1
00:00:00,804 --> 00:00:02,737
<i>Anteriormente en 90210.</i>

2
00:00:02,834 --> 00:00:04,228
- Soy Dixon.
- Soy Sasha.

3
00:00:04,234 --> 00:00:06,558
- ¿A qué te dedicas?
- Estoy en el negocio de la música.

4
00:00:07,170 --> 00:00:10,949
¿Quién es esa mujer blanca
y por qué está abrazando a tu novio?

5
00:00:13,534 --> 00:00:15,942
¿Te acuerdas del vagabundo
que atropellaron y se dieron a la fuga?

6
00:00:15,949 --> 00:00:17,778
Su sobrino estudia aquí. Es él.

7
00:00:17,921 --> 00:00:19,111
<i>Jasper, espera.</i>

8
00:00:19,119 --> 00:00:21,342
- Iré a dar una vuelta contigo.
- ¿Sí?

9
00:00:21,349 --> 00:00:22,664
¿Naomi es tu hermana?

10
00:00:22,792 --> 00:00:24,148
Naomi nunca

11
00:00:24,153 --> 00:00:25,634
<i>creerá que nos acostamos juntos.</i>

12
00:00:30,934 --> 00:00:32,033
Creo que ya hemos esperado suficiente.

13
00:00:42,669 --> 00:00:44,248
¡Hola, Janine!

14
00:00:45,059 --> 00:00:46,906
¡Hola, hola, Jordan, mi hombre!

15
00:00:48,735 --> 00:00:51,667
¡Bonitas zapatillas, Alisa!

16
00:00:53,167 --> 00:00:54,999
Natalie, estupendo trabajo en el
laboratorio con el quemador Bunsen.

17
00:00:57,803 --> 00:00:59,632
Hola.

18
00:00:59,667 --> 00:01:03,200
El Sr. Wong me acaba de poner
un montón de deberes.

19
00:01:05,000 --> 00:01:07,299
Amigo, no tiene gracia.

20
00:01:07,334 --> 00:01:08,556
Estaba pensando en una cosa

21
00:01:08,559 --> 00:01:10,155
que Adrianna me dijo anoche,

22
00:01:10,288 --> 00:01:12,257
después de hacerlo.

23
00:01:13,967 --> 00:01:15,632
Claro. Por supuesto.

24
00:01:15,667 --> 00:01:17,467
Hola, hola, ¿qué se cuentan?

25
00:01:17,502 --> 00:01:19,232
¿Han tenido un buen fin de semana?

26
00:01:19,267 --> 00:01:21,701
Sí. Sé cómo recuperar a Naomi.

27
00:01:21,736 --> 00:01:23,849
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Cómo?

28
00:01:24,578 --> 00:01:25,813
Vamos.

29
00:01:25,834 --> 00:01:28,003
Oye, no quiere hablar del tema,
¿de acuerdo? Déjalo en paz.

30
00:01:28,198 --> 00:01:30,141
Mi fin de semana fue bastante bueno.

31
00:01:30,274 --> 00:01:33,195
- Sí, ¿y eso?
- Por nada. ¿Por qué, me ven diferente?

32
00:01:36,000 --> 00:01:38,666
- Por fin tuvo sexo.
- Oye, amigo,

33
00:01:38,701 --> 00:01:41,200
¿por qué lo has dicho?
Intentaba que fuera un secreto.

34
00:01:41,235 --> 00:01:43,367
Pero ya que lo has dicho, es cierto.

35
00:01:43,402 --> 00:01:45,367
Este tipo ya no es virgen.

36
00:01:45,402 --> 00:01:47,399
¡Sí!

37
00:01:47,434 --> 00:01:49,199
Al final convenciste a Ade, ¿no?

38
00:01:49,234 --> 00:01:51,183
No, no tuve que hablar con ella.

39
00:01:51,218 --> 00:01:53,133
Volvió del Beach Club el viernes

40
00:01:53,168 --> 00:01:54,634
y no me quitaba las manos de encima.

41
00:01:54,669 --> 00:01:56,609
Vino como diciendo
"Te quiero, Navid."

44
00:02:00,196 --> 00:02:01,365
Baja la mano.

45
00:02:01,400 --> 00:02:03,234
Has alcanzado el
límite de chocadas.

46
00:02:03,269 --> 00:02:04,532
- ¿En serio?
- Sí.

47
00:02:04,567 --> 00:02:06,968
Podríamos salir los cuatro.

48
00:02:08,300 --> 00:02:09,365
Sí, Ade y tú

49
00:02:09,400 --> 00:02:12,937
y yo y esa chica atractiva
de inglés, Jasmine Lotan.

50
00:02:12,939 --> 00:02:14,032
¿La conocen?

51
00:02:14,067 --> 00:02:16,476
Sí, es guapa.
¿Están saliendo?

52
00:02:16,734 --> 00:02:18,988
- Lo estaremos cuando se lo pida.
- De acuerdo.

53
00:02:19,234 --> 00:02:21,736
En serio, creo que estaría bien
salir los cuatro.

54
00:02:22,067 --> 00:02:24,174
Enseñarle a Jasmine que soy
amigo de parejas decentes.

55
00:02:24,802 --> 00:02:27,721
- Claro, sí, parece divertido.
- Genial. Muy divertido.

56
00:02:30,767 --> 00:02:32,986
¿Qué color es?
Me encanta.

57
00:02:33,734 --> 00:02:35,646
Se llama Dulce de Leche.

58
00:02:35,995 --> 00:02:38,063
Me lo pondré.

59
00:02:39,734 --> 00:02:42,033
Es la primera vez que vengo,

60
00:02:43,267 --> 00:02:44,399
¿son buenos?

61
00:02:44,434 --> 00:02:47,434
En realidad, también
es mi primera vez.

62
00:02:47,469 --> 00:02:49,067
Nos acabamos de mudar.

63
00:02:49,102 --> 00:02:50,432
¿"Nos"?

64
00:02:50,467 --> 00:02:53,267
¿Su novio y usted?

65
00:02:53,302 --> 00:02:56,355
Sí, claro.
Mi marido y yo.

66
00:02:57,752 --> 00:02:59,934
Vaya, está casada.

67
00:03:01,786 --> 00:03:03,534
Claro.

68
00:03:05,501 --> 00:03:06,714
Bueno, ¿cuánto hace que está casada?

69
00:03:08,003 --> 00:03:09,334
19 años.

70
00:03:10,186 --> 00:03:12,265
¿19 años?

71
00:03:12,300 --> 00:03:14,300
Lo sé. Es mucho tiempo, ¿verdad?

72
00:03:14,335 --> 00:03:16,265
Y tampoco me lo creería

73
00:03:16,300 --> 00:03:17,767
si no fuera porque mis hijos
están en la secundaria.

74
00:03:17,802 --> 00:03:20,524
Soy tan maternal que
incluso tengo fotografías.

75
00:03:20,559 --> 00:03:22,434
Pero supongo que no las quieres ver.

76
00:03:22,469 --> 00:03:24,434
Sí, ¿por qué no?

77
00:03:25,801 --> 00:03:27,165
Mira.

78
00:03:27,200 --> 00:03:30,667
Ésta es mi hija, Annie.

79
00:03:30,702 --> 00:03:33,098
Y éste...

80
00:03:33,133 --> 00:03:35,400
es mi hijo, Dixon.

81
00:03:38,300 --> 00:03:40,265
La universidad es
una decisión importante.

82
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
Como estudiante de tercer curso
ya habrás empezado a pensar

83
00:03:42,335 --> 00:03:44,234
donde quieres ir.

84
00:03:45,567 --> 00:03:46,933
¿No?

85
00:03:46,968 --> 00:03:49,670
Sí, así es.

86
00:03:49,705 --> 00:03:52,085
En realidad, le iba a hacer
un favor y ahórrale tiempo

87
00:03:52,089 --> 00:03:53,435
para que se pueda centrar
en aquellos estudiantes

88
00:03:53,439 --> 00:03:55,565
de manualidades o leer
revistas de moda. Usted elije.

89
00:03:56,081 --> 00:03:58,968
Iré a la Universidad de California.

90
00:03:59,003 --> 00:04:00,901
La UC es una buena universidad.

91
00:04:00,936 --> 00:04:02,268
Es mucho más que buena.

92
00:04:02,303 --> 00:04:03,566
Es perfecta, es preciosa.

93
00:04:03,601 --> 00:04:05,834
Mi abuelo estudió allí.
Me llevaba cuando era pequeña.

94
00:04:05,869 --> 00:04:08,784
Es como estar en un
campus de la costa este

95
00:04:08,886 --> 00:04:11,612
pero el tiempo es genial
y hay gente guapa.

96
00:04:11,748 --> 00:04:13,586
Bueno, sin duda es importante

97
00:04:13,589 --> 00:04:15,667
saber lo que te gusta,
pero tienes que pensar--

98
00:04:15,702 --> 00:04:18,250
Créame.
Lo he pensado todo.

99
00:04:18,534 --> 00:04:21,501
Sé como serán los cuatro
años que pase en la UC.

100
00:04:21,536 --> 00:04:24,918
Primer año, me uniré a las Pi Phi
por mucho que las DG me lo supliquen.

101
00:04:25,869 --> 00:04:26,998
En el segundo año,

102
00:04:27,033 --> 00:04:29,601
bueno, ahí encontraré
mi señor Clark.

