1
00:00:36,815 --> 00:00:38,286
No esta mal.

2
00:00:40,088 --> 00:00:41,406
Y super skater.

3
00:00:43,590 --> 00:00:47,265
- ¿Tienes superpoderes? 
- Sin duda, puedo ser invisible.

4
00:00:47,300 --> 00:00:50,096
- ¿Como le va con el vuelo?
- Solo sobre su patineta.

5
00:00:50,131 --> 00:00:52,989
Sin el skate sos normal como todos nosotros.

6
00:00:56,220 --> 00:01:00,160
-¿Esta progresando?
-Acaba de comenzar.

7
00:01:00,195 --> 00:01:02,239
Salí como usted dijo. He seguido las reglas.

8
00:01:02,274 --> 00:01:04,326
-Eres bueno.
-No veas. ¿Vale?

9
00:01:04,361 --> 00:01:05,361
¿Ah, sí?

10
00:01:10,006 --> 00:01:11,950
Oye, ¿qué carajo estás mirando?

11
00:01:11,985 --> 00:01:13,442
Cariño, por favor,

12
00:01:14,295 --> 00:01:16,831
Hay algo que debo decir, muchacho?

13
00:01:20,901 --> 00:01:23,552
¿Quieres otra lección?. Vamos.

14
00:01:24,247 --> 00:01:26,911
Tesoro, vuelve adentro, ¿de acuerdo?

15
00:01:27,279 --> 00:01:28,547
Como imaginaba.

16
00:01:30,479 --> 00:01:32,223
Entra en la casa,maldición.

17
00:01:38,148 --> 00:01:40,610
Recuerda las reglas, ¿de acuerdo?

18
00:02:23,158 --> 00:02:25,501
Aquí parece estar en South Beach.

19
00:02:25,536 --> 00:02:27,134
¿El acondicionador se ha 
dañado de nuevo? 

20
00:02:27,169 --> 00:02:30,021
Medidas anti-derroche. La ciudad
quiere que aguantemos con los
ventiladores.

21
00:02:30,056 --> 00:02:32,695
Necesito ocuparme de eso por mí.

22
00:02:32,730 --> 00:02:34,046
¿Algo está mal, jefe?

23
00:02:34,081 --> 00:02:37,691
¿Además de pasar el resto de la mañana para 
completar los informes sobre el presupuesto?

24
00:02:37,726 --> 00:02:39,512
¿Es una tarea fácil o un misterio?

25
00:02:39,569 --> 00:02:40,940
El médico forense ha descargado para nosotros.

26
00:02:40,958 --> 00:02:42,987
Ellos creen que tiene información sobre el asesinato

27
00:02:43,034 --> 00:02:45,822
de una víctima no identificada en Brewerytown, en el '95

28
00:02:50,827 --> 00:02:55,650
-Lilly Rush. Mi colega, Scotty Valens.
- Hola. Mick Simpson

29
00:02:55,685 --> 00:02:58,114
¿Dice que tiene información sobre un asesinato no resuelto?

30
00:02:58,170 --> 00:03:02,931
Mi hermano,Nash. Escapó en la primavera del '95. 
No he sabido mas nada de él.

31
00:03:03,138 --> 00:03:06,461
-¿De dónde se escapo?
- Gloucester City, Nueva Jersey.

32
00:03:06,537 --> 00:03:09,314
-La situación en casa era...
-¿Dura?

33
00:03:10,706 --> 00:03:13,811
El médico forense ha confirmado que me dijo que había ...

34
00:03:13,846 --> 00:03:16,765
un hombre blanco en las listas de la época, 
de la misma edad de mi hermano.

35
00:03:16,840 --> 00:03:18,755
¿Qué te hace pensar que era su hermano?

36
00:03:18,802 --> 00:03:22,511
Mi madre fue enviada por el tribunal a desintoxicarse y luego a la cárcel.

37
00:03:22,577 --> 00:03:26,474
Mientras limpiaba la casa para ponerla en venta, 
hemos encontrado esto.

38
00:03:27,342 --> 00:03:29,587
Creo que nos ayudará a conectar los puntos, Mick.

39
00:03:29,622 --> 00:03:31,310
Mi hermano la envió de Filadelfia.

40
00:03:31,345 --> 00:03:32,919
Esta fechada la segunda semana de junio.

41
00:03:32,954 --> 00:03:34,183
¿No hay ningún mensaje?

42
00:03:34,218 --> 00:03:37,258
Solamente el skate. DebÃ­a ser para mi cumpleaÃ±os.

43
00:03:37,411 --> 00:03:38,796
Â¿tu mama se olvido de dartelo?

44
00:03:38,862 --> 00:03:42,373
Tal vez pensó que lo iba a usar para escapar, al igual que Nash.

45
00:03:42,698 --> 00:03:43,863
¿No es él?

46
00:03:45,148 --> 00:03:47,422
- La descomposición es muy avanzada
-Vamos a necesitar ...

47
00:03:47,457 --> 00:03:49,983
mucho más que un sello y una vieja foto para reabrir el caso.

48
00:03:50,018 --> 00:03:52,960
-Como registros dentales o médicos.
-No tenemos esas cosas.

49
00:03:52,995 --> 00:03:56,077
-¿No hay otra cosa en el archivo?
-Una bolsa de compras.

50
00:03:56,288 --> 00:03:59,546
Varias pruebas recogidas en la escena.

51
00:04:00,554 --> 00:04:04,265
-Bueno, veo, lo que sea. 
- Normalmente no hacemos ...

52
00:04:04,388 --> 00:04:05,525
Se puede hacer.

53
00:04:07,198 --> 00:04:10,650
Mi madre ha tenido una serie de novios idiotas.

