1
00:00:14,601 --> 00:00:16,367
Hola, hombre, me llamo Jeff.

2
00:00:16,400 --> 00:00:18,267
Estoy tratando de completar el
resto de mi calendario de cursos

3
00:00:18,300 --> 00:00:19,734
antes de la fecha de cierre.

4
00:00:19,767 --> 00:00:21,400
Escuché que este curso es facilísimo.

5
00:00:21,434 --> 00:00:22,868
¿Te parece fácil?

6
00:00:22,901 --> 00:00:24,400
¿Te gusta Dane Cook?

7
00:00:24,434 --> 00:00:25,701
Sí, es fantástico.

8
00:00:25,734 --> 00:00:28,133
Eso es bueno.

9
00:00:28,167 --> 00:00:29,801
La muerte...

10
00:00:29,834 --> 00:00:31,868
por así decirlo...

11
00:00:31,901 --> 00:00:35,901
Es algo que hace llorar a los hombres.

12
00:00:35,934 --> 00:00:40,501
Y aún así, gastan un tercio de su vida

13
00:00:40,534 --> 00:00:42,567
en dormir.

14
00:00:42,601 --> 00:00:44,934
Abran sus textos en la página 37.

15
00:00:47,067 --> 00:00:51,133
Ahora... ciérrenlos y
arrójenlos lejos.

16
00:00:53,267 --> 00:00:56,033
¡Arrójenlos!

17
00:00:56,067 --> 00:00:57,467
¡Arrójenlos!

18
00:00:57,501 --> 00:00:59,400
Para aquellos que son nuevos,

19
00:00:59,434 --> 00:01:02,100
el lema de esta clase es:
"Carpe diem".

20
00:01:02,133 --> 00:01:03,801
"¡Aprovechen el día!"

21
00:01:03,834 --> 00:01:05,601
¡Sin exámenes! sin papeles.

22
00:01:05,634 --> 00:01:06,868
¿Quieren una "A"?

23
00:01:06,901 --> 00:01:10,801
Vivan...

24
00:01:10,834 --> 00:01:13,968
el momento.

25
00:01:14,000 --> 00:01:16,200
- ¡Bingo!
- Quítense los zapatos.

26
00:01:16,234 --> 00:01:18,367
Rápidos, quítense los zapatos.
Todo el mundo quítese los zapatos.

27
00:01:18,400 --> 00:01:19,701
Arrójelos lejos.

28
00:01:19,734 --> 00:01:21,067
Arrójenlos en aquel rincón
de la habitación.

29
00:01:21,100 --> 00:01:22,367
¡Hoy aprenderemos a caminar!

30
00:01:22,400 --> 00:01:24,234
¡Levántense y salgan por esa puerta!

31
00:01:24,267 --> 00:01:26,400
¡Este día podría ser el último!

32
00:01:26,434 --> 00:01:27,667
Tú podrías morir mientras duermes.

33
00:01:27,701 --> 00:01:29,267
Tú podrías ser arrollado
por un autobús.

34
00:01:29,300 --> 00:01:30,567
Tú, ese lunar está hinchado
y oscuro.

35
00:01:30,601 --> 00:01:32,067
No es una buena combinación..

36
00:01:32,100 --> 00:01:33,968
- Tú eres nuevo.
- Sí, soy nuevo.

37
00:01:34,000 --> 00:01:35,367
Pero muy pronto seré viejo.

38
00:01:35,400 --> 00:01:38,000
Carpe diem, señor.
¡Carpe diem!

39
00:01:38,033 --> 00:01:40,567
¡Me gusta!

40
00:01:40,601 --> 00:01:44,267
Comando de voz.

41
00:01:44,300 --> 00:01:46,334
Comando de voz.

42
00:01:46,367 --> 00:01:48,267
Comando de voz.

43
00:01:48,300 --> 00:01:50,400
Comando de voz.

44
00:01:50,434 --> 00:01:52,067
¡Comando de voz!

45
00:01:55,267 --> 00:01:58,167
Comando de voz.

46
00:01:58,200 --> 00:02:00,133
¿Podrías usar las teclas, pro favor?

47
00:02:00,167 --> 00:02:03,634
Está bien, abuelo.

48
00:02:04,934 --> 00:02:07,000
Salud, querido.

49
00:02:07,033 --> 00:02:09,534
¿Qué es lo gracioso?

50
00:02:09,567 --> 00:02:12,834
¡Chicos, lo encontré!
El mejor curso para salvar.

51
00:02:12,868 --> 00:02:14,067
El Profesor Whitman.

52
00:02:14,100 --> 00:02:16,067
Cree que está en la Sociedad de los
Poetas Muertos.

53
00:02:16,100 --> 00:02:18,167
No hay exámenes, no
hay tareas.

54
00:02:18,200 --> 00:02:20,934
Sólo se trata de
"disfrutar el día".

55
00:02:20,968 --> 00:02:22,667
El plazo para inscribirse
vence mañana.

56
00:02:22,701 --> 00:02:24,133
Sugiero que todos lo hagan.

57
00:02:24,167 --> 00:02:26,767
Bueno, algunos de nosotros vinimos
aquí para aprender.