103
00:04:29,636 --> 00:04:32,241
- Naomi--
- Será de los Sigma Alpha Epsilon.

104
00:04:32,249 --> 00:04:33,280
Seguramente jugará al
fútbol americano,

105
00:04:33,415 --> 00:04:34,614
Naomi, para.

106
00:04:35,767 --> 00:04:38,468
No vas a ir a la Universidad
de California.

107
00:04:38,936 --> 00:04:41,814
¿Qué quiere decir?

108
00:04:41,849 --> 00:04:44,375
Las calificaciones ni se
aproximan a lo que piden.

109
00:04:44,379 --> 00:04:45,866
Ni tus expediente.

110
00:04:45,901 --> 00:04:48,500
Y no haces actividades
extraescolares.

111
00:04:48,535 --> 00:04:50,235
Pero me encanta.

112
00:04:50,270 --> 00:04:52,833
Y soy como una leyenda.

113
00:04:52,868 --> 00:04:55,734
Siento decirte que no es suficiente.

114
00:04:57,067 --> 00:04:59,183
De todos modos,
si quieres quedarte por aquí,

115
00:04:59,218 --> 00:05:00,733
hay muchas otras universidades

116
00:05:00,739 --> 00:05:01,854
que están más a tu alcance.

117
00:05:01,859 --> 00:05:05,202
Lugares como la Universidad
de Santa Mónica.

118
00:05:41,267 --> 00:05:42,632
"Estamos en las cloacas,

119
00:05:42,667 --> 00:05:44,801
pero algunos de nosotros
miramos las estrellas."

120
00:05:44,836 --> 00:05:46,509
- Hola.
- Es de Oscar Wilde.

121
00:05:50,402 --> 00:05:52,284
- Mirando las estrellas.
- Sí, yo también.

122
00:05:52,740 --> 00:05:54,698
¿Tienes planes para después
de la escuela?

123
00:05:54,936 --> 00:05:56,669
Pensaba ir hasta Chinatown.

124
00:05:56,674 --> 00:05:58,098
Hay un lugar donde se come dim sum,

125
00:05:58,133 --> 00:06:00,101
al que solía llevarme mi tío
cuando era pequeño.

126
00:06:00,136 --> 00:06:02,634
Me encantaría volver, ¿sabes?

127
00:06:02,669 --> 00:06:04,065
En su memoria.

128
00:06:04,100 --> 00:06:07,956
Sí, claro.
Claro, iré contigo.

129
00:06:14,667 --> 00:06:16,317
<i>Confía en mí,
ésta es la mejor reunión.</i>

130
00:06:16,352 --> 00:06:17,993
Hay un montón de famosos.

131
00:06:18,028 --> 00:06:19,182
No puedo decirte quiénes son
en realidad

132
00:06:19,189 --> 00:06:22,438
porque, bueno, es anónimo,
pero déjame decirte que

133
00:06:22,443 --> 00:06:23,468
la última vez que vine,

134
00:06:23,475 --> 00:06:25,834
había alguien que rima
con Ritney Rears.

135
00:06:25,869 --> 00:06:27,268
Además también tienen
los mejores donuts.

136
00:06:27,303 --> 00:06:28,667
No como esos con azúcar glasé.

137
00:06:28,702 --> 00:06:30,632
He visto buñuelos de verdad.

138
00:06:30,667 --> 00:06:32,994
Pero escucha, hoy
la protagonista eres tú y tus logros.

139
00:06:33,334 --> 00:06:34,468
Quiero decir, seis meses sobria,

140
00:06:34,474 --> 00:06:36,195
- es un gran logro.
- Muchas gracias

141
00:06:36,199 --> 00:06:38,567
por venir a apoyarme, chicos.
Significa mucho para mí.

142
00:06:38,602 --> 00:06:40,866
Por supuesto. No nos lo
perderíamos por nada del mundo.

143
00:06:40,901 --> 00:06:42,834
Ahora tomemos algunos de esos
buñuelos de los que hablaba Navid.

144
00:06:42,869 --> 00:06:44,431
No, no, no, quédate aquí.
Yo iré.

145
00:06:44,596 --> 00:06:45,820
Por si te cuesta

146
00:06:45,829 --> 00:06:47,598
- llegar al principio de la cola.
- De acuerdo.

147
00:06:47,768 --> 00:06:49,167
Sabes que estoy orgulloso
de ti, ¿verdad?

148
00:06:49,202 --> 00:06:51,365
Sí, lo sé.

149
00:06:51,400 --> 00:06:53,701
Es tan dulce, ¿verdad?

150
00:06:53,736 --> 00:06:55,165
Sí, lo es.

151
00:06:55,200 --> 00:06:57,767
Eres muy afortunada por tener
un novio tan increíble.

152
00:06:57,802 --> 00:06:59,818
Lo sé. Lo soy.

153
00:06:59,853 --> 00:07:03,420
- Muy afortunada.
- Estoy de acuerdo.

154
00:07:03,603 --> 00:07:06,397
Aquí tienen.
Uno de manzana, otro de pera.

155
00:07:06,935 --> 00:07:08,434
Gracias, cariño.

156
00:07:08,469 --> 00:07:10,264
De acuerdo, voy a buscarnos
asientos, ¿de acuerdo?

157
00:07:13,434 --> 00:07:14,601
Dios mío.

158
00:07:15,667 --> 00:07:17,210
- Tengo que irme.
- ¿Por qué?

159
00:07:17,219 --> 00:07:19,571
Lo siento. Te llamo después,
¿de acuerdo?

160
00:07:19,586 --> 00:07:21,501
¿Qué ocurre?
¿Quién es esa mujer?

161
00:07:23,968 --> 00:07:27,623
Jackie.
La madre de Silver.

162
00:07:29,200 --> 00:07:30,734
¿Silver?

163
00:07:52,787 --> 00:07:54,228
Hola.

164
00:07:54,384 --> 00:07:56,278
Vete y no vuelvas.

165
00:07:56,313 --> 00:07:58,601
Espera. Espera. Espera.
¿Por qué?

166
00:07:58,636 --> 00:08:00,098
¿Por qué?

167
00:08:00,133 --> 00:08:02,167
¡Por que estás el instituto, por eso!

168
00:08:02,202 --> 00:08:05,437
¿Cómo...?
¿Cómo te has...?

169
00:08:05,734 --> 00:08:07,232
Mira, Sasha,
puedo explicarlo.

170
00:08:07,267 --> 00:08:09,501
¿Explicar lo que?
¿Que no tienes 17 años?

171
00:08:09,536 --> 00:08:11,935
- No. Quiero decir, los tengo, pero--
- ¿Pero qué?

172
00:08:12,601 --> 00:08:14,532
Me siento una completa imbécil.

173
00:08:15,110 --> 00:08:17,601
No me puedo creer
que me estuviera enamorando

174
00:08:17,636 --> 00:08:19,267
- de un chico de instituto.
- Sasha--

175
00:08:19,302 --> 00:08:21,466
No, aléjate de mí.

176
00:08:21,501 --> 00:08:24,934
Lo digo en serio. Aléjate.

177
00:08:30,620 --> 00:08:33,539
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

178
00:08:33,666 --> 00:08:36,621
90210 - S02E05
"Environmental Hazards"

179
00:08:36,656 --> 00:08:39,755
Una traducción de:
Greta y La_Sara

180
00:08:39,790 --> 00:08:42,376
Corrección y sincronización:
La_Sara

181
00:08:43,251 --> 00:08:44,690
<i>Gracias a YYeTs
"Garden of Eden Group" por la CC.</i>

182
00:09:10,048 --> 00:09:13,272
- Te olvidaste tu buñuelo.
- Entra. Gracias.

183
00:09:14,681 --> 00:09:16,597
Siento haberme ido de la reunión.

184
00:09:16,632 --> 00:09:18,514
No podía afrontarlo.

185
00:09:18,549 --> 00:09:20,481
No, lo entiendo completamente.

186
00:09:22,514 --> 00:09:25,180
¿Sabes? Esta noche tu madre
ha conseguido una ficha.

187
00:09:25,215 --> 00:09:27,685
- 30 días sobria.
- Bien por ella.

188
00:09:31,047 --> 00:09:32,179
Vino a hablar conmigo después.

189
00:09:33,678 --> 00:09:34,880
Dijo que tenía muchas ganas de verte.

190
00:09:35,880 --> 00:09:37,145
Me dijo que ha cambiado.

191
00:09:37,180 --> 00:09:39,547
Como si no hubiera oído
antes lo mismo.

192
00:09:39,582 --> 00:09:41,479
No, lo sé. Solo digo,

193
00:09:41,514 --> 00:09:44,547
parece diferente de veras.

194
00:09:44,582 --> 00:09:46,179
Es una adicta.

195
00:09:46,214 --> 00:09:49,614
Sí, y cuando los adictos se
mantienen sobrios son diferentes.

196
00:09:50,681 --> 00:09:54,114
Cuando pienso en cómo solía ser:

197
00:09:54,149 --> 00:09:59,008
tan esquiva, manipuladora
y mentirosa.

198
00:09:59,215 --> 00:10:02,645
¿Y has cambiado?
¿En serio?

199
00:10:04,980 --> 00:10:06,247
¿Qué quieres decir?

200
00:10:06,282 --> 00:10:10,079
Nada. Olvídalo.

201
00:10:10,114 --> 00:10:11,712
No, obviamente querías
decir algo con eso.