54
00:04:10,685 --> 00:04:14,330
Por no hablar de los problemas que tenía en su cuenta.

55
00:04:14,425 --> 00:04:16,336
¿Porque se fue su hermano?

56
00:04:16,484 --> 00:04:19,056
Era mas grande, para él era mucho peor.

57
00:04:19,992 --> 00:04:23,962
Yo siempre pensé que vendría a buscarme y llevarme con él.

58
00:04:29,022 --> 00:04:30,846
¿Algo que reconocer?

59
00:04:35,473 --> 00:04:36,835
Super skater

60
00:04:37,904 --> 00:04:39,320
¿Significa algo?

61
00:04:40,765 --> 00:04:42,755
Viene de mi cuaderno de bocetos.

62
00:04:46,285 --> 00:04:48,617
Se lo di el dia que se escapó.

63
00:04:53,672 --> 00:04:56,323
Bueno, al parecer, podría haber encontrado a su hermano.

64
00:05:31,805 --> 00:05:34,017
Nash Simpson, 17 años.

65
00:05:34,052 --> 00:05:36,645
El forense cree que murio la ultima semana de junio.

66
00:05:36,680 --> 00:05:39,122
Trauma por objeto contundente, en cabeza y cuello.

67
00:05:39,157 --> 00:05:41,648
El cuerpo fue arrojado en un conducto de ventilación Brewerytown

68
00:05:41,683 --> 00:05:43,780
No fue descubierto hasta julio

69
00:05:43,815 --> 00:05:46,769
Fue archivado como NN (desconocido), 
por el avanzado estado de descomposición,

70
00:05:46,804 --> 00:05:49,171
-Y falta de pruebas.
-El responsable del caso entro inmediatamente

71
00:05:49,206 --> 00:05:52,232
en un callejón sin salida... 
nada de documentacion y sin testigos.

72
00:05:52,267 --> 00:05:54,974
¿El ataque a un hombre sin hogar, 
o un intercambio de drogas que salió mal?

73
00:05:55,009 --> 00:05:58,277
El informe toxicológico no mostró drogas o alcohol en su cuerpo.

74
00:05:58,312 --> 00:06:01,657
Su hermano Mick confirmó, que Nash escapo de la casa en marzo, 
despues de una pelea

75
00:06:01,692 --> 00:06:03,693
muy fuerte con el novio de su madre.

76
00:06:03,726 --> 00:06:06,304
Hablé con su madre cuando estaba en la prisión de Nueva Jersey.

77
00:06:06,383 --> 00:06:08,837
Un verdadero estruendo, Chelsey Simpson.

78
00:06:09,065 --> 00:06:11,421
Le dije lo que le habia sucedido a Nash y se quedó muda.

79
00:06:11,479 --> 00:06:13,020
-¿Que te dijo del novio?
-Muerto.

80
00:06:13,055 --> 00:06:15,177
Hepatitis C. Una verdadera tragedia.

81
00:06:15,229 --> 00:06:17,524
El ultimo contacto que tuvo Mick fue un paquete

82
00:06:17,571 --> 00:06:21,066
que le envio, su hermano desde Filadelfia, 
con fecha del 9 de junio.

83
00:06:21,282 --> 00:06:24,702
-Pesado..
-Trauma con objeto contundente ¿Eh?

84
00:06:24,841 --> 00:06:26,640
-Falta comprobacion cientifica, Lilly.

85
00:06:26,754 --> 00:06:28,242
He descubierto algo sobre Nash.

86
00:06:28,371 --> 00:06:30,606
Se emitió una orden de arresto por no haberase presentado 

87
00:06:30,631 --> 00:06:33,226
despues de una citacion por un delito menor, en el noveno distrito.

88
00:06:33,260 --> 00:06:35,721
violacion del código civil 3261.

89
00:06:35,820 --> 00:06:38,554
Andar en patineta por la calle, perturbando el orden publico.

90
00:06:38,674 --> 00:06:41,574
Agente que hizo el arresto ... Joe Mueller

91
00:06:42,061 --> 00:06:43,869
-Nightstick Joe.
-¿Lo conoces?

92
00:06:43,935 --> 00:06:45,476
Está todavía en servicio

93
00:06:45,818 --> 00:06:48,012
Yo lo llamo, vamos a ver que recuerda.

94
00:06:56,939 --> 00:06:58,086
¿Qué estás haciendo aquí?

95
00:07:00,003 --> 00:07:03,043
Estuve aqui. Pensé que me iba con esto.

96
00:07:03,680 --> 00:07:06,406
Zapatillas de gimnasia. Compras un par 
y te dan el segundo a mitad de precio.

97
00:07:06,441 --> 00:07:08,108
Pensé que podría servir

98
00:07:08,630 --> 00:07:10,796
-Gracias papá.
-Hey, ¿tienes un segundo?

99
00:07:11,649 --> 00:07:13,378
Si, seguro.

100
00:07:13,855 --> 00:07:16,560
-¿Un poco de café? O...
-No gracias.

101
00:07:20,060 --> 00:07:23,203
-¿Has hablado con tu madre últimamente? 
- Sí, la semana pasada. ¿Por qué?

102
00:07:23,901 --> 00:07:25,663
Probablemente no es nada.

103
00:07:26,177 --> 00:07:29,529
Viniste hasta aca solo para darme un par de zapatillas, vamos.

104
00:07:30,949 --> 00:07:32,845
Se esta comportando de forma extraña.

105
00:07:32,999 --> 00:07:34,845
No esta donde dice.

106
00:07:34,913 --> 00:07:36,835
Y cuando le pregunto miente.

