27:14,874 --> 00:27:19,986
♪ Nunca me había importado
hasta que te conocí ♪

487
00:27:21,226 --> 00:27:25,113
♪ Y ahora me llena de escalofríos ♪

488
00:27:25,148 --> 00:27:30,534
♪ ¿Cómo te conseguiré sola? ♪
♪ ¿Cómo te conseguiré solo? ♪

489
00:27:30,569 --> 00:27:33,466
♪ ¿Cómo te conseguiré sola? ♪

490
00:27:33,501 --> 00:27:37,895
♪ ¿Cómo te conseguiré solo? ♪
♪ Sola... ♪

491
00:27:40,608 --> 00:27:44,223
♪ ¡Sola! ♪
♪ ¡Solo! ♪

492
00:27:58,183 --> 00:27:59,731
Esta pizza es realmente buena.

493
00:28:01,692 --> 00:28:05,409
Sí. Creo que importan el pepperoni
desde Michigan o algo así.

494
00:28:06,619 --> 00:28:10,590
- ¿Cómo está el coro?
- Bueno, todos te extrañan.

495
00:28:11,428 --> 00:28:15,287
- No, extrañan mi talento.
- No, no. Somos tus amigos.

496
00:28:16,044 --> 00:28:17,402
Extrañamos tenerte cerca.

497
00:28:19,986 --> 00:28:21,750
Amo el coro, es sólo que...

498
00:28:21,800 --> 00:28:25,167
no veo la razón gastar mi energía
en un lugar donde no soy apreciada.

499
00:28:25,202 --> 00:28:26,453
Yo te aprecio.

500
00:28:32,833 --> 00:28:34,179
Es tu última bola.

501
00:28:40,361 --> 00:28:43,176
<i>Es como la primera vez,
pero... mejor.</i>

502
00:29:04,952 --> 00:29:06,149
Vuelve al coro.

503
00:29:07,900 --> 00:29:09,152
¿Qué pasa con Quinn?

504
00:29:09,601 --> 00:29:11,151
No sé qué pasará en el futuro.

505
00:29:11,186 --> 00:29:13,914
Sólo sé que quiero pasar
más tiempo contigo ahora.

506
00:29:14,555 --> 00:29:16,420
Tendré que dejar la obra.

507
00:29:18,651 --> 00:29:19,593
¡Lo haré!

508
00:29:25,273 --> 00:29:28,006
♪ Hay un ritmo rompecorazones ♪

509
00:29:29,067 --> 00:29:31,647
♪ Y parece que es amor ♪

510
00:29:34,294 --> 00:29:37,285
Tal vez Quinn es
intolerante a la lactosa.

511
00:29:37,636 --> 00:29:39,726
Eso no explica todo ese llanto.

512
00:29:39,761 --> 00:29:41,670
<i>Quizá sólo sea que no le gusta el grupo.</i>

513
00:29:41,705 --> 00:29:43,327
¿Son tan estúpidos?

514
00:29:43,816 --> 00:29:44,787
¿En serio?

515
00:29:45,300 --> 00:29:47,555
Apuesto que pensaron que Bert y Ernie
sólo eran compañeros de habitación.

516
00:29:49,096 --> 00:29:51,958
Quizá Quinn tiene algo en el horno.

517
00:29:54,763 --> 00:29:57,089
- ¿Quién es el papá del bebé?
- ¿Tú quién crees?

518
00:30:01,099 --> 00:30:02,068
Finn.

519
00:30:04,480 --> 00:30:07,384
Sí, escucharon bien.
Volveré al coro.

520
00:30:07,719 --> 00:30:09,739
En lugar de flores, envíen
todas las donaciones

521
00:30:09,774 --> 00:30:11,759
a una organización de
caridad a su elección.

522
00:30:12,429 --> 00:30:14,764
- Esto es un condenado desastre.
- Dios mío.

523
00:30:16,392 --> 00:30:20,037
Lo siento, pensé que mi bienvenida
sería un poco más entusiasta.

524
00:30:20,072 --> 00:30:23,181
Lo sentimos, el coro se acaba de ser
sacudido por su primer escándalo.

525
00:30:24,357 --> 00:30:25,572
Quinn está embarazada.

526
00:30:26,019 --> 00:30:27,969
¿Y el papá del bebé?

527
00:30:28,869 --> 00:30:29,901
Finn.

528
00:30:36,407 --> 00:30:39,399
Sólo quería dejarte aquí la solicitud
para la beca que me dijiste.

529
00:30:39,434 --> 00:30:41,297
Conseguí que Rachel volviese al coro,

530
00:30:41,332 --> 00:30:43,275
así que, imaginé que tendría
una buena oportunidad.