202
00:10:11,719 --> 00:10:14,395
¿El qué?
¿Qué?

203
00:10:15,668 --> 00:10:17,280
Te vi besar a Teddy
en el Beach Club.

204
00:10:21,980 --> 00:10:26,679
Mira, yo...

205
00:10:26,714 --> 00:10:28,080
cometí un error.

206
00:10:29,714 --> 00:10:30,878
Por favor, no se lo digas a Navid.

207
00:10:30,913 --> 00:10:34,514
No voy a decírselo, ¿de acuerdo?
Pero tú sí que deberías.

208
00:10:34,549 --> 00:10:35,746
¡No!

209
00:10:35,781 --> 00:10:39,515
Mira, estas cosas,
no desaparecen porque sí.

210
00:10:39,550 --> 00:10:40,746
Crees que lo harán,

211
00:10:40,781 --> 00:10:42,247
lo deseas,
pero no desaparecen.

212
00:10:42,282 --> 00:10:43,612
Créeme.

213
00:10:43,647 --> 00:10:45,647
Quiero decir, mira lo que mi beso
con Ethan nos hizo a Dixon y a mí.

214
00:10:45,682 --> 00:10:47,514
Es totalmente diferente.

215
00:10:47,549 --> 00:10:49,212
- No...
- Sí, lo es.

216
00:10:49,247 --> 00:10:52,013
Estabas confundida,
no sabías ni quien te gustaba.

217
00:10:52,048 --> 00:10:55,114
Yo, no estoy confusa, yo..

218
00:10:55,149 --> 00:10:56,912
cometí un error

219
00:10:56,947 --> 00:10:59,414
y voy a seguir adelante
como si nada hubiera sucedido.

220
00:10:59,449 --> 00:11:01,112
No va a funcionar.

221
00:11:01,147 --> 00:11:04,464
¿Sabes? No es asunto tuyo.

222
00:11:04,499 --> 00:11:07,781
Así que tal vez no deberías
meterte, ¿de acuerdo?

223
00:11:16,700 --> 00:11:19,745
Joseph Campbell tomó el término
"Monomito" de Joyce.

224
00:11:19,780 --> 00:11:22,179
También lo llamó
"El viaje del héroe".

225
00:11:22,214 --> 00:11:25,680
¿Quiénes son los héroes con
famosos monomitos?

226
00:11:25,715 --> 00:11:29,147
Están Buda, Moisés,
Cristo,

227
00:11:29,182 --> 00:11:31,045
Luke Skywalker,

228
00:11:31,280 --> 00:11:33,779
Ryan Matthews.

229
00:11:33,814 --> 00:11:35,279
Oye, tengo este celular.

230
00:11:35,314 --> 00:11:37,447
- ¿Te bajaste el programa de los tonos?
- Devuélvemelo.

231
00:11:37,482 --> 00:11:39,364
Espera, te mostraré cómo se hace.

232
00:11:39,399 --> 00:11:41,247
No toques nada.
Devuélvemelo, amigo.

233
00:11:41,282 --> 00:11:43,371
Yo me quedaré con el teléfono.

234
00:11:43,748 --> 00:11:45,726
No, está bien, lo guardaré.

235
00:11:45,729 --> 00:11:47,768
No, dámelo.
Lo recuperarás al final de la clase.

236
00:11:48,282 --> 00:11:50,481
Vamos, hombre, no es justo.

237
00:11:50,516 --> 00:11:53,759
Escribe sobre ello.
Tu propio monomito.

238
00:12:10,848 --> 00:12:12,713
¿Naomi?

239
00:12:12,748 --> 00:12:16,333
¿Por qué llevas pantalones de deporte?
¿Estás bien?

240
00:12:16,368 --> 00:12:18,412
Sí. Bueno, desde que no voy a ir
a la UC,

241
00:12:18,447 --> 00:12:20,247
acabaré trabajando en una cadena
de comida rápida,

242
00:12:20,282 --> 00:12:22,299
así que ya me preparo.

243
00:12:27,381 --> 00:12:28,848
Oye, sé que estás
enfadada conmigo

244
00:12:28,883 --> 00:12:31,748
pero ahora tenemos un problema
más importante.

245
00:12:33,047 --> 00:12:35,620
Dios mío.
¿Naomi se ha puesto un chándal?

246
00:12:35,649 --> 00:12:37,198
- Sí.
- ¿Por qué?

247
00:12:37,233 --> 00:12:38,748
No lo sé.

248
00:12:43,447 --> 00:12:46,848
- Bueno, ¿puedes darme mi--
- Quiero hablarte de tu trabajo.

249
00:12:46,883 --> 00:12:49,232
¿Qué hay de malo?

250
00:12:49,267 --> 00:12:52,797
Bueno, no tiene nada de malo.
Es increíble.

251
00:12:53,047 --> 00:12:56,103
De hecho, "El L.A. Times" patrocina
un concurso de relatos escolares

252
00:12:56,282 --> 00:12:58,512
y realmente creo que
deberías participar.

253
00:12:58,547 --> 00:13:00,581
Mira, he hecho unas sugerencias
para que las revises.

254
00:13:00,616 --> 00:13:02,715
¿Tengo que participar?

255
00:13:02,750 --> 00:13:06,145
- No, no tienes por qué.
- Genial. Entonces paso.

256
00:13:06,481 --> 00:13:08,531
¿Me puedes devolver mi teléfono?

257
00:13:08,566 --> 00:13:10,546
No te entiendo, Liam.

258
00:13:10,581 --> 00:13:12,748
Eres un gran chico. ¿Qué,
no está de moda interesarse?

259
00:13:12,783 --> 00:13:15,759
Mira, busca otro proyecto especial,
porque ése no voy a ser yo.

260
00:13:15,948 --> 00:13:17,664
Simplemente devuélveme mi teléfono.

261
00:13:17,699 --> 00:13:19,346
¿"Devuélveme mi teléfono"?

262
00:13:19,381 --> 00:13:23,114
Lo siento. Devuélveme
mi teléfono, por favor.

263
00:13:23,149 --> 00:13:25,041
Por supuesto.
Al final del día.

264
00:13:25,781 --> 00:13:29,581
- ¡¿Qué?!
- Parece que encontré algo que importa.

265
00:13:35,453 --> 00:13:37,597
¿Están seguros de que no quieren
equilibrar los equipos?

266
00:13:37,947 --> 00:13:39,746
- ¿Los tres contra mí?
- ¿Quieres romper, Dixon?

267
00:13:39,781 --> 00:13:42,280
No puedo creer que lo mío
con Sasha se haya terminado.

268
00:13:42,315 --> 00:13:44,579
Sí, romperé yo.

269
00:13:44,614 --> 00:13:46,514
¿Sabes qué te ayudaría?

270
00:13:46,549 --> 00:13:48,245
¿La muerte?

271
00:13:48,280 --> 00:13:51,878
Eso o la chica de mi clase de historia
que está buenísima.

272
00:13:51,913 --> 00:13:54,680
Puede que no sea una DJ guay
con infinitos conocimientos

273
00:13:54,715 --> 00:13:57,447
en deportes, pero
tiene unas increíbles,

274
00:13:57,482 --> 00:13:58,614
curvas.

275
00:14:02,314 --> 00:14:03,845
Bueno.

276
00:14:03,880 --> 00:14:05,179
Sinceramente, chicos,

277
00:14:05,214 --> 00:14:06,945
no puedo aceptar

278
00:14:06,980 --> 00:14:09,730
que esa sea la última vez que la vea.

279
00:14:09,765 --> 00:14:11,563
Y sé que Sasha también
está pasando por esto.

280
00:14:11,569 --> 00:14:12,931
Sé que está afectada.

281
00:14:12,984 --> 00:14:15,112
Me dijo que estaba empezando
a enamorarse de mí.

282
00:14:15,147 --> 00:14:18,147
¿En serio? Porque si dijo eso
todavía tienes una oportunidad.

283
00:14:18,182 --> 00:14:19,835
- ¿Sí?
- No, no la tiene.

284
00:14:20,980 --> 00:14:22,779
Lo siento, pero no.

285
00:14:22,814 --> 00:14:24,429
Claro que la tiene--
como Naomi y yo.

286
00:14:24,965 --> 00:14:27,012
Claro, ¿cómo ese plan misterioso

287
00:14:27,047 --> 00:14:29,147
- que aún no has puesto en práctica?
- Dificultades técnicas.

288
00:14:29,182 --> 00:14:31,414
El asunto es que, si te gusta alguien
y tú le gustas,

289
00:14:31,449 --> 00:14:33,045
puede que tenga solución.

290
00:14:33,080 --> 00:14:35,563
Sí, como si Dixon se metiera en
una máquina que hacerse mayor.

291
00:14:35,598 --> 00:14:38,047
- Amigo, ¿qué problema tienes?
- Es que no quiero que te hagas

292
00:14:38,082 --> 00:14:39,214
falsas ilusiones, ¿de acuerdo?

293
00:14:39,249 --> 00:14:40,312
Te dijo que se había acabado.

294
00:14:40,347 --> 00:14:42,097
¿Por qué no darle otra oportunidad?

295
00:14:42,481 --> 00:14:43,913
Quiero decir, ¿qué tiene que perder?
¿Cierto?

296
00:14:43,948 --> 00:14:47,125
Sí... sí.

297
00:14:48,013 --> 00:14:50,047
Quiero decir,
¿qué tengo que perder?