107
00:07:36,902 --> 00:07:39,052
Está haciendo Tai Chi en el parque

108
00:07:39,288 --> 00:07:41,460
¡Por Dios! ¿Crees que eso es lo que hace tu madre?

109
00:07:41,505 --> 00:07:44,008
-¿Tai chi?
-Dice que se relaja.

110
00:07:48,723 --> 00:07:51,765
Vos queres... que la controle?

111
00:07:52,271 --> 00:07:53,787
No lo sé.

112
00:07:54,090 --> 00:07:57,708
Tu podrias llamarla, pero no le digas lo que hablamos OK?

113
00:08:08,120 --> 00:08:11,301
Nos ha ido bien Joe. Me hace pensar que podrian tener cierta consideracion.

114
00:08:11,360 --> 00:08:13,172
Joe nunca es demasiado tarde.

115
00:08:13,362 --> 00:08:14,714
¿Estás bromeando?

116
00:08:14,841 --> 00:08:16,798
Incluso he quitado las horas extras.

117
00:08:16,863 --> 00:08:19,167
He oído que hay grandes noticias que provienen de Centroamérica.

118
00:08:19,199 --> 00:08:22,368
- No son suficiente altos para 
saberlo.
- Ya, tampoco yo.

119
00:08:22,499 --> 00:08:25,166
Entonces, ¿qué puedo hacer por ti, Johnny?

120
00:08:25,923 --> 00:08:28,480
Una citacion que has redactado para un cierto Nash Simpson.

121
00:08:28,535 --> 00:08:30,448
Marzo de 1995.

122
00:08:31,367 --> 00:08:34,860
-¿Sabes cuantas citaciones he redactado? Cariño.
-Detective Rush

123
00:08:34,974 --> 00:08:38,963
10 años de servicio. y este tipo termino muerto en Brewerytown.

124
00:08:39,086 --> 00:08:42,356
- Se escapo de la casa.
- La ciudad se lo trago, cuando escapo.

125
00:08:43,072 --> 00:08:44,496
Me acuerdo de este tipo.

126
00:08:44,591 --> 00:08:47,183
Uno de esos chicos de los suburvios, frcuentaba el Love Park.

127
00:08:48,854 --> 00:08:51,062
-¡Policia! ¡Policia!
-¡Huyamos!

128
00:08:52,301 --> 00:08:54,087
¡Documentos, idiota!

129
00:08:59,165 --> 00:09:02,754
¿No hay parques donde los patinadores puedan estar en Nueva Jersey?

130
00:09:03,505 --> 00:09:05,384
Tienes un lugar para quedarte?

131
00:09:05,603 --> 00:09:06,783
No.

132
00:09:06,961 --> 00:09:09,261
-No puedes dormir en el parque.
-Lo se.

133
00:09:09,395 --> 00:09:12,322
-Y ni siquiera podía hacer skate. 
- ¡Corre!

134
00:09:13,703 --> 00:09:15,312
¡Corre, corre, corre!

135
00:09:19,239 --> 00:09:21,405
¡Hijo de puta!

136
00:09:22,180 --> 00:09:25,273
Hey, el sargento me hara pagar el daño causado al auto de servicio

137
00:09:25,332 --> 00:09:29,318
- ¿Quién era el otro chico? 
- Cal ... Un apellido mexicano.

138
00:09:29,672 --> 00:09:31,723
-Puedo comprobar, si quiere.
-¿Malas noticias?

139
00:09:31,779 --> 00:09:34,352
Posesión de drogas, robo, vandalismo.

140
00:09:34,416 --> 00:09:35,756
Lo afronte.

141
00:09:35,925 --> 00:09:40,001
Tuvimos una discucion sobre los errores de su vida, 
si entiendes lo que quiero decir.

142
00:09:42,712 --> 00:09:44,731
Para mí, la semana que viene, mejor.

143
00:09:45,052 --> 00:09:46,805
Bien. Tú otra vez.

144
00:09:47,875 --> 00:09:50,344
-¿Tu padre?
-Si

145
00:09:50,959 --> 00:09:53,007
Quieres ir a ver a tu familia.

146
00:09:53,142 --> 00:09:54,217
Si

147
00:09:55,543 --> 00:09:56,908
Ese tatuado.

148
00:09:57,689 --> 00:09:59,334
Cal Acevedo?

149
00:10:02,299 --> 00:10:05,197
- Depende. 
- Joe Nightstick envía sus saludos.

150
00:10:05,214 --> 00:10:07,464
-¿Viene algo a la mente?
-No viene nada a mis pensamientos.

151
00:10:07,792 --> 00:10:09,423
El tipo que estaba enojado con los skaters.

152
00:10:09,454 --> 00:10:12,334
¿Alguna vez patinaste en Brewerytown 
o en una vieja fabrica de cemento?

153
00:10:12,402 --> 00:10:14,871
No, el lugar para patinar era Love park.

154
00:10:14,906 --> 00:10:16,919
¿Que me dice de Nash Simpson?

155
00:10:18,916 --> 00:10:22,055
-No he oido ese nombre en toda una vida.
-¿Pero eran amigos verdad?

156
00:10:22,114 --> 00:10:24,453
Hace mucho tiempo cuando haciamos skateboard.

157
00:10:25,194 --> 00:10:28,026
El cuerpo de Nash fue abandonado alla en 1995. 

158
00:10:32,067 --> 00:10:34,560
-Pensé que había salido de la ciudad.
- ¿Y qué le hizo pensar eso?

159
00:10:34,586 --> 00:10:37,800
Él siempre dijo que iría a California. Pensé que había terminado alli.

160
00:10:37,831 --> 00:10:39,776
-¿Huia de alguna cosa, de alguien?
-Solo de la casa.