531
00:30:43,508 --> 00:30:44,896
Estoy muy orgulloso de ti.

532
00:30:44,931 --> 00:30:47,511
¿Ves lo que puedes lograr
cuando te lo propones?

533
00:30:52,341 --> 00:30:53,191
<i>¡Finn!</i>

534
00:30:55,129 --> 00:30:56,240
Eres un mentiroso.

535
00:30:56,418 --> 00:30:58,041
¿Por qué no me dijiste que
Quinn estaba embarazada?

536
00:30:58,246 --> 00:30:59,979
- ¿Quién te lo dijo?
- Todos lo saben, menos yo.

537
00:31:00,014 --> 00:31:01,634
Soy la única tonta que salió
contigo y te dejó besarme,

538
00:31:01,669 --> 00:31:03,836
pensando que en realidad
sentías algo por mí.

539
00:31:04,514 --> 00:31:05,849
Pero sí siento algo.

540
00:31:06,557 --> 00:31:08,671
Mira, sí, no he sido
totalmente sincero contigo,

541
00:31:08,706 --> 00:31:10,258
pero eso es diferente a mentir.

542
00:31:10,436 --> 00:31:12,183
Bueno, quizá no sea
muy diferente, pero...

543
00:31:13,126 --> 00:31:16,689
pero mira, necesito conseguir una beca
musical, para poder ir a la universidad,

544
00:31:16,724 --> 00:31:19,407
para conseguir un buen trabajo,
para poder cuidar a mi hijo.

545
00:31:20,319 --> 00:31:22,840
Y no puedo hacer todo
eso si no vuelves al coro.

546
00:31:23,310 --> 00:31:24,991
Deberías tomarlo como un cumplido.

547
00:31:25,456 --> 00:31:27,007
Podrías haber sido sincero conmigo.

548
00:31:28,689 --> 00:31:30,952
Mira, sé que lo que hice está mal.

549
00:31:31,735 --> 00:31:34,720
Lo entiendo, pero... el beso fue real.

550
00:31:34,755 --> 00:31:35,645
Lo que sea que haya sido,

551
00:31:35,680 --> 00:31:37,941
arruinó cualquier posibilidad
de que vuelva al coro.

552
00:31:38,480 --> 00:31:40,079
Espero que te diviertas jugando
a la casitas con Quinn

553
00:31:40,114 --> 00:31:41,500
mientras tú pudres en
tu pequeño grupo,

554
00:31:41,535 --> 00:31:44,184
pero mis sueños son más grandes
que eso y más grandes que tú.

555
00:31:49,418 --> 00:31:50,394
Señora Sylvester.

556
00:31:50,806 --> 00:31:52,004
Tenemos que hablar.

557
00:31:52,204 --> 00:31:55,105
Si quiere que vuelva al musical,
necesitamos hacer cambios.

558
00:31:55,140 --> 00:31:57,332
Bueno, Rachel, no podría
estar más de acuerdo.

559
00:31:57,470 --> 00:31:58,867
Ya sabes, cuando
escuché que Sandy quería

560
00:31:58,902 --> 00:32:01,540
introducirse a sí mismo en una
escena como la reina Cleopatra,

561
00:32:01,830 --> 00:32:04,976
Estaba emocionada y después furiosa.

562
00:32:05,305 --> 00:32:09,278
Por la presente, te concedo
todo el control artístico.

563
00:32:09,458 --> 00:32:11,283
<i>Felicitaciones, chica.</i>

564
00:32:12,183 --> 00:32:15,630
Ahora tienes todo lo
que podrías querer.

565
00:32:15,963 --> 00:32:17,349
¿No es una sensación genial?

566
00:32:31,405 --> 00:32:34,259
Está lleno, van a patear
traseros esta noche.

567
00:32:34,294 --> 00:32:36,468
Su primera actuación delante
de una audiencia real.

568
00:32:36,503 --> 00:32:38,578
No puedo esperar.
Les va a encantar.

569
00:32:38,969 --> 00:32:40,399
¿Dónde... dónde está April?

570
00:32:42,234 --> 00:32:44,458
En el momento justo, como siempre.

571
00:32:44,493 --> 00:32:46,774
Hola, chico a ruedas. Guapo.

572
00:32:46,809 --> 00:32:48,071
Me gusta ese color.

573
00:32:48,545 --> 00:32:51,168
¿Estuviste trabajando en los...
movimientos que hablamos...?

574
00:32:51,203 --> 00:32:52,542
Tienes algo justo ahí, en tus...

575
00:32:57,290 --> 00:32:59,390
- Aquí está mi muchacho.
- ¿Estás borracha?