298
00:14:54,748 --> 00:14:58,504
¿Me han traído a comer aquí
para torturarme?

299
00:14:58,549 --> 00:15:00,247
Debería estar acostumbrándome
a hamburguesas dobles

300
00:15:00,282 --> 00:15:01,845
y a la freidora.

301
00:15:01,880 --> 00:15:05,534
No te estamos torturando.
Te estamos inspirando.

302
00:15:05,949 --> 00:15:07,746
Éste es tu sueño.

303
00:15:07,781 --> 00:15:10,247
Vamos, ¿cuántas veces
has hecho Pilates

304
00:15:10,282 --> 00:15:12,090
con el himno de la
Universidad de California?

305
00:15:12,125 --> 00:15:14,447
A quién le importa.
No pienso hacer Pilates nunca más.

306
00:15:14,482 --> 00:15:16,089
¿Por qué? ¿Porque una asesora
académica amargada

307
00:15:16,095 --> 00:15:17,644
te dijo que no ibas a conseguirlo?

308
00:15:17,649 --> 00:15:19,175
Vamos, tú no eres de las que
se rinden fácilmente.

309
00:15:19,179 --> 00:15:21,781
Sí, ¿cuándo has admitido
un no por respuesta?

310
00:15:21,816 --> 00:15:25,044
Esta mañana, en la cafetería.
Se les había acabado la soja.

311
00:15:25,494 --> 00:15:27,257
Bueno, deberías haberles hecho
que trajeran más.

312
00:15:27,509 --> 00:15:29,343
- Porque ésa eres tú.
- Sí.

313
00:15:29,349 --> 00:15:30,561
¿Te acuerdas en Hermés cuando
la vendedora te dijo

314
00:15:30,569 --> 00:15:32,679
que el Birkin que tú querías
estaba agotado?

315
00:15:32,686 --> 00:15:33,738
¿Qué hiciste?

316
00:15:34,447 --> 00:15:36,279
Llamé a la dirección regional,

317
00:15:36,314 --> 00:15:38,247
pidiendo que despidieran
a la vendedora.

318
00:15:38,282 --> 00:15:40,313
Exacto. ¿Y qué ocurrió?

319
00:15:41,065 --> 00:15:42,647
Localizaron el bolso.

320
00:15:42,682 --> 00:15:43,690
¿Y?

321
00:15:43,695 --> 00:15:46,212
Y me compré dos--

322
00:15:46,247 --> 00:15:48,480
el azul de piel de oveja,
el marrón de piel de cocodrilo.

323
00:15:48,515 --> 00:15:50,414
Cierto, porque tú eres Naomi Clark.

324
00:15:50,449 --> 00:15:52,148
Cuando alguien te dice
que no puedes tener algo,

325
00:15:52,156 --> 00:15:53,878
haces que le despidan.

326
00:15:53,913 --> 00:15:55,980
Con lo cual, por cierto,
tengo un problema,

327
00:15:56,015 --> 00:15:57,481
pero tú no,
así que no importa.

328
00:15:58,475 --> 00:16:00,632
Persigues lo que quieres y
no admites un no por respuesta.

329
00:16:01,082 --> 00:16:04,325
- ¡¿Qué...?!
- Lo siento.

330
00:16:10,781 --> 00:16:12,347
Tienes un buen brazo.

331
00:16:17,581 --> 00:16:19,579
Tienen razón.
¡Tienen razón!

332
00:16:19,614 --> 00:16:22,851
No voy a permitir que una
orientadora académica que lleva

333
00:16:22,859 --> 00:16:25,089
una pulsera en el tobillo debajo
de las medias, se meta en mi camino.

334
00:16:25,514 --> 00:16:28,180
Sólo tengo que encontrar la manera
de entrar en la UC.

335
00:16:28,215 --> 00:16:29,245
Y la encontraré.

336
00:16:29,280 --> 00:16:30,947
- Maravilloso.
- Es lo que queríamos oír.

337
00:16:32,069 --> 00:16:33,245
¡Dios mío!

338
00:16:33,280 --> 00:16:35,481
¡Llevo pantalones de deporte!

339
00:16:53,147 --> 00:16:55,730
Lo único que podría hacerme
más feliz en este momento

340
00:16:55,765 --> 00:16:58,314
es que tuvieras una nevera
al lado de tu cama.

341
00:16:59,781 --> 00:17:01,647
Con carne asada dentro.

342
00:17:01,682 --> 00:17:03,808
Sí. Me muero de hambre.

343
00:17:04,314 --> 00:17:06,380
Pero me apetece más

344
00:17:06,415 --> 00:17:08,447
pollo frito y gofres.

345
00:17:08,482 --> 00:17:10,647
- Sí.
- ¡Sí!

346
00:17:10,682 --> 00:17:11,912
Vaya.

347
00:17:11,947 --> 00:17:13,679
Olvidé decirte algo.

348
00:17:13,714 --> 00:17:16,322
Dime que tienes un "Roscoe's"
en tu mochila y te lo perdono.

349
00:17:16,917 --> 00:17:19,280
No, pero tiene que ver con comida.

350
00:17:19,315 --> 00:17:20,980
De hecho, con la cena.

351
00:17:21,015 --> 00:17:22,479
¿Sí?

352
00:17:22,514 --> 00:17:24,818
Teddy nos ha pedido que tengamos
una cita doble con él y una chica.

353
00:17:25,015 --> 00:17:26,764
- ¿Qué? No.
- ¿No?

354
00:17:27,180 --> 00:17:30,392
- No. No quiero ir a una cita doble.
- ¿Por qué no?

355
00:17:31,066 --> 00:17:32,646
Porque...

356
00:17:32,681 --> 00:17:35,597
Me apetece pasar tiempo
a solas contigo.

357
00:17:35,632 --> 00:17:38,514
Bueno, sí y a mí también,
pero ya me lo ha pedido.

358
00:17:38,549 --> 00:17:41,486
- De acuerdo, dile que no.
- Ya le he dicho que sí.

359
00:17:41,550 --> 00:17:42,845
Quiere impresionar a esa chica.

360
00:17:42,880 --> 00:17:44,347
Vamos, me lo pidió como un favor.

361
00:17:44,382 --> 00:17:45,546
Quiero ayudarle.

362
00:17:45,581 --> 00:17:46,848
Es una noche.
¿Qué problema hay?

363
00:17:49,714 --> 00:17:52,013
De acuerdo, bien.

364
00:17:59,214 --> 00:18:01,714
<i>¿Qué estás haciendo?</i>

365
00:18:05,114 --> 00:18:07,017
Se suponía que me ibas
a devolver mi teléfono,

366
00:18:07,023 --> 00:18:08,220
pero no estabas aquí, así que--

367
00:18:08,229 --> 00:18:11,714
¿Así que empezaste
a registrar mi escritorio?

368
00:18:11,749 --> 00:18:13,114
Mi teléfono tiene algo
muy importante.

369
00:18:13,149 --> 00:18:14,346
Algo que no puedo perder.

370
00:18:14,381 --> 00:18:16,781
Acabas de ganarte
una semana de castigo.

371
00:18:16,816 --> 00:18:17,947
Bien, vete.

372
00:18:19,911 --> 00:18:21,346
Es muy injusto.

373
00:18:21,381 --> 00:18:24,061
No habría tenido que registrar tu mesa
si hubieras estado aquí--

374
00:18:24,149 --> 00:18:26,611
¿Tuviste que? No has tenido
que hacer nada, Liam.

375
00:18:26,619 --> 00:18:28,454
Para empezar, no deberías
haberme quitado mi celular.

376
00:18:28,770 --> 00:18:31,392
- Que sean 10 días de castigo.
- ¿De qué va esto?

377
00:18:31,399 --> 00:18:33,581
¿Es porque no participo en ese
estúpido concurso?

378
00:18:33,616 --> 00:18:35,046
¿Disculpa?

379
00:18:35,180 --> 00:18:37,581
- ¿Por qué estás siendo un...?
- Ya está, amigo.

380
00:18:37,616 --> 00:18:39,245
Estoy harto de
tus problemas de actitud.

381
00:18:39,280 --> 00:18:41,197
¿Sabes que tus padres han pedido
a la escuela que les avisen

382
00:18:41,232 --> 00:18:43,114
si tenemos algún problema
contigo este año?

383
00:18:43,149 --> 00:18:45,557
- Espera, espera, ¿qué?
- Y esto reúne los requisitos.

384
00:18:45,947 --> 00:18:47,580
Así que tendremos que tener
una pequeña charla.

385
00:18:47,876 --> 00:18:50,781
No, mira, yo...
aceptaré el castigo.

386
00:18:50,816 --> 00:18:53,023
Sí, lo siento.
Demasiado tarde.

387
00:18:54,067 --> 00:18:56,671
No lo entiendes.
Mi padrastro es un idiota.

388
00:18:56,679 --> 00:18:58,700
Todo el mundo es idiota, ¿verdad?
Tu padrastro, yo...

389
00:18:58,709 --> 00:18:59,834
Bueno, te voy a dar
mi opinión, Liam.

390
00:18:59,839 --> 00:19:01,659
Puede que nosotros
no seamos el problema, ¿de acuerdo?

391
00:19:01,660 --> 00:19:02,911
Tal vez tú seas el problema.

392
00:19:12,601 --> 00:19:14,269
Hola. ¿Qué haces?

393
00:19:14,967 --> 00:19:17,348
¿A ti que te parece?
Estudio para entrar en la UC.