161
00:10:39,811 --> 00:10:42,363
¿Alguna idea de lo que estaba haciendo Nash en Brewerytown?

162
00:10:42,498 --> 00:10:44,035
-¿Estaba buscando drogas? 
- No.

163
00:10:44,070 --> 00:10:46,262
La droga era mi problema, no el suyo.

164
00:10:46,332 --> 00:10:48,093
El skate, puede ser bastante violento, a veces, amigo.

165
00:10:48,127 --> 00:10:50,293
- ¿Se lucha? 
- Eso pasa. Nash era de Nueva Jersey.

166
00:10:50,328 --> 00:10:52,825
Los chicos de por aqui, no querian que se adueñara del parque.

167
00:10:52,855 --> 00:10:55,273
Pero Nash y yo nos cubriamos las espaldas uno al otro.

168
00:10:59,447 --> 00:11:02,026
-¿Donde dormiremos esta noche?
-Encontraremos un lugar.

169
00:11:02,094 --> 00:11:04,140
Pero ahora tengo las ruedas arruinadas.

170
00:11:05,084 --> 00:11:06,639
Me sirven unas nuevas.

171
00:11:06,694 --> 00:11:08,868
- Amigo, no lo sé. 
- Tu mira.

172
00:11:13,116 --> 00:11:15,391
- Si lo rompe, lo paga. 
- Sí, sí.

173
00:11:17,425 --> 00:11:21,596
El tipo que hacia skate no lo veo hace mucho tiempo.

174
00:11:21,807 --> 00:11:23,256
¿Lo conoce?

175
00:11:23,399 --> 00:11:26,484
Sí ". Grady Giles. Ahora se llama a sí mismo "Double G".

176
00:11:26,955 --> 00:11:29,475
-¿Y bien?
-De los mejores de Filadelfia.

177
00:11:37,842 --> 00:11:40,391
-¿Pensaba en pagarle?
-¿Que cosa?

178
00:11:47,046 --> 00:11:49,916
No traiga aqui esa mierda.

179
00:11:50,004 --> 00:11:52,608
Robo a otra skater. Pero donde tiene la cabeza?

180
00:11:52,643 --> 00:11:54,430
Yo ... Yo lo habría puesto en su lugar.

181
00:11:54,556 --> 00:11:58,399
- Puedes decirle a la policía. 
- Oye, relájate, hombre. Hemos pagado.

182
00:12:09,429 --> 00:12:12,475
Me saco de los mas grandes casinos. Eran los ultimos 20 dolares.

183
00:12:12,510 --> 00:12:15,297
- ¿Quién es el hombre con el bate? 
- Un viejo patinador, llamado Hess

184
00:12:15,332 --> 00:12:17,930
era el dueño del negocio. Obviamente me dejó afuera.

185
00:12:17,965 --> 00:12:20,249
- ¿Sólo a ti? 
- A Hess le gustaba Nash

186
00:12:20,985 --> 00:12:23,250
lo dejaba dormir en el zotano, por algunos trabajos...

187
00:12:23,283 --> 00:12:24,815
¿Cómo es que  no estaba allí?

188
00:12:24,850 --> 00:12:27,786
Lo hice a veces, pero el tipo siempre estaba tratando de fotografiar.

189
00:12:27,821 --> 00:12:29,065
-¿Fotografias?
-A una treintena.

190
00:12:29,100 --> 00:12:32,293
¿Que fotografiaba skaters sin camisa? Da miedo.

191
00:12:42,834 --> 00:12:45,985
Déjame adivinar, no está buscando un skate.

192
00:12:46,369 --> 00:12:49,003
- ¿Alguna vez has visto uno como este? 
- No.

193
00:12:49,130 --> 00:12:51,637
Pertenecían a Nash Simpson, ¿te acuerdas?

194
00:12:51,672 --> 00:12:53,358
Aquella época, si.

195
00:12:53,662 --> 00:12:55,516
-Buen muchacho.
-Lo dejaba dormir en el negocio.

196
00:12:55,551 --> 00:12:58,991
Solo por un par de meses, muchos patinadores duermen aqui.

197
00:12:59,026 --> 00:13:00,719
¿A cambio de qué?

198
00:13:01,534 --> 00:13:02,811
¿Cuál es el problema?

199
00:13:02,846 --> 00:13:05,925
Nash fue asesinado en junio del'95, 
el cuerpo abandonado en  Brewerytown.

200
00:13:05,982 --> 00:13:08,185
Le gusta rodearse de chicos jóvenes, ¿eh?

201
00:13:08,220 --> 00:13:11,871
¿Eh? No. Espera un minuto, de que va esta mierda?

202
00:13:11,906 --> 00:13:13,404
-Cal Acevedo.
-No.

203
00:13:13,439 --> 00:13:15,628
Dijo que estaba particularmente interesado en Nash

204
00:13:15,663 --> 00:13:17,357
Ese chico se drogaba.

205
00:13:17,392 --> 00:13:19,606
-¿Nash tomó el mismo camino? 
- No que yo recuerde

206
00:13:19,641 --> 00:13:23,133
Estamos tratando de entender cuál era su relación con él.

207
00:13:23,316 --> 00:13:26,281
Escuche, Filadelfia fue grande a causa de mi negocio.

208
00:13:26,316 --> 00:13:31,278
Mis contactos llamaron la atención de muchos buenos skaters.

209
00:13:31,472 --> 00:13:33,464
-¿Nash era uno de ellos? 
- Si.

210
00:13:33,499 --> 00:13:37,556
Cosas que desde el 95, 
los niños de hoy siguen tratando de hacer.

211
00:13:53,070 --> 00:13:55,035
Has fastidiado mi giro, tonto.