576
00:33:00,271 --> 00:33:04,032
- Me prometiste estar sobria para esto.
- ¿Cuándo? ¿Anoche?

577
00:33:04,239 --> 00:33:06,331
Bueno, estaba borracha.
No puedes convencerme así.

578
00:33:11,324 --> 00:33:12,418
Dale, nudillos.

579
00:33:19,003 --> 00:33:21,900
April Rhodes casi me atropella en
el aparcamiento recién, Will.

580
00:33:21,935 --> 00:33:23,579
No puedes dejarla ir en esa condición.

581
00:33:23,614 --> 00:33:26,590
Hay un auditorio lleno de gente
esperando para vernos actuar

582
00:33:26,625 --> 00:33:29,715
y si ella no continúa,
ninguno de los chicos podrá.

583
00:33:29,750 --> 00:33:32,806
Vaya, es genial como te
comprometiste con esos chicos.

584
00:33:39,559 --> 00:33:40,884
<i>Ahora, damas y caballeros,</i>

585
00:33:40,919 --> 00:33:45,467
por favor, den la bienvenida a...
"Nuevas Direciones"

586
00:33:57,806 --> 00:34:02,008
♪ Anoche me sirvieron demasiado ♪

587
00:34:02,043 --> 00:34:03,937
♪ de ese veneno, cariño ♪

588
00:34:03,972 --> 00:34:08,302
♪ Anoche hice cosas de las
que no estoy orgullosa ♪

589
00:34:08,337 --> 00:34:10,045
♪ Y me volví un poco loca ♪

590
00:34:10,080 --> 00:34:14,010
♪ Anoche conocí a un chico
en la pista de baile ♪

591
00:34:14,045 --> 00:34:18,281
♪ y le dejé llamarme bebé ♪

592
00:34:18,615 --> 00:34:24,341
♪ y ni siquiera sé su apellido ♪

593
00:34:24,608 --> 00:34:30,375
♪ Mi mamá estaría tan avergonzada ♪

594
00:34:30,917 --> 00:34:33,646
♪ Todo comenzó con "Hola,
bombón, ¿de dónde eres? ♪

595
00:34:33,681 --> 00:34:36,622
♪ Y luego cambió a
"No, ¿qué he hecho?" ♪

596
00:34:36,657 --> 00:34:42,269
♪ Y ni siquiera sé su apellido ♪

597
00:34:46,028 --> 00:34:51,088
♪ Salimos del club cerca de
las tres de la mañana ♪

598
00:34:51,123 --> 00:34:56,148
♪ Su Pinto estacionado ahí
en el aparcamiento ♪

599
00:34:56,183 --> 00:34:58,187
♪ Bueno, eso debió ser un aviso ♪

600
00:34:58,222 --> 00:35:02,154
♪ No tenía idea de dónde
me estaba metiendo ♪

601
00:35:02,189 --> 00:35:05,452
♪ así que culpé al Cuervo ♪

602
00:35:06,794 --> 00:35:12,342
♪ Ni siquiera sé mi apellido ♪

603
00:35:12,577 --> 00:35:18,560
♪ y mi mamá estaría tan avergonzada ♪

604
00:35:18,876 --> 00:35:23,534
♪ Sí, sí, sí, sí ♪

605
00:35:25,111 --> 00:35:30,767
♪ Ni siquiera sé mi apellido ♪

606
00:35:30,802 --> 00:35:34,034
♪ Sí ♪

607
00:36:11,434 --> 00:36:12,461
Tengo que hablar contigo.

608
00:36:12,496 --> 00:36:15,068
Lo siento. La nena tuvo que hacer pipí.
Vamos. Segundo acto.

609
00:36:15,073 --> 00:36:16,375
No, no puedo dejar que
vuelvas al escenario.

610
00:36:17,836 --> 00:36:19,505
No cumpliste tu promesa.

611
00:36:22,200 --> 00:36:23,158
Tienes razón.

612
00:36:25,443 --> 00:36:28,526
Es un gran momento para mí,
pero no sentí que estuviera bien.

613
00:36:29,878 --> 00:36:31,653
No pertenezco ahí.

614
00:36:32,732 --> 00:36:38,250
Pero todos merecen su momento
de fama, sabes, para brillar.

615
00:36:39,494 --> 00:36:41,968
Me aplaudieron de pie, Will.

616
00:36:42,635 --> 00:36:44,427
Y fue maravilloso.

617
00:36:44,968 --> 00:36:48,904
Como si cada mala decisión
que tomé se hubiera ido.

618
00:36:49,368 --> 00:36:50,831
Volví a las andadas.