58
00:02:26,801 --> 00:02:30,033
- Me anoto.
- Yo también. Suena educativo.

59
00:02:30,067 --> 00:02:31,801
Yo iré, me encanta Robin Williams.

60
00:02:31,834 --> 00:02:33,000
- ¿Abed?
- No es divertido.

61
00:02:33,033 --> 00:02:35,043
En cada película hay una figura
autoritaria que se enoja con él por

62
00:02:35,067 --> 00:02:37,634
- hacer reír a la gente.
- No... si vas a tomar ese curso.

63
00:02:37,400 --> 00:02:41,462
No puedo. Mi padre sólo me paga cursos que
sirvan para llevar el restaurante familiar

64
00:02:41,534 --> 00:02:43,433
Ha sido muy duro desde el 2001.
lo del 11 de Setiembre fue un poco

65
00:02:43,067 --> 00:02:45,334
como el 11 de setiembre para el
negocio del falafel.

66
00:02:45,367 --> 00:02:48,667
¿Así que tu padre tiene toda tu
vida planeada por ti?

67
00:02:48,701 --> 00:02:50,667
¿Al menos te interesa el falafel?

68
00:02:50,701 --> 00:02:53,038
Me interesa hacer películas.
Pero mi padre dice que todo eso es

69
00:02:53,038 --> 00:02:55,267
propaganda mediática occidental para crear
un estereotipo negativo de los árabes.

70
00:02:55,267 --> 00:02:57,801
Entonces debería ver Aladdin.
Ese Jafar era un maldito.

71
00:02:57,834 --> 00:02:59,234
Sí... lo era.

72
00:03:00,567 --> 00:03:01,534
Abed.

73
00:03:01,567 --> 00:03:02,868
¿Cuánto cuesta el curso de Cine?

74
00:03:02,901 --> 00:03:05,834
$70.

75
00:03:05,868 --> 00:03:09,033
- Britta.
- Jeff.

76
00:03:09,067 --> 00:03:10,334
- Britta.

77
00:03:10,367 --> 00:03:13,267
¿El padre de Abed no es un
musulmán radical?

78
00:03:13,300 --> 00:03:14,834
No son tan comprensivos
como las cristianos.

79
00:03:14,868 --> 00:03:16,467
Puedes hacer que te corten la cabeza
con una cimitarra.

80
00:03:16,501 --> 00:03:18,000
¡Shirley!

81
00:03:18,033 --> 00:03:19,834
Eso es lo más racista que
nunca escuché.

82
00:03:19,868 --> 00:03:21,567
Pierce lo superará en un instante.

83
00:03:26,200 --> 00:03:29,868
Es realmente hermoso de tu parte.
Dice "par tus sueños".

84
00:03:31,434 --> 00:03:34,071
Bueno, gente. ¿vamos a estudiar español
o a seguir metiéndonos

85
00:03:34,071 --> 00:03:36,279
en la vida personal de los demás?

86
00:03:36,279 --> 00:03:38,634
¡Miren! Troy estornuda
como una niña.

87
00:03:38,667 --> 00:03:40,400
¿Y qué tal si te golpeo como
un muchacho?

88
00:03:40,434 --> 00:03:41,701
Eso no estuvo bueno.

89
00:03:41,734 --> 00:03:44,586
¿Por qué no lo dejan en paz con
sus lindos estornudos de bebé?

90
00:03:44,667 --> 00:03:47,367
- No eres mi madre.
- ¿No lo eso?

91
00:03:47,400 --> 00:03:49,267
- 29 segundos.

92
00:03:49,300 --> 00:03:52,300
wWw.Subs-Team.TV
presenta:

93
00:03:53,573 --> 00:03:56,634
Una traducción de
Tacho8

94
00:04:12,672 --> 00:04:15,672
Capítulo 1x03
"Introduction to Film"

95
00:04:18,634 --> 00:04:20,667
- ¿Cuál es tu nombre?
- Mi nombre es Shirley Bennett.

96
00:04:20,701 --> 00:04:22,634
- Shirley, tienes una "A"...

97
00:04:22,667 --> 00:04:26,167
si puedes decirme para qué
viniste a Greendale.

98
00:04:26,200 --> 00:04:28,767
- ¿Qué fue lo que te dije?

99
00:04:28,801 --> 00:04:31,000
Está bien, pero...
nunca más.

100
00:04:31,033 --> 00:04:32,300
Shirley?

101
00:04:32,334 --> 00:04:33,934
Para tener un título en negocios,

102
00:04:33,968 --> 00:04:37,133
y así poder vender mis tartas
y todo eso por Internet.

103
00:04:37,167 --> 00:04:39,234
¿Por qué... estás aquí?

104
00:04:39,267 --> 00:04:41,100
Para tener un título en negocios

105
00:04:41,133 --> 00:04:43,100
y así poder vender mis tartas
y todo eso por Internet.

106
00:04:43,133 --> 00:04:46,267
¡¿Por qué estás aquí?!

107
00:04:46,300 --> 00:04:49,361
Porque desperdicié 15 años de mi vida
con un hombre que sólo me dejó

108
00:04:49,361 --> 00:04:51,701
un montón de estrías y el vago recuerdo
de dos malos orgasmos,

109
00:04:51,701 --> 00:04:53,596
y ahora es tiempo de alcanzar
lo que es mío.