212
00:13:55,070 --> 00:13:57,637
- Vamos, Grady
- Vuelve de donde viniste.

213
00:13:58,019 --> 00:14:01,702
No quería entrometerme
a tu... Smith Grind.

214
00:14:02,335 --> 00:14:06,055
¿Smith Grind? más de un
smith grind, un kickflip out.

215
00:14:25,181 --> 00:14:27,460
El bobo se romperá la cara.

216
00:14:43,038 --> 00:14:46,010
¡Esta era gratis! Y con un
Skateboard roto, ¡si!

217
00:14:46,760 --> 00:14:49,039
- ¿Lo has tomado?
- Hecho.

218
00:14:56,222 --> 00:14:58,175
Miren, Grady pensaba
ser el mejor,

219
00:14:58,210 --> 00:15:02,033
no le gustaba el hecho que Nash
pasara de don nadie a hacerse el
bello.

220
00:15:02,068 --> 00:15:05,266
-¿Grady es famoso ahora?
-Si, es famoso y popular

221
00:15:05,393 --> 00:15:08,083
Puedes comprar tu skate de Blue Mart.

222
00:15:08,255 --> 00:15:10,413
El niño se ha olvidado de dónde venía.

223
00:15:10,448 --> 00:15:13,145
Nash le saco la chica aGrady, asi como el protagonismo.

224
00:15:13,180 --> 00:15:15,614
Recuerdo que llegó al negocio

225
00:15:15,844 --> 00:15:19,454
-tratando de atraer la atención de Nash.
-¿Dice que Grady lo busco por venganza?

226
00:15:19,489 --> 00:15:22,267
Todo lo que sé es que después  Nash se escapó.

227
00:15:22,334 --> 00:15:24,434
Vonda volvio inmediatamente al ruedo.

228
00:15:43,477 --> 00:15:46,312
- No quiero nada. 
- ¿Qué tal un poco de esto?

229
00:15:49,884 --> 00:15:53,494
Perdon, pensé que eran Testigos de Jehová.

230
00:15:53,608 --> 00:15:56,586
Estamos investigando la muerte de Nash Simpson.

231
00:15:56,769 --> 00:15:57,980
Lo siento.

232
00:15:58,240 --> 00:16:00,354
-Hace años que no lo veo.
-¿Cuanto?

233
00:16:02,541 --> 00:16:04,519
La última vez que lo vi.

234
00:16:05,030 --> 00:16:08,857
Mucho antes de que nuestro alcalde fantástico 
decida prohibir el patinaje en 2001.

235
00:16:08,892 --> 00:16:10,971
-¿Que me dice de Brewerytown?
-¿A que viene la pregunta?

236
00:16:11,006 --> 00:16:13,821
Es donde se descubrió el cuerpo de Nash

237
00:16:14,345 --> 00:16:16,968
- Yo no sabia. 
- Aquí hay otra historia, Bull.

238
00:16:17,003 --> 00:16:19,975
He oido decir que Vonda era tu novia.

239
00:16:20,946 --> 00:16:23,134
-¿Es una emboscada?
-Será mucho más

240
00:16:23,169 --> 00:16:27,758
si no se dejan de hacer los olvidadizos, 
y nos empiezan a contestar preguntas.

241
00:16:27,793 --> 00:16:29,779
Mira, el chico era bueno.

242
00:16:30,710 --> 00:16:33,147
Considerando que era un nerd de Nueva Jersey

243
00:16:33,182 --> 00:16:35,869
Trate de dar una mano a los muchachos.
Pero ellos, a su vez, no podian

244
00:16:38,078 --> 00:16:41,395
tener una tabla de 20 dolares. 
Ud. debe tener una de estas hombre.

245
00:16:41,995 --> 00:16:43,987
El loco ponia llantas en las ruedas.

246
00:16:44,022 --> 00:16:47,923
-¿Dónde obtuvo Grady todo eso?
- Accelerator lo patrcinó.

247
00:16:50,042 --> 00:16:53,305
¿Qué tal, muchachos? Todavía tengo dos tablas.

248
00:16:54,912 --> 00:16:56,771
La cola es muy cuadradada.

249
00:16:56,918 --> 00:17:00,513
Por lo menos tengo skate, 
si me llaman para esponsoriarme.

250
00:17:00,548 --> 00:17:02,857
Veo que pasaste a ser profesional.

251
00:17:03,230 --> 00:17:06,298
No, gracias, hombre. Estamos trabajando en algo.

252
00:17:06,333 --> 00:17:08,310
¿Un material super secreto no?

253
00:17:08,345 --> 00:17:11,314
Dijo que ya tenemos lo nuestro, tenemos las tablas.

254
00:17:11,349 --> 00:17:13,407
Muy bien. Buena suerte.

255
00:17:23,959 --> 00:17:25,406
Muy bueno lo suyo, 

256
00:17:25,441 --> 00:17:27,631
puesto que Nash se fue con su novia.

257
00:17:27,666 --> 00:17:30,718
Vamos hombre, ella volvio conmigo, como siempre.

258
00:17:30,892 --> 00:17:32,858
-¿No  quedan?
-No no no.

259
00:17:33,031 --> 00:17:37,222
Tuve que bajar porque no podía entender el nivel en que opera.

260
00:17:38,197 --> 00:17:39,975
Hey, mira los zapatos.

261
00:17:40,113 --> 00:17:43,640
Estamos lanzando una nueva línea de colores, 
con el juego y la bebida energética

262
00:17:43,675 --> 00:17:45,156
Todo el paquete.

263
00:17:46,417 --> 00:17:47,816
Veo.

264
00:18:01,406 --> 00:18:03,856
-Perdon la demora.
-Ningun problema.