619
00:36:51,467 --> 00:36:54,361
Pero entonces me fijé y vi
las dulces caras de estos chicos

620
00:36:54,396 --> 00:36:55,678
y pienso...

621
00:36:57,106 --> 00:36:59,369
"Estoy acaparando su brillo.

622
00:37:00,527 --> 00:37:03,128
Es su turno, no el tuyo".

623
00:37:05,300 --> 00:37:10,042
Son muy afortunados por tenerte, Will,
porque no dejarás que lo que me pasó

624
00:37:10,077 --> 00:37:13,768
les pase ninguno de ellos.

625
00:37:16,571 --> 00:37:17,748
Bueno, ¿a dónde irás?

626
00:37:19,233 --> 00:37:20,497
Bueno...

627
00:37:22,268 --> 00:37:23,409
Voy a enderezarme.

628
00:37:25,264 --> 00:37:26,978
Quizá intente encontrar un sueño nuevo.

629
00:37:29,012 --> 00:37:31,577
- Sabes, siempre me encantó Broadway.
- ¿Broadway?

630
00:37:33,658 --> 00:37:37,837
¿Crees que habrá algo allí para
una persona acabada como yo?

631
00:37:37,872 --> 00:37:40,375
April, no estás acabada.

632
00:37:42,233 --> 00:37:43,841
Y oye, también está Branson.

633
00:37:45,002 --> 00:37:47,652
Will, Will, Will.

634
00:37:49,801 --> 00:37:51,784
Gracias.

635
00:37:51,819 --> 00:37:53,767
No, no, no.

636
00:37:54,453 --> 00:37:55,959
Gracias.

637
00:38:01,677 --> 00:38:03,475
Branson, ¿no?

638
00:38:14,420 --> 00:38:16,615
¡Nos aman!
Somos geniales.

639
00:38:17,375 --> 00:38:19,018
¿D-dónde está April?

640
00:38:19,500 --> 00:38:20,619
<i>Tenía razón, Sr. Shue.</i>

641
00:38:20,803 --> 00:38:22,534
Destruiría a Mariah
en un duelo de divas.

642
00:38:23,227 --> 00:38:24,781
April es increíble.

643
00:38:26,976 --> 00:38:28,777
Pero ya no está en el coro.

644
00:38:30,667 --> 00:38:31,773
Es que...

645
00:38:31,899 --> 00:38:32,899
Yo...

646
00:38:33,787 --> 00:38:35,428
Arruiné todo al traerla.

647
00:38:36,234 --> 00:38:39,375
Era por mí y el coro se supone
que es sobre ustedes.

648
00:38:40,047 --> 00:38:42,221
No la necesitan para ser geniales.

649
00:38:42,333 --> 00:38:44,080
Pero la necesitamos
para el segundo acto.

650
00:38:44,306 --> 00:38:46,790
Tendré que salir y decirles que
acortamos el espectáculo.

651
00:38:47,389 --> 00:38:48,878
Oigan, chicos.

652
00:38:49,223 --> 00:38:50,391
Estuvieron geniales.

653
00:38:51,829 --> 00:38:52,830
No se preocupen.

654
00:38:53,207 --> 00:38:54,850
Habrá otras actuaciones.

655
00:38:55,114 --> 00:38:56,124
¿Me disculpan?

656
00:38:57,801 --> 00:38:59,367
Creo que tal vez tenga
una solución.

657
00:39:00,867 --> 00:39:02,762
En el mundo del espectáculo,
cuando una estrella no puede actuar,

658
00:39:02,797 --> 00:39:04,260
la suplente interviene.

659
00:39:05,901 --> 00:39:08,311
Me gustaría sustituir a April,
si me dejan.

660
00:39:08,319 --> 00:39:10,457
¿Desde cuando estás
dispuesta a ser suplente?

661
00:39:10,899 --> 00:39:13,624
- Desde que dejé la obra.
- ¿En serio? ¿Por qué?

662
00:39:16,919 --> 00:39:18,483
Me di cuenta que ser una
estrella no me hacía sentir

663
00:39:18,518 --> 00:39:20,538
tan especial como ser su amiga.

664
00:39:22,333 --> 00:39:24,916
Si les fallara cuando
más me necesitan,

665
00:39:25,669 --> 00:39:27,467
nunca me lo perdonaría.

666
00:39:29,967 --> 00:39:31,884
Sé la letra de la canción.

667
00:39:31,919 --> 00:39:33,306
No te sabes la coreografía.

668
00:39:36,734 --> 00:39:38,785
Entonces tendremos que
ayudarla mucho ahí fuera.

669
00:39:45,767 --> 00:39:46,977
Ve a cambiarte.