394
00:19:18,102 --> 00:19:20,408
Estupendo.
Debes saber que--

395
00:19:20,619 --> 00:19:22,900
hay una gran diferencia entre
estudiar y subir tus notas.

396
00:19:22,935 --> 00:19:25,495
¿Quién habló de notas?

397
00:19:26,000 --> 00:19:28,534
He hecho una pequeña investigación
sobre el decano de admisiones.

398
00:19:28,569 --> 00:19:29,901
Su hijo va a la
Universidad de California.

399
00:19:29,936 --> 00:19:32,233
Es preparador de las pruebas de acceso.
Así que, lo he contratado.

400
00:19:32,568 --> 00:19:34,484
Genial. ¿Así que te vas a centrar
la prueba de acceso?

401
00:19:34,625 --> 00:19:36,691
Sí...no. Voy a salir con el
hijo de la decana.

402
00:19:36,699 --> 00:19:37,952
Silver, despierta.

403
00:19:39,135 --> 00:19:40,338
Cuando estemos saliendo,

404
00:19:40,343 --> 00:19:42,533
bueno, me llevará a casa de mamá--

405
00:19:42,568 --> 00:19:44,100
y obviamente le encantaré
al instante.

406
00:19:44,135 --> 00:19:45,499
Al final,

407
00:19:45,534 --> 00:19:47,165
el querido Richard y yo
nos separaremos amigablemente,

408
00:19:47,169 --> 00:19:50,594
pero no antes de que la decana y yo
hayamos forjado un vínculo irrompible.

409
00:19:50,599 --> 00:19:52,695
El tipo de trato que
me garantizará la entrada

410
00:19:52,699 --> 00:19:54,434
el la UC en otoño de 2011.

411
00:19:54,469 --> 00:19:55,665
Vaya, Naomi.

412
00:19:55,700 --> 00:19:57,434
¿No crees que sería
un poco más fácil...

413
00:19:57,550 --> 00:19:59,526
no sé... estudiar?

414
00:20:00,100 --> 00:20:01,934
La clave del éxito es conocer
los puntos fuertes de cada uno.

415
00:20:02,066 --> 00:20:05,168
Se me dan fatal los exámenes.
Pero soy increíble con las citas.

416
00:20:05,994 --> 00:20:09,017
Desafortunadamente, Richard
es un poco aburrido.

417
00:20:09,052 --> 00:20:11,601
En su Facebook dice que está
involucradísimo con el medio ambiente.

418
00:20:11,636 --> 00:20:13,476
Así que tengo que leerme todos estos
libros sobre el calentamiento global

419
00:20:13,511 --> 00:20:15,102
para hacerle creer que tenemos
algo en común.

420
00:20:15,434 --> 00:20:16,982
Oye, no eches tanto.

421
00:20:16,989 --> 00:20:19,034
En serio, estamos
en tiempos de sequía.

422
00:20:21,304 --> 00:20:21,995
¿Qué te parece?

423
00:20:21,999 --> 00:20:24,352
Suena como si me preocupara
por el medio ambiente, ¿verdad?

424
00:20:36,134 --> 00:20:38,375
Por favor, escucha,
tan sólo escúchame.

425
00:20:38,967 --> 00:20:41,334
De acuerdo, y si después de todo,
quieres que desaparezca,

426
00:20:41,369 --> 00:20:43,349
desapareceré.
Para siempre.

427
00:20:50,234 --> 00:20:52,865
Te he comprado una pizza.

428
00:20:52,900 --> 00:20:54,434
Porque cuando nos conocimos
en la pizzería,

429
00:20:54,469 --> 00:20:56,832
no sabíamos la edad de cada uno.

430
00:20:56,867 --> 00:21:00,366
Lo único que sabíamos era
que nos gustábamos.

431
00:21:00,401 --> 00:21:03,900
Y sí, cuando descubrí que eras
más mayor, te mentí.

432
00:21:03,935 --> 00:21:07,601
Lo cual fue algo muy, muy estúpido.

433
00:21:08,040 --> 00:21:11,034
Mira, la única razón por la
que te mentí

434
00:21:11,203 --> 00:21:15,677
fue porque no me podía creer
que una chica tan increíble,

435
00:21:15,935 --> 00:21:18,225
tan sensata,

436
00:21:19,367 --> 00:21:21,617
y tan hermosa como tú
pudiera existir.

437
00:21:21,652 --> 00:21:23,292
¿Pero quieres que te diga una cosa?

438
00:21:23,867 --> 00:21:25,696
Aunque me siento fatal
por haberte mentido,

439
00:21:26,069 --> 00:21:28,286
la verdad es que me alegro
de haberlo hecho.

440
00:21:28,634 --> 00:21:31,117
Porque si te hubiera dicho que
tenía 17 años,

441
00:21:31,152 --> 00:21:33,601
nunca hubieras salido conmigo.

442
00:21:33,636 --> 00:21:36,332
Así que, sí,
mentí sobre mi edad,

443
00:21:36,367 --> 00:21:37,900
pero todas las cosas
de las que hemos hablado,

444
00:21:38,526 --> 00:21:42,588
todo, todo lo que sentía,

445
00:21:42,669 --> 00:21:46,467
cómo te sentías tú,
eso no era mentira.

446
00:21:46,502 --> 00:21:48,199
Así que, estoy aquí porque

447
00:21:48,234 --> 00:21:50,092
tengo la esperanza de que podamos
empezar de nuevo.

448
00:21:52,802 --> 00:21:54,857
Sin más mentiras.

449
00:21:55,067 --> 00:21:57,767
Sólo tú y yo,

450
00:21:59,134 --> 00:22:01,634
y mitad de chorizo,
mitad de pepperoni.

451
00:22:02,733 --> 00:22:04,086
Desaparece.

452
00:22:24,809 --> 00:22:26,263
"Por favor ven a la reunión
de esta noche.

453
00:22:26,480 --> 00:22:27,618
Me toca hablar a mí.

454
00:22:27,658 --> 00:22:29,648
De veras quiero arreglar las cosas
entre nosotras.

455
00:22:29,703 --> 00:22:31,531
Con amor, mamá."

456
00:22:32,369 --> 00:22:33,999
Vaya.

457
00:22:34,034 --> 00:22:36,870
- ¿En el salpicadero?
- Sí.

458
00:22:38,634 --> 00:22:41,467
Y bien, ¿vas a ir?

459
00:22:42,467 --> 00:22:45,134
No tengo ni idea.

460
00:22:46,934 --> 00:22:48,617
<i>¿No has visto Metropolis?</i>

461
00:22:48,652 --> 00:22:50,266
Es más atroz todavía

462
00:22:50,301 --> 00:22:52,932
que tu falta de experiencia
con el dim sum.

463
00:22:52,967 --> 00:22:55,134
Oye, ¿no me da puntos que
haya intentado comer patas de pollo?

464
00:22:55,169 --> 00:22:57,301
Bueno, me comí, como
tres cosas de esas.

465
00:22:57,336 --> 00:22:59,201
De acuerdo, sí, sí.
Te da puntos.

466
00:22:59,236 --> 00:23:01,432
Y luego te los quita

467
00:23:01,467 --> 00:23:03,467
tu asombrosa ingenuidad
cinematográfica.

468
00:23:03,502 --> 00:23:07,469
Y, no, Annie, lo siento,
pero Kansas, no sirve de excusa.

469
00:23:07,593 --> 00:23:09,865
Vives en LA desde hace un año.

470
00:23:09,900 --> 00:23:12,668
Bueno, supongo que me estado
moviendo por el lugar equivocado.

471
00:23:12,703 --> 00:23:14,432
Sí, no es broma.

472
00:23:14,467 --> 00:23:15,854
<i>Te va a dejar atónita,
Metropolis.</i>

473
00:23:15,961 --> 00:23:18,967
Es impresionante. Trata del
el hombre contra la sociedad.

474
00:23:19,006 --> 00:23:21,167
Ha influido mucho en la película
que estoy haciendo.

475
00:23:21,202 --> 00:23:22,851
¿Estás haciendo una película?

476
00:23:22,886 --> 00:23:25,231
Sí, medio narrativa, medio documental,

477
00:23:25,900 --> 00:23:28,708
medio experimento estúpido.

478
00:23:28,843 --> 00:23:32,088
Una mezcla entre, Matthew Barney
con Michael Moore.

479
00:23:32,369 --> 00:23:33,456
- Genial.
- Sí.

480
00:23:34,344 --> 00:23:35,878
La verdad es que...

481
00:23:37,067 --> 00:23:38,534
esta noche va a tocar un grupo,

482
00:23:38,569 --> 00:23:39,798
The Script.

483
00:23:39,833 --> 00:23:41,434
Pensé que me vendrían
bien para aumentar puntos.

484
00:23:41,469 --> 00:23:43,418
¿Quieres venir?

485
00:23:43,453 --> 00:23:46,050
- ¿Dónde van a tocar?
- En el Beach Club.

486
00:23:46,657 --> 00:23:49,065
Sí, paso.

487
00:23:49,100 --> 00:23:51,201
La mayor parte de personas que odio
estarán allí, así que--

488
00:23:51,236 --> 00:23:54,051
¿Qué dirías si te aseguro
que no verás a ninguno de ellos?

489
00:23:55,367 --> 00:23:56,668
¿Irías?

490
00:24:25,436 --> 00:24:27,603
Hola. ¿Eres Richard?