265
00:18:08,604 --> 00:18:09,883
¿Pasa algo?

266
00:18:10,010 --> 00:18:11,360
Tu pelo...

267
00:18:13,011 --> 00:18:15,533
A tu padre... le disgusta.

268
00:18:15,568 --> 00:18:18,142
- Son diferentes. 
- ¿Te pones ahora?

269
00:18:19,243 --> 00:18:20,293
Son hermosos.

270
00:18:21,882 --> 00:18:22,988
Bien

271
00:18:23,124 --> 00:18:25,007
Basta con el interrogatorio.

272
00:18:25,526 --> 00:18:27,382
Sé que te envió.

273
00:18:27,428 --> 00:18:30,078
¿Qué no puedo almorzar con mi madre?

274
00:18:31,379 --> 00:18:33,129
Ahora sé que estás mintiendo.

275
00:18:34,679 --> 00:18:36,179
Solo esta preocupado.

276
00:18:37,801 --> 00:18:40,301
Los hombres se preocupan por todo.

277
00:18:40,522 --> 00:18:41,542
Yo estoy bien.

278
00:18:43,825 --> 00:18:44,855
¿Tai chi?

279
00:18:48,651 --> 00:18:50,865
Me ayuda a estar concentrada.

280
00:18:52,475 --> 00:18:53,482
¿Concentrada?

281
00:18:57,150 --> 00:18:59,630
Te reuniste con el profesor o...

282
00:19:00,582 --> 00:19:01,932
Tu y tu padre..

283
00:19:02,660 --> 00:19:04,710
tienen que ocuparse de sus asuntos.

284
00:19:06,030 --> 00:19:07,739
Tengo otra pregunta,

285
00:19:08,659 --> 00:19:10,159
O ¿Podemos ordenar?

286
00:19:19,712 --> 00:19:21,408
Gracias por venir, Vonda.

287
00:19:21,443 --> 00:19:23,055
¿Enseña fotografia ahora?

288
00:19:23,219 --> 00:19:25,019
Fotografia y artes digitales.

289
00:19:25,745 --> 00:19:27,054
Pagar las cuentas.

290
00:19:27,272 --> 00:19:29,801
Tenemos una vieja fotografía. ... Pensamos

291
00:19:29,987 --> 00:19:32,187
que la podrias analizar para nosotros.

292
00:19:32,838 --> 00:19:33,844
Nash.

293
00:19:35,032 --> 00:19:36,209
¿De qué se trata?Fue

294
00:19:36,244 --> 00:19:39,536
Fue encontrado muerto en Brewerytown en 1995.

295
00:19:39,694 --> 00:19:41,900
-¿Muerto?
-¿Fue su novio?

296
00:19:42,132 --> 00:19:43,545
No era una cosa seria.

297
00:19:43,580 --> 00:19:45,617
¿Cuándo vio a Nash por ultima vez?

298
00:19:45,652 --> 00:19:47,979
Fines de junio, pienso.

299
00:19:48,076 --> 00:19:51,068
¿Que cosa penso exactamente cuando desapareció?

300
00:19:51,103 --> 00:19:52,389
Estúpida.

301
00:19:52,492 --> 00:19:56,328
Yo le habia prestado mi camara. Pense que me habia usado.

302
00:19:56,879 --> 00:20:00,388
Porque sabía... que necesitaba dinero.

303
00:20:11,405 --> 00:20:13,155
Que los une a ese logo?

304
00:20:13,557 --> 00:20:16,018
Que los une a la maquina fotografica?

305
00:20:16,053 --> 00:20:17,314
Ahora veo las cosas.

306
00:20:17,349 --> 00:20:20,645
-¿Tales como?
-No lo se. Tipo como patinaba.

307
00:20:20,868 --> 00:20:23,068
Ninguno poseia su control.

308
00:20:23,645 --> 00:20:25,347
¿Y eso era bueno?

309
00:20:26,617 --> 00:20:28,132
Lo enfrentaba.

310
00:20:28,937 --> 00:20:31,837
Quiero decir, de alguna manera, me parece ...

311
00:20:32,267 --> 00:20:33,582
bello.

312
00:20:37,053 --> 00:20:39,484
No creo que mucho

313
00:20:39,699 --> 00:20:41,099
Basta, para.

314
00:20:50,135 --> 00:20:51,153
¿El logo?

315
00:20:55,299 --> 00:20:56,999
Lo hizo mi hermano.

316
00:20:57,870 --> 00:20:59,170
¿Tienes un hermano?

317
00:20:59,934 --> 00:21:01,317
Tenía 13 años.

318
00:21:02,268 --> 00:21:05,118
Yo no lo veo desde que se fue de casa.

319
00:21:05,276 --> 00:21:06,666
Está lleno de talento.

320
00:21:06,701 --> 00:21:09,102
Si desaparecio hace tanto, 
porque simplemente no vuelve a casa?

321
00:21:09,137 --> 00:21:11,387
Solo hace las cosas mas dificiles.

322
00:21:12,266 --> 00:21:14,066
Tengo que sacarlo fuera.

323
00:21:14,452 --> 00:21:16,852
Podría hacer que venga a vivir con usted.

324
00:21:17,075 --> 00:21:19,637
Duermo en el suelo. No tengo un centavo.

325
00:21:28,073 --> 00:21:29,223
Alli.

326
00:21:32,115 --> 00:21:33,213
¿Para qué?

327
00:21:33,523 --> 00:21:34,545
Filma un video.

328
00:21:34,580 --> 00:21:37,976
Envia un vídeo a una industria en California solicitando patrocinio.

329
00:21:41,058 --> 00:21:42,222
No lo se.