110
00:04:54,467 --> 00:04:56,601
Día aprovechado.

111
00:04:58,801 --> 00:05:01,100
Sólo cuando dejamos de
frenar nuestras vidas

112
00:05:01,133 --> 00:05:04,000
podemos comenzar a
echarla a andar.

113
00:05:04,033 --> 00:05:07,967
Por ejemplo, la Srta. Edison prefiere
escribir acerca de lo que le pasa a otros

114
00:05:07,967 --> 00:05:10,968
que vivir lo que le pasa a ella.

115
00:05:10,968 --> 00:05:12,767
Pensé que haría preguntas.

116
00:05:12,801 --> 00:05:14,467
Bueno, tengo una pregunta para ti.

117
00:05:14,501 --> 00:05:18,730
¿Por qué la bella jovencita murió
solitaria, rodeada de gatos que

118
00:05:18,730 --> 00:05:21,954
usan abrigos de lana y están entrenados
para usar el inodoro.

119
00:05:23,200 --> 00:05:26,801
Párate sobre tu pupitre.

120
00:05:26,834 --> 00:05:28,801
Vamos. ¡Párate sobre el pupitre!

121
00:05:28,834 --> 00:05:30,868
Súbete al pupitre.

122
00:05:30,901 --> 00:05:33,467
¡Lo hizo!

123
00:05:33,501 --> 00:05:35,133
¡Súbanse todos a sus pupitres!

124
00:05:35,167 --> 00:05:36,868
¡Arriba, arriba, arriba!
Vamos.

125
00:05:36,901 --> 00:05:40,267
Levántense, levántense, levántense,
por encima de la programación.

126
00:05:40,300 --> 00:05:42,868
Toda la vida les dijeron que no
se pararan sobre los pupitres.

127
00:05:42,901 --> 00:05:44,267
Bueno, ¿por qué no?

128
00:05:44,300 --> 00:05:46,734
¡Dios mío!

129
00:05:46,767 --> 00:05:49,300
Ella estará bien.

130
00:05:49,334 --> 00:05:52,167
Ve a la enfermería.
Aprovecha el día.

131
00:05:52,200 --> 00:05:55,601
Sabes, me conmovió mucho tu
honestidad de hace un rato.

132
00:05:55,634 --> 00:05:58,133
Especialmente la parte acerca
de que tu marido

133
00:05:58,167 --> 00:05:59,767
No era capaz de,
tú sabes...

134
00:05:59,801 --> 00:06:02,233
- Su tarea domiciliaria.

135
00:06:03,067 --> 00:06:06,814
Quiero que naden en un lago
y le digan "te amo" a 10 personas.

136
00:06:08,267 --> 00:06:11,400
Mr. winger,
can i have a word, please?

137
00:06:11,434 --> 00:06:14,334
- ¿Estás bien?
- Creo que no.

138
00:06:14,367 --> 00:06:15,801
- Hola.

139
00:06:15,834 --> 00:06:19,038
Sr. Winger, me gusta pensar que
cada vida que pasa por este curso

140
00:06:19,038 --> 00:06:21,662
cambia en algo.
Pero cada año hay siempre

141
00:06:21,662 --> 00:06:25,599
un petulante oportunista que sólo
viene a ganarse facilmente una "A".

142
00:06:25,599 --> 00:06:29,901
Sí, claro. Se llama Pierce.
Si quiere, puedo hablar con él.

143
00:06:29,901 --> 00:06:32,200
En realidad hablo de usted, Sr. Winger.

144
00:06:32,234 --> 00:06:34,634
No tiene ninguna intención
de aprovechar el día.

145
00:06:34,667 --> 00:06:37,067
¿Qué? Escuche.
Yo... yo nunca he vivido

146
00:06:37,100 --> 00:06:38,801
hasta que lo conocí a usted.

147
00:06:38,834 --> 00:06:40,234
Yo... lo amo.

148
00:06:40,267 --> 00:06:42,701
¡Ahí va una y quedan nueve!

149
00:06:42,734 --> 00:06:44,367
¡No es porque necesite la nota
o incluso la quiera!

150
00:06:44,400 --> 00:06:47,738
Bueno, me alegra escuchar eso, porque
si no atrapa auténticamente el día,

151
00:06:47,738 --> 00:06:52,682
antes de que termine la semana, entonces
atrapará una "F" en el semestre.

152
00:06:55,133 --> 00:06:58,601
¡Esta no es la forma de
enseñar contabilidad!

153
00:06:58,634 --> 00:07:02,972
Tengo que planear con anticipación
cómo demostrar que vivo el momento.

154
00:07:02,972 --> 00:07:06,138
Digo, preferiría tomar un curso real,
pero ya es tarde para ingresar o renunciar.

155
00:07:06,138 --> 00:07:10,134
Es una injusticia cuánto tienes que
esforzarte para hacer trampa.

156
00:07:10,868 --> 00:07:12,734
Hola ¿Cómo va todo?