491
00:24:27,745 --> 00:24:29,444
Naomi, hola.

492
00:24:29,449 --> 00:24:30,565
Siento llegar tan tarde.

493
00:24:31,140 --> 00:24:34,601
Deberían volver a pintar
el carril bici de Shrine.

494
00:24:37,234 --> 00:24:38,832
¿Has venido en bicicleta
desde Beverly Hills?

495
00:24:38,867 --> 00:24:42,067
Hago lo que puedo
para evitar contaminar.

496
00:24:42,102 --> 00:24:44,501
Vaya, es impresionante.

497
00:24:44,536 --> 00:24:46,119
No, déjalo.

498
00:24:46,185 --> 00:24:48,545
No, en serio, me siento como si
estuviera rodeado de gente

499
00:24:48,549 --> 00:24:50,437
a la que no le importa
la Tierra, ¿sabes?

500
00:24:50,439 --> 00:24:53,267
Sólo engullen agua
de botellas de plástico.

501
00:24:53,302 --> 00:24:56,131
- ¿Cómo consiguen dormir por las noches?
- Ni idea.

502
00:24:56,321 --> 00:24:57,623
Me encantaría

503
00:24:57,629 --> 00:25:00,019
que pudiéramos poner fotos de delfines
asfixiándose en las botellas.

504
00:25:00,285 --> 00:25:02,267
Creo que así se lo pensarían
dos veces antes de usarlas.

505
00:25:02,269 --> 00:25:05,271
Sí, delfines asfixiándose
puede ser increíble.

506
00:25:08,067 --> 00:25:10,032
Oye, antes de que empecemos
con el vocabulario,

507
00:25:10,067 --> 00:25:13,032
¿sabes por dónde queda
el Teatro Independiente?

508
00:25:13,067 --> 00:25:15,434
<i>Oí que están echando
"Flow" y quería</i>

509
00:25:15,469 --> 00:25:17,134
ir esta noche.

510
00:25:17,169 --> 00:25:19,120
<i>- ¿FLOW la de Por Amor Al Agua?
- Sí.</i>

511
00:25:20,833 --> 00:25:23,896
Intenté ir al preestreno de anoche,
pero las entradas estaban agotadas.

512
00:25:25,084 --> 00:25:27,668
Se dice que nunca volverás a ver la
política sobre el agua del mismo modo.

513
00:25:28,169 --> 00:25:31,224
Bueno, oye, podrías venir.
Quiero decir, tengo otra entrada.

514
00:25:33,134 --> 00:25:37,656
Bueno, soy tu tutor.
No creo que sea apropiado.

515
00:25:38,906 --> 00:25:40,380
Vamos, no es una cita.

516
00:25:40,389 --> 00:25:43,467
Sólo dos mentes parecidas
yendo a ver una película

517
00:25:43,502 --> 00:25:44,967
sobre algo que nos apasiona a ambos.

518
00:25:45,002 --> 00:25:47,533
Además, he oído que es
una de esas películas

519
00:25:47,539 --> 00:25:49,012
que hay que ver
en la pantalla grande.

520
00:25:49,302 --> 00:25:51,344
<i>Como The Dark Knight.</i>

521
00:25:52,369 --> 00:25:54,816
Dios, me estás tentando.

522
00:25:56,000 --> 00:25:58,628
Sí, qué demonios.
Es solo una película.

523
00:25:59,369 --> 00:26:02,250
Genial.
Vocabulario.

524
00:26:11,900 --> 00:26:12,907
Siento el retraso.

525
00:26:12,950 --> 00:26:14,625
Hola, no se preocupen.
¿Cómo estás, amigo?

526
00:26:14,629 --> 00:26:15,654
Bien, amigo,
¿cómo te va?

527
00:26:15,864 --> 00:26:17,034
Hola.

528
00:26:17,191 --> 00:26:19,779
- ¿Qué, no me das un abrazo?
- Claro.

529
00:26:21,167 --> 00:26:24,099
Chicos, esta es Jasmine.
Jasmine, esta es--

530
00:26:24,134 --> 00:26:25,526
Hola, soy Adrianna.

531
00:26:25,561 --> 00:26:26,914
- Hola.
- Y Navid.

532
00:26:26,949 --> 00:26:28,267
Toma asiento.

533
00:26:35,334 --> 00:26:38,502
Jazz, acaba de mudarse a L.A.
desde Hawai.

534
00:26:38,768 --> 00:26:40,705
De veras. Qué bonito.

535
00:26:40,791 --> 00:26:42,732
Ade, tú fuiste una vez, ¿no?
¿Con tu madre?

536
00:26:43,167 --> 00:26:44,253
Sí, hace mucho tiempo.

537
00:26:44,380 --> 00:26:45,902
Sí, lo recuerdo.

538
00:26:46,724 --> 00:26:49,243
Cuando volvió, no se quitaba
su collar de flores.

539
00:26:49,520 --> 00:26:50,533
Como se lo cuento,

540
00:26:50,568 --> 00:26:51,965
esa cosa no solo
se estaba marchitando,

541
00:26:52,000 --> 00:26:53,732
también empezaba a apestar.

542
00:26:54,506 --> 00:26:57,617
Mi familia se va de vacaciones
a Hawái todas las Navidades.

543
00:26:57,700 --> 00:26:59,932
- Qué bien. ¿Dónde?
- A las costa del norte.

544
00:26:59,967 --> 00:27:01,134
Quiero decir, es uno
de los lugares más hermosos--

545
00:27:01,169 --> 00:27:02,234
¡Me muero de hambre!
¿Le echamos un vistazo al menú?

546
00:27:02,269 --> 00:27:03,861
Sí. Claro.

547
00:27:07,900 --> 00:27:10,401
Oye, cariño, ¿quieres pedir dos platos
y compartimos?

548
00:27:10,436 --> 00:27:11,751
Sí, suena genial.

549
00:27:11,786 --> 00:27:13,032
Hola.

550
00:27:13,067 --> 00:27:14,517
¿Puedo traerles algo para beber?

551
00:27:14,552 --> 00:27:15,967
Sí, tomaré un té helado.

552
00:27:16,002 --> 00:27:18,534
No, mejor un Arnold Palmer.

553
00:27:18,569 --> 00:27:20,201
Yo tomaré agua.

554
00:27:21,700 --> 00:27:23,234
Creo que todos tomaremos agua.

555
00:27:23,269 --> 00:27:24,668
De acuerdo, genial.

556
00:27:24,703 --> 00:27:26,135
Cariño.

557
00:27:26,170 --> 00:27:27,533
Dios mío.

558
00:27:27,568 --> 00:27:29,110
- Yo...
- Lo tengo. Lo tengo.

559
00:27:29,243 --> 00:27:30,254
Lo siento mucho.

560
00:27:34,454 --> 00:27:36,152
Estoy muy impresionado, Liam.

561
00:27:37,178 --> 00:27:39,466
Solo has necesitado un mes para
que nos llamaran de la escuela.

562
00:27:39,681 --> 00:27:42,734
Has tardado más de lo que creía.

563
00:27:42,771 --> 00:27:44,975
- Cariño...
- Corazón, sé que esto es duro para ti

564
00:27:45,010 --> 00:27:46,349
pero teníamos un trato.

565
00:27:46,384 --> 00:27:48,175
Si la fastidiaba una vez más--

566
00:27:48,210 --> 00:27:50,381
- Lo sé, yo...
- Cariño, le dimos una oportunidad.

567
00:27:50,434 --> 00:27:53,091
Le dejamos que volviera a casa
pero, obviamente,

568
00:27:53,126 --> 00:27:54,563
no ha funcionado.

569
00:27:54,598 --> 00:27:56,629
Algunos chicos son simplemente
malas hierbas.

570
00:27:56,730 --> 00:27:58,384
Liam es una de ellas.

571
00:28:02,514 --> 00:28:03,552
Hola.

572
00:28:04,175 --> 00:28:06,825
Jeffrey Sarkossian.
Esta es mi mujer, Colleen.

573
00:28:06,860 --> 00:28:08,000
Hola.

574
00:28:08,035 --> 00:28:09,982
Ryan Matthews.
Encantado de conocerles.

575
00:28:10,017 --> 00:28:11,990
Mire, quería disculparme

576
00:28:12,025 --> 00:28:14,700
por adelantado por cualquier
problema en el que se haya metido Liam.

577
00:28:14,735 --> 00:28:17,222
- ¿Problema?
- Sí.

578
00:28:17,257 --> 00:28:19,166
Liam no se ha metido
en ningún problema.

579
00:28:19,752 --> 00:28:22,803
Escuchen, los llamé
para decirles en persona

580
00:28:23,535 --> 00:28:25,967
lo bien que lo está haciendo Liam.

581
00:28:26,580 --> 00:28:29,867
Su primer trabajo fue impresionante.

582
00:28:29,902 --> 00:28:31,465
Era intuitivo,

583
00:28:31,500 --> 00:28:33,210
bien estructurado,
y muy bien escrito.

584
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
Cariño.

585
00:28:35,232 --> 00:28:36,853
Deberían estar muy orgullosos de él.

586
00:28:53,567 --> 00:28:55,532
Hola a todos y bienvenidos.

587
00:28:55,567 --> 00:28:57,753
Me llamo Tim
y soy alcohólico.

588
00:28:58,111 --> 00:28:59,709
Hola, Tim.

589
00:29:02,467 --> 00:29:04,009
Lo siento, llego tarde.