330
00:21:42,748 --> 00:21:43,974
Nash, no...

331
00:21:44,009 --> 00:21:47,559
No importa que tan bueno seas si no se lo muestras a nadie.

332
00:21:48,114 --> 00:21:49,914
Estoy trabajando en algo.

333
00:21:51,687 --> 00:21:52,937
Quiero verlo.

334
00:21:53,457 --> 00:21:55,307
No esta listo todavia, y ..

335
00:21:55,762 --> 00:21:57,941
Cuando este listo tu seras la primera.

336
00:22:00,224 --> 00:22:01,474
¿Me lo prometes?

337
00:22:05,076 --> 00:22:06,336
Prometido.

338
00:22:15,505 --> 00:22:17,705
La forma en que andaba en skate ...

339
00:22:17,906 --> 00:22:20,744
Nash habría sido mejor que Grady.

340
00:22:20,829 --> 00:22:22,761
¿Quería llevar a su hermano a Filadelfia?

341
00:22:22,796 --> 00:22:25,533
No podia obtener la custodia sin una fuente de ingresos.

342
00:22:25,672 --> 00:22:29,424
Un buen video con algunos números, 
y realmente puedes hacer un nombre.

343
00:22:29,459 --> 00:22:31,109
-¿Números?
-Trucos.

344
00:22:32,076 --> 00:22:36,241
Los niños pasan semanas tratando de ejecutar un truco perfecto.

345
00:22:36,276 --> 00:22:37,882
¿Y Grady se hizo asi la fama?

346
00:22:37,917 --> 00:22:40,334
Tengo cajas con cintas de Grady,

347
00:22:40,369 --> 00:22:43,347
tratando siempre de hacer el truco mas ridículo.

348
00:22:43,373 --> 00:22:45,687
- ¿Algun video de Nash?
- Tal vez

349
00:22:46,201 --> 00:22:48,295
guardado durante años.

350
00:22:48,749 --> 00:22:50,712
Nos gustaría ver esas cintas.

351
00:22:54,540 --> 00:22:55,740
Hola, Scotty...

352
00:22:56,388 --> 00:22:58,297
hiciste la solicitud para un nuevo fax?

353
00:22:58,332 --> 00:23:00,932
-Sigue roto.
-Si y la solicitud fue negada.

354
00:23:01,582 --> 00:23:05,451
-¿Usamos palomas?
-Recortes de presupuesto, debemos acostumbrarnos.

355
00:23:05,575 --> 00:23:07,150
Si los gastos. Lil...

356
00:23:07,185 --> 00:23:09,901
Tabulados. Tengo una llamada de la tienda de skate en Nueva Jersey,

357
00:23:09,936 --> 00:23:11,603
poco antes de que Nash fuera asesinado.

358
00:23:11,638 --> 00:23:14,915
y al dia siguiente, la madre de Nash y su novio Rafe

359
00:23:14,950 --> 00:23:16,524
se fueron de viaje a Filadelfia.

360
00:23:16,559 --> 00:23:17,972
Hice una búsqueda, una correspondencia.

361
00:23:18,019 --> 00:23:20,614
Rafe Stockton termino teniendo una pelea en Brewerytown.

362
00:23:20,649 --> 00:23:22,661
Desfiguro la cara de un tipo.

363
00:23:22,696 --> 00:23:26,667
Multado por conducta desordenada. 
Las denuncias de asalto fueron retiradas.

364
00:23:28,820 --> 00:23:31,072
Muy bien. Por favor, visitemos a la madre,

365
00:23:31,363 --> 00:23:33,848
y veamos que paso con la reunión familiar.

366
00:23:58,721 --> 00:24:00,341
Ha mentido, Chelsey.

367
00:24:01,436 --> 00:24:03,707
-¿Sobre qué?
-Ud. y Rafe viajaron a Filadelfia,

368
00:24:03,773 --> 00:24:06,129
la semana en que su hijo fue asesinado.

369
00:24:07,153 --> 00:24:08,466
Si, bueno...

370
00:24:09,353 --> 00:24:12,465
- No tengo que hablar con ella.
- ¡No en lo absoluto, solo que su hijo acabó muerto!!

371
00:24:12,500 --> 00:24:14,711
Y sin embargo nos sigue tomando el pelo.

372
00:24:14,746 --> 00:24:17,792
Continue, y le dire al fiscal que añada conspiracion y alargare su estancia.

373
00:24:17,827 --> 00:24:20,996
No es que tenga algo esperando afuera.

374
00:24:23,683 --> 00:24:25,650
Bueno, siempre hay vodka

375
00:24:26,986 --> 00:24:28,999
A mi madre le gustaba ,

376
00:24:29,114 --> 00:24:30,545
saber que...

377
00:24:30,579 --> 00:24:33,879
las botellas eran de plastico, 
para que no se rompan cuando se desmaye.

378
00:24:34,592 --> 00:24:35,685
Gin.

379
00:24:38,751 --> 00:24:40,841
Hey, lo entiendo. Quiero decir ...

380
00:24:41,609 --> 00:24:43,908
mi madre no era perfecta.

381
00:24:44,570 --> 00:24:46,066
El problema era...

382
00:24:47,639 --> 00:24:49,464
que yo de todas formas le quería.

383
00:24:50,315 --> 00:24:51,607
y a su modo,

384
00:24:52,839 --> 00:24:54,231
ella me quería.

385
00:24:55,880 --> 00:24:59,580
- ¿Que quiere de mi?
- Quiero saber por qué fue a Filadelfia.

386
00:25:02,384 --> 00:25:04,355
Porque extrañaba a mi hijo.

387
00:25:09,423 --> 00:25:11,190
Hola, chiquito.