157
00:07:12,767 --> 00:07:14,133
¿Cómo va tu curso de cine, amiguito?

158
00:07:14,167 --> 00:07:16,267
Es genial. Nuestra primera tarea
es hacer un documental.

159
00:07:16,300 --> 00:07:18,133
Son como las películas de verdad,
pero con gente más fea.

160
00:07:18,167 --> 00:07:19,601
- Estoy aprendiendo muchísimo.
- Eso es maravilloso.

161
00:07:19,634 --> 00:07:22,339
A algunas personas no les gusta
involucrarse en las vidas de otros.

162
00:07:22,339 --> 00:07:24,402
- Yo creo que es grandioso.
- Oye, si estás haciendo un documental

163
00:07:24,402 --> 00:07:28,167
acerca de Britta alabándose a sí misma
vas a necesitar una batería extra.

164
00:07:28,167 --> 00:07:29,567
En realidad estoy haciendo una
película sobre mi papá.

165
00:07:29,601 --> 00:07:31,699
¡Eso es brillante!
¿Cómo tomó lo de que

166
00:07:31,699 --> 00:07:32,767
te inscribieras en el curso de Cine?

167
00:07:32,801 --> 00:07:34,767
Esa parte aún no sucedió.
Aquí viene.

168
00:07:34,801 --> 00:07:38,033
¡Oiga! ¿Trata de meterse en mis
asuntos familiares?

169
00:07:38,067 --> 00:07:40,167
Santa... guerra.

170
00:07:40,200 --> 00:07:44,000
- ¿Dónde encuentro al Sr. Britta?
- Yo soy el Sr. Britta.

171
00:07:44,033 --> 00:07:46,834
Es cierto.
Soy una mujer, que tiene derechos.

172
00:07:46,868 --> 00:07:49,100
Y puede ver mi cara completa.

173
00:07:49,133 --> 00:07:50,934
¡Ya entiendo!

174
00:07:50,968 --> 00:07:52,834
Como soy árabe, tengo que
odiar a las mujeres.

175
00:07:52,868 --> 00:07:55,367
Déjeme decirle algo,
me encantan las mujeres.

176
00:07:55,400 --> 00:07:58,000
Pero estoy recibiendo una gran vibración
de la palabra con "p" con usted.

177
00:07:58,033 --> 00:08:01,399
¡Vaya! No puedo creer cómo me perdí
de estar involucrado en esto.

178
00:08:01,501 --> 00:08:02,834
Usted váyase a hacer de anfitrión
de American Idol

179
00:08:02,868 --> 00:08:04,067
y usted deje de meterse con mi hijo.

180
00:08:04,100 --> 00:08:07,868
Es un chico especial. Yo lo criaré,
¿de acuerdo? ¡Usted no lo hará!

181
00:08:07,868 --> 00:08:10,200
Criarlo significa permitirle que
persiga sus sueños.

182
00:08:10,234 --> 00:08:11,901
- Lo sueños son para cuando duermes.
- Usted no lo sabe.

183
00:08:11,934 --> 00:08:13,734
- Está probado clínicamente.
- ¡La poliomielitis también!

184
00:08:13,767 --> 00:08:15,634
- ¡Me está mareando!

185
00:08:15,667 --> 00:08:17,701
- Abed quiere estudiar Cine.

186
00:08:19,767 --> 00:08:21,868
- Espera, ¿qué está diciendo?
- Dice que nos vamos.

187
00:08:21,901 --> 00:08:23,734
Dile que quieres quedarte
y estudiar Cine.

188
00:08:23,767 --> 00:08:25,133
Creo que no estoy en esta escena.

189
00:08:25,167 --> 00:08:27,033
Lo ve, ya era bastante difícil
hablar con el antes.

190
00:08:27,067 --> 00:08:29,033
¡Ahora tenemos esto entre nosotros!

191
00:08:29,067 --> 00:08:30,367
¡Vámonos!
- ¡Oiga! ¡Oiga!

192
00:08:30,400 --> 00:08:31,367
- ¡Oiga, no me toque!

193
00:08:31,400 --> 00:08:32,634
Oigan, deténganse.
Deténganse.

194
00:08:32,667 --> 00:08:34,667
- ¡No me toque!
- Retrocede, Britta. Alto.

195
00:08:34,701 --> 00:08:38,478
Señor... tiene derecho a su fe
y a la intimidad de su familia.

196
00:08:38,478 --> 00:08:41,727
Pero Abed es adulto
y es ciudadano americano...

197
00:08:41,727 --> 00:08:41,934
- ¿verdad?
- Sí.

198
00:08:43,767 --> 00:08:45,534
y él tiene derecho a quedarse.

199
00:08:45,567 --> 00:08:49,968
Muy bien, si quieren criarlo,
entonces críenlo.

200
00:08:50,000 --> 00:08:52,234
- ¡Yo me voy!
- Espere, ¿qué?

201
00:08:52,267 --> 00:08:54,534
- Sabe, yo tuve un padre como usted,

202
00:08:54,567 --> 00:08:56,701
y el día que finalmente
me emancipé...

203
00:08:56,734 --> 00:09:01,901
fue el día que realmente
comencé a ser feliz.