590
00:29:07,200 --> 00:29:09,453
Bueno,

591
00:29:09,736 --> 00:29:11,542
lo que hiciste,

592
00:29:11,718 --> 00:29:13,162
fue genial.

593
00:29:14,500 --> 00:29:17,296
Todavía mantengo
los diez días de castigo.

594
00:29:17,736 --> 00:29:19,867
Sí, claro.

595
00:29:23,034 --> 00:29:24,667
Tu teléfono.

596
00:29:26,769 --> 00:29:28,341
Gracias.

597
00:29:32,934 --> 00:29:35,901
Oye, sobre lo del concurso
de relatos.

598
00:29:37,400 --> 00:29:39,567
¿Se ha acabado el plazo?

599
00:29:39,602 --> 00:29:42,680
No. Quedan tres días.

600
00:29:44,798 --> 00:29:46,316
Genial.

601
00:29:54,168 --> 00:29:55,630
Sí, hice una excursión
hasta la cascada.

602
00:29:55,639 --> 00:29:58,037
Por supuesto, pensé que eran
tres millas en vez de nueve.

603
00:29:58,207 --> 00:30:01,578
Y me quedé sin agua y vomité.

604
00:30:03,734 --> 00:30:06,282
Tengo que ir al lavabo.
Ahora vuelvo.

605
00:30:06,813 --> 00:30:08,767
Sí, claro, nena.

606
00:30:09,595 --> 00:30:11,231
¿Te apetece probar la
sopa francesa de cebolla?

607
00:30:24,300 --> 00:30:26,313
¿Qué te ocurre?

608
00:30:26,434 --> 00:30:29,092
- ¿De qué hablas?
- Sabes exactamente de qué hablo.

609
00:30:29,659 --> 00:30:31,841
¿Por que nos has pedido
a Navid y a mí una cita doble?

610
00:30:32,547 --> 00:30:35,264
- Pensé que sería divertido.
- Sí, claro.

611
00:30:36,333 --> 00:30:38,266
¿Y tenías que liarte con
Jazmine delante de mí?

612
00:30:38,269 --> 00:30:41,070
- ¿De veras?
- Lo siento. ¿Te molesta?

613
00:30:41,737 --> 00:30:43,409
Es interesante porque,
¿sabes lo que me molesta a mí?

614
00:30:43,444 --> 00:30:44,448
¿Qué?

615
00:30:44,631 --> 00:30:47,031
Tener que oír como Navid fanfarronea
de haberse acostado contigo

616
00:30:47,169 --> 00:30:48,466
justo después de que nos besáramos.

617
00:30:48,701 --> 00:30:50,489
¿Así que esto es
una forma de venganza?

618
00:30:51,134 --> 00:30:53,634
Mira, ¿qué te importa
con quien salga?

619
00:30:53,669 --> 00:30:54,733
Tienes novio, ¿recuerdas?

620
00:30:54,882 --> 00:30:57,284
Bien, sé que tengo novio.
No necesito que me lo recuerdes.

621
00:30:57,319 --> 00:30:59,330
- ¿Entonces por qué te pones tan celosa?
- ¡No estoy celosa!

622
00:30:59,558 --> 00:31:01,520
Sólo que es muy molesto porque

623
00:31:01,529 --> 00:31:02,985
porque estás intentando
ponerme celosa.

624
00:31:04,894 --> 00:31:06,006
¿Y qué si lo hago?

625
00:31:06,562 --> 00:31:09,126
- Obviamente está funcionando.
- No está funcionando. Es patético.

626
00:31:11,467 --> 00:31:14,501
Bien, ¿sabes qué?
No debería preocuparme.

627
00:31:15,135 --> 00:31:16,701
Besa a quien quieras.

628
00:31:16,736 --> 00:31:18,570
- De acuerdo, bien.
- Bien.

629
00:31:27,862 --> 00:31:29,570
No deberías haber hecho eso.

630
00:31:40,583 --> 00:31:42,902
Siento que no te encuentres bien.

631
00:31:43,101 --> 00:31:44,898
¿Quieres que me quede contigo?

632
00:31:45,611 --> 00:31:47,041
No, necesito dormir.

633
00:31:49,450 --> 00:31:52,173
- ¿Seguro que va todo bien?
- Todo está bien.

634
00:31:52,891 --> 00:31:54,287
¿No puede dolerme la cabeza?

635
00:31:55,419 --> 00:31:57,884
Sí, por supuesto.
Lo siento.

636
00:32:10,817 --> 00:32:12,550
<i>Pareces perdida.</i>

637
00:32:15,526 --> 00:32:16,804
Sí.

638
00:32:16,809 --> 00:32:18,124
Estoy buscando la Reed Tower.

639
00:32:18,755 --> 00:32:21,344
Me queda de camino. Vamos.

640
00:32:21,353 --> 00:32:23,116
Gracias.

641
00:32:23,151 --> 00:32:25,150
- Por cierto, soy Jamie.
- Naomi.

642
00:32:25,465 --> 00:32:27,418
Veo que no estudias aquí,
¿verdad?

643
00:32:27,453 --> 00:32:29,153
No, me matricularé.

644
00:32:29,319 --> 00:32:30,786
Sí, deberías, es la mejor.

645
00:32:31,476 --> 00:32:34,247
Y tú, ¿esperas ser una Pi Phi?

646
00:32:34,752 --> 00:32:37,389
Así que, eres adivino, ¿verdad?

647
00:32:37,653 --> 00:32:40,058
Adivino, comprometido con el SAE,
que viene siendo lo mismo.

648
00:32:40,986 --> 00:32:42,770
Sí, nosotros,
sabemos cosas.

649
00:32:43,269 --> 00:32:44,719
¿Como que?

650
00:32:45,046 --> 00:32:48,717
Como que, sé cuando tengo que
conocer a alguien que veo.

651
00:32:50,003 --> 00:32:52,017
¿Por qué crees que
te lancé mi balón ayer?

652
00:32:52,052 --> 00:32:53,388
¿Qué?

653
00:32:53,529 --> 00:32:54,838
¿Qué, pensabas que
había sido un accidente?

654
00:32:55,523 --> 00:32:57,039
No, mi brazo es muy preciso.

655
00:32:57,256 --> 00:32:58,935
Si no, no habría entrado
en el equipo de fútbol americano.

656
00:33:01,151 --> 00:33:04,215
- Así que, estás en el equipo.
- Sí.

657
00:33:04,250 --> 00:33:06,917
¿Te apetecería venir alguna vez
a un partido?

658
00:33:06,952 --> 00:33:10,216
Hola, ahí estás.
Me temía que te hubieras perdido.

659
00:33:10,919 --> 00:33:13,382
Richard. Hola.

660
00:33:13,417 --> 00:33:15,732
Estaba pidiéndole indicaciones.

661
00:33:16,244 --> 00:33:18,371
- Jamie, éste es...
- Mi compañero de habitación Richard.

662
00:33:18,819 --> 00:33:19,851
Hola, amigo.

663
00:33:25,484 --> 00:33:27,617
Bueno, deberíamos irnos si queremos
tomar el autobús.

664
00:33:27,652 --> 00:33:29,617
Sí.

665
00:33:38,017 --> 00:33:39,283
¿Así que estos chicos
son de Irlanda?

666
00:33:39,318 --> 00:33:40,684
- Sí.
- Genial.

667
00:33:42,951 --> 00:33:45,282
Lo siento, amigo.
Es que,

668
00:33:45,317 --> 00:33:46,782
no estoy de muy buen humor.

669
00:33:46,817 --> 00:33:49,484
Espero que la música haga
que deje de pensar en Sasha.

670
00:33:49,519 --> 00:33:50,949
Sí, no te preocupes.

671
00:33:50,984 --> 00:33:52,289
- ¿Qué quieres beber?
- Lo que sea.

672
00:33:52,390 --> 00:33:54,275
No.

673
00:33:54,383 --> 00:33:56,274
¿Qué haces aquí?

674
00:33:56,540 --> 00:33:58,354
Sólo he venido por la música.

675
00:33:58,482 --> 00:34:00,127
No tenía ni idea
de que fueras a estar aquí.

676
00:34:00,133 --> 00:34:01,973
Sí, bueno, los músicos
son amigos míos.

677
00:34:02,352 --> 00:34:05,621
- Amigos adultos.
- Lo siento.

678
00:34:07,151 --> 00:34:08,817
Vamos.

679
00:34:13,317 --> 00:34:15,348
¿Quieres que nos vayamos?

680
00:34:15,383 --> 00:34:16,864
Gracias a todos por venir.

681
00:34:16,869 --> 00:34:18,849
Somos The Script de Dublín,

682
00:34:18,884 --> 00:34:20,650
y la canción que vamos a tocar
se llama "Lloramos."

683
00:34:20,685 --> 00:34:22,515
No...

684
00:34:22,550 --> 00:34:24,184
Quedémonos al concierto.

685
00:34:24,219 --> 00:34:25,350
Y después nos vamos.

686
00:34:25,385 --> 00:34:26,851
De acuerdo.