670
00:40:00,500 --> 00:40:03,146
♪ ¿Puede ♪

671
00:40:03,149 --> 00:40:07,640
♪ alguien ♪

672
00:40:07,649 --> 00:40:12,205
♪ encontrarme ♪

673
00:40:12,209 --> 00:40:17,637
♪ alguien a quién amar? ♪

674
00:40:25,047 --> 00:40:28,070
♪ Cada mañana me levanto,
me muero un poco ♪

675
00:40:28,079 --> 00:40:30,499
♪ Apenas me mantengo en pie ♪

676
00:40:30,534 --> 00:40:33,682
♪ Mírate, mírate ♪
♪ Mírate en el espejo ♪

677
00:40:33,689 --> 00:40:36,969
♪ Y grito "Señor, ¿qué me haces?" ♪

678
00:40:37,352 --> 00:40:39,959
♪ Pasé todos los años creyendo en ti ♪

679
00:40:39,994 --> 00:40:42,567
♪ Pero no obtengo ayuda ♪

680
00:40:42,602 --> 00:40:43,602
♪ Señor ♪

681
00:40:43,707 --> 00:40:47,094
♪ Alguien ♪
♪ Alguien... alguien♪

682
00:40:47,129 --> 00:40:50,481
♪ ¿Puede alguien encontrarme ♪

683
00:40:50,489 --> 00:40:55,346
♪ alguien a quién amar? ♪

684
00:40:58,000 --> 00:41:01,686
♪ Alguien a quién amar ♪
♪ No tengo tempo, no tengo ritmo ♪

685
00:41:01,826 --> 00:41:04,760
♪ Sigo perdiendo el compás ♪
♪ Sigues perdiendo ♪

686
00:41:04,769 --> 00:41:08,101
<i># Estoy bien, estoy bien #
# Está bien #</i>

687
00:41:08,136 --> 00:41:10,813
♪ No afrontaré ninguna derrota ♪

688
00:41:10,945 --> 00:41:13,983
♪ Tengo que salir de esta prisión ♪

689
00:41:14,094 --> 00:41:16,967
♪ Algún día seré libre ♪

690
00:41:17,002 --> 00:41:21,198
♪ Señor ♪

691
00:41:21,233 --> 00:41:24,300
♪ Encuéntrame alguien a quién amar ♪

692
00:41:24,335 --> 00:41:26,839
♪ Encuéntrame alguien a quién amar ♪

693
00:41:26,845 --> 00:41:30,045
♪ Encuéntrame alguien a quién amar ♪

694
00:41:30,049 --> 00:41:33,137
♪ Yo... ♪
♪ Encuéntrame alguien a quién amar ♪

695
00:41:33,264 --> 00:41:36,102
♪ Encuéntrame alguien a quién amar ♪

696
00:41:36,109 --> 00:41:39,054
♪ Encuéntrame alguien a quién amar ♪

697
00:41:39,180 --> 00:41:42,151
♪ Encuéntrame alguien a quién amar ♪

698
00:41:42,186 --> 00:41:43,727
♪ Alguien, alguien ♪

699
00:41:43,845 --> 00:41:46,364
♪ Alguien, alguien ♪
♪ Encuéntrame, encuéntrame ♪

700
00:41:46,487 --> 00:41:48,434
♪ Encuéntrame alguien a quién amar ♪

701
00:41:48,469 --> 00:41:53,449
♪ ¿Puede alguien encontrarme ♪

702
00:41:53,456 --> 00:41:57,354
♪ alguien a quién... ♪

703
00:41:57,389 --> 00:42:02,916
♪ amar? ♪

704
00:42:05,534 --> 00:42:10,702
♪ Encuéntrame alguien a quién amar ♪

705
00:42:10,709 --> 00:42:13,315
♪ Alguien me encuentre ♪
♪ Encuéntrame ♪

706
00:42:13,319 --> 00:42:17,902
♪ Alguien me encuentre ♪
♪ Alguien a quién amar ♪

707
00:42:18,795 --> 00:42:21,000
♪ Alguien a quién amar ♪
♪ Alguien a quién ♪

708
00:42:21,125 --> 00:42:23,184
♪ Alguien ♪

709
00:42:23,219 --> 00:42:24,660
♪ Me encuentre ♪

710
00:42:24,695 --> 00:42:26,831
♪ Alguien ♪
♪ A quién ♪

711
00:42:26,866 --> 00:42:28,498
♪ A quién ♪

712
00:42:28,616 --> 00:42:33,686
♪ Amar. ♪

713
00:42:33,689 --> 00:42:35,946
wWw.Subs-Team.Tv