204
00:09:01,934 --> 00:09:03,901
- Bueno, eso estuvo bien.

205
00:09:03,934 --> 00:09:05,634
Tendré que hacer algunos ajuste en
mi película.

206
00:09:05,667 --> 00:09:08,100
Jeff, creo que deberías hacer
el papel de mi padre.

207
00:09:08,133 --> 00:09:09,567
No quiero ser tu padre.

208
00:09:09,601 --> 00:09:11,234
¡Eso es perfecto!"
Ya te sabes tus líneas.

209
00:09:16,118 --> 00:09:18,283
¿Qué?

210
00:09:18,317 --> 00:09:21,250
Por qué estás vestido como
un violador de los '80?

211
00:09:21,283 --> 00:09:23,283
El Profesor Whitman pasa por
aquí todas las mañanas

212
00:09:23,317 --> 00:09:27,550
y necesito que me vea
celebrando la vida.

213
00:09:27,584 --> 00:09:28,584
¿Qué es todo eso?

214
00:09:28,617 --> 00:09:31,817
Estoy calculando los gastos
de Abed para el semestre.

215
00:09:31,817 --> 00:09:32,951
Ya sabes, están los libros,
están las comidas.

216
00:09:32,984 --> 00:09:34,151
Está alquilando esa cámara.

217
00:09:34,184 --> 00:09:36,118
Y ya sabes, necesita algo
de dinero para gastos.

218
00:09:36,151 --> 00:09:38,250
Todo el dinero es dinero para gastos.

219
00:09:38,283 --> 00:09:41,317
Britta... lo que estás haciendo
por Abed es increíble.

220
00:09:41,350 --> 00:09:42,751
Digo, mucha gente habla
sobre hacer algo bueno.

221
00:09:42,784 --> 00:09:46,450
Pero tú, tú realmente lo haces.
Te amo.

222
00:09:46,484 --> 00:09:49,151
Gracias, Shirley.

223
00:09:49,184 --> 00:09:50,917
Apuesto a que eso no te
pasa muy seguido.

224
00:09:50,951 --> 00:09:52,017
Me pasó ayer.

225
00:09:52,051 --> 00:09:53,350
Shirley sólo está haciendo
su tarea.

226
00:09:53,383 --> 00:09:55,784
Hillary, gracias por servirle el
café a la gente.

227
00:09:55,817 --> 00:09:57,317
Te amo.

228
00:10:00,184 --> 00:10:02,350
¡Abed!
¿Cómo va todo, amiguito?

229
00:10:02,383 --> 00:10:03,951
Muy bien.  Mi película
va tomando forma.

230
00:10:03,984 --> 00:10:04,951
Que buena corbata, Jeff.

231
00:10:04,984 --> 00:10:07,584
¿Estás vestido así porque haces
el papel de mi papá

232
00:10:07,584 --> 00:10:09,584
- o es que ya llegó la Navidad?
- Definitivamente, llegó la navidad.

233
00:10:09,617 --> 00:10:12,016
- ¿Esa cámara es nueva?
- Sí.  Es más cara, pero

234
00:10:12,016 --> 00:10:13,591
me permite hacer ajustes realmente
muy específicos,

235
00:10:13,591 --> 00:10:15,283
que a la mayoría de la gente
ni se les ocurren.

236
00:10:15,317 --> 00:10:18,650
Hola, quisiera un Latte y...
Jeff, déjame invitarte algo.

237
00:10:18,717 --> 00:10:20,723
- Estoy bien así.
- Vamos, yo te invito.

238
00:10:20,723 --> 00:10:22,851
- No, de verdad. No quiero nada.
- ¡Realmente me estás insultando!

239
00:10:22,851 --> 00:10:23,984
Mira todo el dinero que tengo.

240
00:10:24,017 --> 00:10:27,772
Está bien. Tomaré un café
negro pequeño.

241
00:10:28,699 --> 00:10:31,664
Un café común para una vida común.

242
00:10:32,324 --> 00:10:34,872
¡Buenos días, Profesor Whitman!

243
00:10:35,512 --> 00:10:38,827
Lo siento Sr. Winger,
estos no lo ayudarán.

244
00:10:39,659 --> 00:10:41,017
- ¡Shazbot!
- Pediré...

245
00:10:44,851 --> 00:10:46,984
¡Una torta de cumpleaños!

246
00:10:55,584 --> 00:10:58,517
He visto antes a hombres
en tu situación, Troy.

247
00:10:58,550 --> 00:11:00,484
No, las dos son para mi.

248
00:11:00,517 --> 00:11:02,517
Estabas en la cima del mundo,

249
00:11:02,517 --> 00:11:04,317
y ahora nadie da una mierda por ti.

250
00:11:04,350 --> 00:11:06,417
Puedo ayudarte con tu imagen.

251
00:11:06,450 --> 00:11:08,051
Primero, deshazte de
esa chaqueta.

252
00:11:08,084 --> 00:11:09,617
Te ves como una perra
de secundaria.

253
00:11:09,650 --> 00:11:11,784
Pero lo más importante es
tu estornudo.