687
00:34:39,017 --> 00:34:42,017
<i>♪ Lloramos juntos ♪</i>

688
00:34:43,953 --> 00:34:48,250
<i>♪ Lloramos juntos ♪</i>

689
00:34:49,351 --> 00:34:51,934
<i>♪ Jenny era una chica pobre
viviendo en un mundo de ricos ♪</i>

690
00:34:51,969 --> 00:34:54,482
<i>♪ Llamó a su bebé Esperanza
cuando tenía 14 años ♪</i>

691
00:34:54,517 --> 00:34:56,850
<i>♪ Esperaba un mundo mejor
para esa niñita ♪</i>

692
00:34:56,885 --> 00:34:59,551
<i>♪ La manzana no cayó
muy lejos del árbol ♪</i>

693
00:34:59,586 --> 00:35:02,217
<i>♪ Cuando responde la llamada,
la esperanza está muy lejos... ♪</i>

694
00:35:02,252 --> 00:35:04,134
Te dije que podíamos
escuchar música

695
00:35:04,169 --> 00:35:06,017
sin que vieras a los que odias.

696
00:35:06,052 --> 00:35:07,883
Es perfecto.

697
00:35:10,517 --> 00:35:12,649
¿Qué?

698
00:35:12,684 --> 00:35:15,351
Nada. Nada.

699
00:35:15,386 --> 00:35:16,848
Es sólo que,

700
00:35:16,883 --> 00:35:19,718
gracias por esto.

701
00:35:19,753 --> 00:35:22,050
Sí.

702
00:35:28,691 --> 00:35:33,656
<i>♪ Lloramos juntos ♪</i>

703
00:35:34,584 --> 00:35:38,618
Y he decepcionado a tanta gente
en todos estos años

704
00:35:38,653 --> 00:35:40,216
que he perdido la cuenta.

705
00:35:40,251 --> 00:35:42,618
Pero a quienes más lamento
haber herido,

706
00:35:44,246 --> 00:35:45,908
es a mis niñas.

707
00:35:50,084 --> 00:35:52,636
Fui una madre horrible.

708
00:35:52,869 --> 00:35:55,549
Por eso estoy muy agradecida

709
00:35:55,584 --> 00:35:59,150
de que una de mis hijas
esté aquí esta noche.

710
00:35:59,185 --> 00:36:01,316
Gracias, cariño,

711
00:36:01,351 --> 00:36:04,282
por darme otra oportunidad.

712
00:36:04,317 --> 00:36:08,451
Te prometo que no
te volveré a decepcionar.

713
00:36:14,251 --> 00:36:16,117
Me gustaría decir algo,
si puedo.

714
00:36:16,152 --> 00:36:17,251
Adelante. Por favor.

715
00:36:26,729 --> 00:36:28,118
Realmente quería
estar aquí esta noche

716
00:36:28,153 --> 00:36:30,618
para poder decirle a mi madre,

717
00:36:30,653 --> 00:36:32,751
por última vez,

718
00:36:32,786 --> 00:36:34,815
que se aleje de mí.

719
00:36:34,850 --> 00:36:38,282
¿Todo lo que ha dicho?
Créanme,

720
00:36:38,317 --> 00:36:40,733
durará hasta que tenga un mal día.

721
00:36:41,832 --> 00:36:43,115
Entonces volverá a darse a la bebida

722
00:36:43,150 --> 00:36:47,484
o a las pastillas, o lo que
pueda conseguir.

723
00:36:49,117 --> 00:36:52,124
Pero tenías razón en una cosa, Jackie.

724
00:36:53,519 --> 00:36:55,585
Fuiste una madre horrible.

725
00:36:56,500 --> 00:36:57,616
La peor de las peores.

726
00:36:57,651 --> 00:37:01,234
Y si crees que puedes
recuperarme con un auto,

727
00:37:01,269 --> 00:37:04,817
bueno, es demuestra
que no me conoces nada.

728
00:37:07,384 --> 00:37:09,184
Aléjate de mí.
Lo digo en serio.

729
00:37:10,551 --> 00:37:12,484
Estás muerta para mí.

730
00:37:33,587 --> 00:37:36,986
Oye. Vámonos, amigo.

731
00:37:37,021 --> 00:37:38,661
Es duro estar
en la misma sala que ella.

732
00:37:39,043 --> 00:37:41,272
Sí. Sí, está bien.

733
00:37:44,822 --> 00:37:47,868
Bueno... dame diez minutos.

734
00:37:47,972 --> 00:37:49,495
- ¿Cuándo ha llegado?
- No lo sé.

735
00:37:49,620 --> 00:37:51,519
Pero tengo que actuar
mientras tenga oportunidad.

736
00:37:52,822 --> 00:37:54,228
Haz lo que tengas que hacer, amigo.

737
00:38:17,621 --> 00:38:18,819
¿Ya has hablado con ella?

738
00:38:18,854 --> 00:38:20,487
Ya no hay nada de lo que hablar.

739
00:38:20,522 --> 00:38:23,096
He llegado tarde.
Ha pasado página.

740
00:38:23,487 --> 00:38:25,320
Salgamos de aquí.

741
00:38:27,954 --> 00:38:31,607
- Dixon. Hola.
- Hola.

742
00:38:31,988 --> 00:38:34,268
¿Adónde vas?

743
00:38:36,687 --> 00:38:40,220
Ese beso no fue apropiado
para un tutor, ¿verdad?

744
00:38:40,255 --> 00:38:42,416
Lo siento. Sé que se suponía
que esto no sería una cita.

745
00:38:42,889 --> 00:38:45,387
Simplemente estoy
pasándomelo bien.

746
00:38:45,422 --> 00:38:47,304
¿Sí?

747
00:38:47,339 --> 00:38:49,152
Yo también.

748
00:38:49,187 --> 00:38:52,652
Tengo que decir que
realmente me has sorprendido.

749
00:38:52,687 --> 00:38:54,240
Cuando oí lo de "Beverly
Hills," pensé, "Fantástico,

750
00:38:54,249 --> 00:38:57,021
sólo va a hablar de ropa,
pelo y maquillaje."

751
00:38:57,056 --> 00:38:59,402
Sí.

752
00:38:59,479 --> 00:39:00,986
Me equivocaba.

753
00:39:01,021 --> 00:39:04,887
Eres, bastante única, ¿sabes?

754
00:39:04,922 --> 00:39:07,019
Tú también.

755
00:39:07,054 --> 00:39:09,487
Debes tener unos padres
muy estimulantes.

756
00:39:10,721 --> 00:39:12,354
Por cierto, ¿cómo son?

757
00:39:12,389 --> 00:39:13,887
¿Mis padres?

758
00:39:14,721 --> 00:39:16,385
Bastante normales.

759
00:39:16,420 --> 00:39:18,019
Mi padre es radiólogo.

760
00:39:18,054 --> 00:39:21,387
Y mi madre es la decana de admisiones
de la Universidad de California.

761
00:39:21,422 --> 00:39:23,569
¿De veras?
No tenía ni idea.

762
00:39:33,954 --> 00:39:37,054
<i>Naomi nunca creerá que
nos acostamos juntos.</i>

763
00:39:40,873 --> 00:39:42,972
BORRAR.

764
00:39:43,316 --> 00:39:45,136
¿QUIERE BORRAR
EL ARCHIVO DEFINITIVAMENTE?

765
00:39:47,750 --> 00:39:48,767
BORRADO.

766
00:40:03,821 --> 00:40:08,586
Tengo que hablar contigo.

767
00:40:08,621 --> 00:40:12,420
Siento cómo me he comportado.

768
00:40:12,455 --> 00:40:14,420
Llámame, ¿de acuerdo?

769
00:40:24,787 --> 00:40:26,287
¿Hola?

770
00:40:28,772 --> 00:40:30,739
Es la última vez,
¿de acuerdo?

771
00:40:31,672 --> 00:40:33,854
Nos estamos despidiendo.

772
00:40:40,821 --> 00:40:42,344
Ade, ¿estás bien?

773
00:40:45,353 --> 00:40:46,795
¿Es por lo de Teddy?

774
00:40:47,139 --> 00:40:49,471
- No ha desaparecido, ¿verdad?
- No.

775
00:40:49,787 --> 00:40:52,069
Quiero decir, sí, tenías razón,
no desapareció.

776
00:40:52,780 --> 00:40:54,338
Pero no es por lo que
estoy aquí.

777
00:40:56,737 --> 00:40:58,655
Silver, somos amigas.

778
00:40:59,049 --> 00:41:00,721
¿De acuerdo? Tenemos que formar
parte de la vida de la otra.

779
00:41:00,756 --> 00:41:01,919
Lo sé.

780
00:41:01,954 --> 00:41:04,019
- Siento que nos peleáramos.
- Tu madre me llamó.

781
00:41:05,489 --> 00:41:07,485
Ade, déjalo.

782
00:41:07,520 --> 00:41:09,504
Sólo quería aconsejarme
cómo actuar contigo.

783
00:41:09,509 --> 00:41:10,550
No debería haberte molestado.

784
00:41:10,989 --> 00:41:13,017
No, no lo entiendes.

785
00:41:13,187 --> 00:41:16,110
Me contó algo que no sabes.

786
00:41:16,821 --> 00:41:20,482
Por favor. Esa mujer no puede
decirte nada

787
00:41:20,489 --> 00:41:22,113
que me haga cambiar de opinión.

788
00:41:22,555 --> 00:41:24,117
Nuestra relación se ha terminado.

789
00:41:26,553 --> 00:41:28,367
Tiene cáncer, Silver.

790
00:41:32,351 --> 00:41:34,438
Tu madre se está muriendo.

791
00:41:35,252 --> 00:41:37,931
wWw.Subs-Team.Tv