254
00:11:11,817 --> 00:11:16,184
Cuando era CEO, tenía todo un
repertorio de estornudos masculinos

255
00:11:16,184 --> 00:11:18,250
que reafirmaban mi dominio.

256
00:11:18,283 --> 00:11:19,751
Ya sabes, el estornudo explosivo
"conmueve el silencio de la sala"

257
00:11:19,784 --> 00:11:21,584
Shock-the-room-into-silence
sneeze.

258
00:11:27,184 --> 00:11:29,118
O el estornudo "contenido"

259
00:11:33,218 --> 00:11:37,084
Y quizás ni siquiera estornude,
porque yo tengo el control.

260
00:11:37,118 --> 00:11:40,359
Hasta podrías usar un estornudo
para reafirmar una opinión, como...

261
00:11:40,359 --> 00:11:43,221
"creo... creo que los cachorros
este año van a ganar todo."

262
00:11:46,684 --> 00:11:48,817
¿Qué opinas?

263
00:11:48,851 --> 00:11:50,584
Cuéntame más.

264
00:12:00,617 --> 00:12:03,118
Es hora del show.

265
00:12:05,684 --> 00:12:07,184
¡Hola todo el mundo!
¡Buenos días!

266
00:12:07,218 --> 00:12:10,259
Buenos días, señor.
¡Buenos días Greendale!

267
00:12:10,688 --> 00:12:13,781
¡Hola! ¡Buenos días!
Cuidado con el barrilete.

268
00:12:15,218 --> 00:12:18,350
¿Les importaría dejarme probar?

269
00:12:18,383 --> 00:12:19,417
Miren esto.
En un solo pie.

270
00:12:22,784 --> 00:12:24,283
Gracias, chicas.
Vengan aquí.

271
00:12:24,317 --> 00:12:25,784
Qué lindo. Muchísimas gracias, chicas.

272
00:12:25,817 --> 00:12:29,417
Estuvo realmente divertido.

273
00:12:29,450 --> 00:12:30,584
Baboso.

274
00:12:30,617 --> 00:12:32,484
Y considerando la edad
de estas niñas,

275
00:12:32,517 --> 00:12:34,411
desagradablemente escalofriante.

276
00:12:34,411 --> 00:12:35,938
¡Maldición!

277
00:12:37,084 --> 00:12:38,218
Gástenlo.

278
00:12:38,250 --> 00:12:41,246
Profesor, ¿no considerará el enorme
esfuerzo que estoy poniendo en esto?

279
00:12:40,984 --> 00:12:42,383
Quiero decir, ¡tíreme un hueso!

280
00:12:42,417 --> 00:12:45,383
Si ya no hubiera llorado al ver
salir el sol esta mañana,

281
00:12:45,417 --> 00:12:47,751
estaría sollozando ahora mismo.

282
00:12:47,784 --> 00:12:51,283
- ¿Qué significa eso?
- ¿Qué significas tú, Jeff?

283
00:12:51,317 --> 00:12:53,017
¿Qué significa tu vida?

284
00:12:53,051 --> 00:12:55,351
¿Cuánto tiempo te tardas
cada mañana para...

285
00:12:55,351 --> 00:12:56,484
para que parezca como si recién
te hubieras levantado?

286
00:12:56,517 --> 00:12:59,317
¿Cuántos pantalones ajados y
chaquetas te pruebas

287
00:12:59,350 --> 00:13:02,751
antes de encontrar la que parezca
que dice "no me importa nada"?

288
00:13:02,784 --> 00:13:05,717
¡Atrapa el día, Jeff...
pero de verdad!

289
00:13:05,751 --> 00:13:09,227
Corre desnudo en una granizada,
besa a una chica en pleno día,

290
00:13:09,227 --> 00:13:11,340
vuela una cometa, pero hazlo
para ti.

291
00:13:11,684 --> 00:13:14,584
O no sólo perderás mi curso...

292
00:13:14,617 --> 00:13:17,466
fracasarás en tu vida.

293
00:13:23,084 --> 00:13:25,178
Gracias.

294
00:13:26,507 --> 00:13:28,884
- Ese tipo realmente te descubrió.
- Tira la flor.

295
00:13:28,884 --> 00:13:30,517
Oye, realmente necesito hablarte
sobre Abed.

296
00:13:30,550 --> 00:13:32,350
Hoy fui a su clase de Cine
y no estaba allí.

297
00:13:32,383 --> 00:13:33,650
Está faltando.

298
00:13:33,684 --> 00:13:36,151
Quiero saber por qué haría
algo así.

299
00:13:36,184 --> 00:13:37,484
Pregúntale.

300
00:13:37,517 --> 00:13:41,500
Cada vez que trato de preguntárselo,
no deja de filmarme y decirme

301
00:13:41,500 --> 00:13:43,737
que estoy haciendo el papel
de su madre.

302
00:13:43,737 --> 00:13:47,281
¡Abed no es normal!
Eso es lo que te conseguiste

303
00:13:47,281 --> 00:13:49,849
cuando deliberadamente te
inmiscuiste en su vida.

304
00:13:51,218 --> 00:13:53,917
Oye.  ¿Podrías ...
podrías por favor hablar con él?

305
00:13:53,951 --> 00:13:55,250
¡Ya tengo mis propios problemas!

306
00:13:55,283 --> 00:13:56,684
¡Estoy aquí afuera intentando
atrapar el día!

307
00:14:00,951 --> 00:14:04,550
¿Qué demonios?

308
00:14:04,584 --> 00:14:08,051
¿Va a matarnos?

309
00:14:08,084 --> 00:14:12,184
Gracias por la pizza, Abed.
Me muero de hambre.

310
00:14:12,218 --> 00:14:14,184
Sí, es agradable.
Es como... como un picnic.

311
00:14:14,218 --> 00:14:15,751
O una cena familiar.

312
00:14:15,784 --> 00:14:16,917
Es un grupo de estudio y una pizza.

313
00:14:16,951 --> 00:14:19,684
No nos dejemos llevar.

314
00:14:25,350 --> 00:14:28,317
Entonces, Abed,
¿cómo va el curso de Cine?

315
00:14:28,350 --> 00:14:30,250
Bien.

316
00:14:30,283 --> 00:14:32,084
¿Sí? ¿Hoy fuiste a clase?

317
00:14:32,118 --> 00:14:33,484
- La verdad que no.
- ¡La verdad que no!

318
00:14:33,517 --> 00:14:35,151
Bueno, Britta te está pagando
ese curso.

319
00:14:35,184 --> 00:14:36,550
¿No crees que deberías ir?

320
00:14:36,584 --> 00:14:37,884
Estaba filmando mi película.

321
00:14:37,917 --> 00:14:39,350
Sí, pero tu película es
para el curso.

322
00:14:39,383 --> 00:14:42,250
- Mi películas es más importante.
- Bueno, ¡ooh la la!

323
00:14:42,283 --> 00:14:44,218
¿Alguien pidió siete "lattes"?

324
00:14:44,250 --> 00:14:47,051
- Yo las pagaré.
- No, tú no las pagarás.

325
00:14:47,084 --> 00:14:49,650
Las pagaré yo, Abed.
Yo pago todo.

326
00:14:49,684 --> 00:14:51,917
¿Qué es lo que pasa contigo?

327
00:14:51,951 --> 00:14:53,484
Lo único que pretendo
es cuidarte.

328
00:14:53,517 --> 00:14:56,317
Sé que no eres estúpido.
¿Lo estás haciendo a propósito?

329
00:14:59,417 --> 00:15:01,084
¿Por qué no me contestas?

330
00:15:01,118 --> 00:15:02,250
Porque esta es la escena en
que te marchas.

331
00:15:02,283 --> 00:15:04,650
Más vale que lo creas.

332
00:15:04,684 --> 00:15:07,317
Britta.

333
00:15:11,151 --> 00:15:12,283
¿Qué piensas, papá?

334
00:15:12,317 --> 00:15:16,317
Pienso que eres muy raro, Abed.

335
00:15:16,350 --> 00:15:17,751
Y pienso que acaba de irse
quien no debía.

336
00:15:23,051 --> 00:15:24,684
Perfecto. Eso fue todo.

337
00:15:27,784 --> 00:15:29,784
¿Ese tipo era tu padre?

338
00:15:34,084 --> 00:15:35,518
- Hola.
- Hola.

339
00:15:35,550 --> 00:15:37,884
¿En realidad no tienes entradas para
ver a Ravi Shankar, verdad?

340
00:15:37,917 --> 00:15:39,750
Mentí para hacer que vinieras.

341
00:15:39,784 --> 00:15:41,550
Porque es momento de comunicarse.

342
00:15:41,583 --> 00:15:44,284
¿Comunicarse?.
¿Ya viste a Abed?

343
00:15:44,317 --> 00:15:45,950
No son ustedes dos los que
tienen que hablar.

344
00:15:45,984 --> 00:15:48,351
Oye, espera un momento.
¿Dónde está "Weezer"?

345
00:15:48,384 --> 00:15:49,351
Ya vienen.

346
00:15:49,384 --> 00:15:51,651
Muy bien, la única razón por la
que comenzó todo esto,

347
00:15:51,750 --> 00:15:54,850
es porque los dos quieren lo mejor
para Abed.

348
00:15:54,884 --> 00:15:57,984
y creo que lo que todos podemos
aprender de esto

349
00:15:58,017 --> 00:16:01,222
es que todo el mundo siempre
debe hacer lo que quiera

350
00:16:01,222 --> 00:16:04,420
y no involucrar a los demás.

351
00:16:05,151 --> 00:16:08,184
¿Esa es tu creencia?
Déjame decirte la mía.

352
00:16:08,217 --> 00:16:10,894
¡Tú y tu novia de la boca inflada
se metieron en mis cosas

353
00:16:10,894 --> 00:16:13,661
porque querían ser los vaqueros,
pero luego se volvieron gallinas

354
00:16:13,661 --> 00:16:17,425
cuando descubrieron que harían falta
más que discursos y misiles dirigidos.

355
00:16:17,583 --> 00:16:20,317
Interesante. No había notado la
metáfora con Irak, pero--

356
00:16:20,351 --> 00:16:22,667
¿Qué metáfora de Irak?
Estoy hablando de sus discursos

357
00:16:22,667 --> 00:16:25,017
- y de sus directivas.
- Lo entendí.

358
00:16:25,017 --> 00:16:27,550
El punto es que Britta
lo lamenta mucho, ¿verdad?

359
00:16:27,583 --> 00:16:28,984
- Mentira.
- Mierda.

360
00:16:29,017 --> 00:16:30,784
Quizás Abed no sea un gran
cineasta,

361
00:16:30,817 --> 00:16:33,017
pero eso no significa que 
quiera hacer falafel.

362
00:16:33,051 --> 00:16:35,084
Debe dejarlo tomar sus
propias decisiones.

363
00:16:35,117 --> 00:16:36,184
¿Tomar sus propias decisiones?

364
00:16:36,217 --> 00:16:38,251
¿Has visto a Abed?
¿Sabes quién es?

365
00:16:38,284 --> 00:16:39,518
- Chicos.
- Sí.

366
00:16:39,550 --> 00:16:41,017
- ¡Chicos!
- Le encanta--

367
00:16:41,051 --> 00:16:42,784
¡Lo terminé!

368
00:16:44,117 --> 00:16:46,084
Britta, Jeff, papá

369
00:16:50,750 --> 00:16:51,784
Papá.

370
00:17:09,550 --> 00:17:11,550
"¿Cómo va todo, amiguito?"

371
00:17:11,583 --> 00:17:13,117
"No quiero ser tu padre."

372
00:17:17,518 --> 00:17:19,284
"Creo que eres raro, Abed."

373
00:17:19,317 --> 00:17:21,617
"Mira, tengo que hablar contigo
sobre Abed."

374
00:17:21,650 --> 00:17:23,217
"No es normal."

375
00:17:26,317 --> 00:17:27,683
"¿Qué es lo que pasa contigo?"

376
00:17:27,717 --> 00:17:30,917
"Lo único que pretendo
es cuidarte."

377
00:17:30,950 --> 00:17:32,917
"¿Por qué no me contestas?"

378
00:17:41,418 --> 00:17:43,817
"¿Qué piensas, papá?"

379
00:17:43,850 --> 00:17:46,217
"Pienso que eres raro, Abed."

380
00:17:46,251 --> 00:17:48,351
"Y pienso que se marchó
la persona que no debía."

381
00:17:55,583 --> 00:17:57,418
No es exactamente "El ciudadano".

382
00:17:57,419 --> 00:18:15,337
"Nunca dije que se hubiera
marchado por tu culpa."

383
00:18:17,528 --> 00:18:19,599
"Nunca hizo falta que lo dijeras."

384
00:18:22,518 --> 00:18:24,984
Me siento un poco fuera de lugar.

385
00:18:25,017 --> 00:18:27,884
Ese sentimiento se llama
la alegría de la libertad.

386
00:18:33,484 --> 00:18:36,051
Mi hijo es difícil de comprender.

387
00:18:36,084 --> 00:18:40,317
Se hacer películas lo ayuda
a ser comprendido,

388
00:18:40,351 --> 00:18:42,051
entonces le pagaré el curso.

389
00:18:50,683 --> 00:18:52,017
Yo hice que todo esto sucediera.

390
00:18:52,051 --> 00:18:55,184
con el falafel como segunda opción.

391
00:18:59,284 --> 00:19:00,750
- Abed.
- Sí.

392
00:19:00,784 --> 00:19:05,184
¿Me hiciste todo esto a propósito?

393
00:19:05,217 --> 00:19:07,917
Esa no es una linda forma
de tratar a tus amigos.

394
00:19:07,950 --> 00:19:10,917
Bueno, Britta, no se le llama
"el mundo de los amigos",

395
00:19:10,950 --> 00:19:13,650
se le llama "el mundo del espectáculo".

396
00:19:13,683 --> 00:19:14,750
Está fumando.

397
00:19:14,784 --> 00:19:17,583
Querida, dejémoslo que
abandone el nido.

398
00:19:20,617 --> 00:19:25,251
- Quita tu mano de mi pierna.
- Disculpa.

399
00:19:30,583 --> 00:19:33,117
Salud. Salud.

400
00:19:33,151 --> 00:19:35,717
Gracias.

401
00:19:35,750 --> 00:19:38,313
Para alguien a quien no le gusta
involucrarse, bueno...

402
00:19:38,313 --> 00:19:40,650
te debo una.

403
00:19:40,683 --> 00:19:42,617
¿Me debes una?

404
00:19:42,650 --> 00:19:45,117
Eso tiene que ser incómodo para ti.

405
00:19:45,151 --> 00:19:50,550
Oye... deberías besarme ahora mismo.

406
00:20:01,550 --> 00:20:04,518
- ¡Día aprovechado!
- Estamos a mano.

407
00:20:04,550 --> 00:20:07,284
Tienes "A", Winger.

408
00:20:07,317 --> 00:20:09,750
Reconozco un beso que cambia la vida
cuando lo veo.

409
00:20:14,550 --> 00:20:18,317
Sí... ¡te engañé!

410
00:20:26,550 --> 00:20:29,484
Sigue "Community" en
wWw.Subs-Team.TV