388
00:25:16,521 --> 00:25:17,757
¿Donde está Mick?

389
00:25:17,877 --> 00:25:19,740
Pensaba que lo traías contigo.

390
00:25:19,775 --> 00:25:21,315
No he podido...

391
00:25:24,093 --> 00:25:25,723
¿Está Rafe aquí, verdad?

392
00:25:26,661 --> 00:25:30,118
Le dije que se quede en el coche.
Te equivocas sobre su cuenta.

393
00:25:30,153 --> 00:25:33,353
Ok, es decir, me ha llevado
sobre vía justa.

394
00:25:33,846 --> 00:25:36,014
¿Es por esto que apestas a ginebra?

395
00:25:36,698 --> 00:25:39,677
¿Me pides que venga
hasta acá para enjuiciarme?

396
00:25:42,198 --> 00:25:44,709
Quiero que Mick vaya a vivir conmigo.

397
00:25:45,929 --> 00:25:46,992
¿Que cosa?

398
00:25:47,027 --> 00:25:51,420
No tienes absoluta idea de como criar
a un pequeño como Mick.

399
00:25:51,455 --> 00:25:52,686
¿Y tu si?

400
00:25:53,287 --> 00:25:55,458
Compraré una casa
toda mía. Tengo el dinero.

401
00:25:55,493 --> 00:25:57,952
- Si, ¿dinero de donde?
- Del skate (patinaje)

402
00:25:58,347 --> 00:25:59,411
Correcto.

403
00:25:59,446 --> 00:26:01,885
Mira, tengo un patrocinante.

404
00:26:03,863 --> 00:26:07,763
Hey, pequeño, ¿que opinas de darme
un poco de esa pasta, porqué...?

405
00:26:11,393 --> 00:26:14,030
¿Nunca le has dado a Mick
La tabla que le he enviado?

406
00:26:14,065 --> 00:26:15,938
Lo haré, lo haré.

407
00:26:27,365 --> 00:26:29,442
Fue la última vez que lo vi.

408
00:26:29,872 --> 00:26:31,653
¿Tomó el dinero del patrocinante?

409
00:26:31,687 --> 00:26:33,964
Nunca ha tenido sentido, para mi.

410
00:26:35,111 --> 00:26:38,811
Sé que vivía trabajando en una
especie de negocio de skateboard (patinaje)

411
00:26:40,932 --> 00:26:43,632
- ¿Un fulano de nombre Hess?
- Podría ser.

412
00:26:44,774 --> 00:26:46,153
No pasa un día

413
00:26:46,646 --> 00:26:49,452
en que no piense que cosa he
hecho a esos muchachos.

414
00:26:54,169 --> 00:26:57,172
Apúrate, Scotty. Me están
esperando en el quito piso.

415
00:26:57,207 --> 00:27:00,107
- ¿Hay algo mal?
- No voy a por el café.

416
00:27:00,841 --> 00:27:04,670
He rastreado el fabricante de la
patineta que Nash envió al hermano.

417
00:27:04,705 --> 00:27:08,015
la tabla era un prototipo,
diseñada a medida por Hess.

418
00:27:08,050 --> 00:27:11,652
- La primera orden fué de 200 tablas en
blanco.
- Hess confiaba mucho en Nash

419
00:27:11,687 --> 00:27:15,356
El mismo fulano que se lamentaba
como el dinero había arruinado el
deporte

420
00:27:15,391 --> 00:27:18,879
Si, pero el fabricante dijo que
Hess canceló la orden el 29 de junio

421
00:27:18,914 --> 00:27:20,442
y se nego a pagar el resto de la factura.

422
00:27:20,477 --> 00:27:24,549
Si, eso lo llevo a un tribunal de primera instancia, 
luego se declaro en quiebra.

423
00:27:24,584 --> 00:27:26,039
Y Nash es encontrado muerto.

424
00:27:26,074 --> 00:27:28,787
¿Ahora dime porque esta todavia aqui?

425
00:27:30,075 --> 00:27:31,580
¿Qué problemas tuvo el jefe?

426
00:27:31,615 --> 00:27:35,765
Doherty acaba de ser nombrado supervisor de la oficina de detectives.

427
00:27:40,417 --> 00:27:42,414
Me preguntaba si me harias un favor.

428
00:27:42,449 --> 00:27:44,247
Ganar dinero con el deporte,

429
00:27:44,467 --> 00:27:47,007
pero podría ser demasiado tarde para eso.

430
00:27:47,042 --> 00:27:50,427
Arreglé.

431
00:27:50,462 --> 00:27:52,995
Parece que estaba dispuesto a hacerlo en el '95.

432
00:27:53,499 --> 00:27:54,943
Una gran cantidad de tablas.

433
00:27:56,234 --> 00:27:57,681
Más de lo que podía vender.

434
00:27:57,716 --> 00:27:59,392
Nash podría ayudar.

435
00:27:59,584 --> 00:28:02,548
Desde que lo había elegido para convertirse en una estrella.

436
00:28:02,958 --> 00:28:04,511
Eso nunca sucedió.

437
00:28:04,724 --> 00:28:06,006
¿Por qué, Hess?

438
00:28:07,603 --> 00:28:08,732
La gente...

439
00:28:08,767 --> 00:28:10,222
la gente se olvida.

440
00:28:10,257 --> 00:28:12,660
Que en este lugar empezó todo.

441
00:28:13,770 --> 00:28:15,401
Sin mi tienda,

442
00:28:16,197 --> 00:28:18,645
Filadelfia se apagaba.

443
00:28:18,873 --> 00:28:20,798
También tuve un plan,

444
00:28:21,036 --> 00:28:23,709
hasta que alguien me golpeó en el tiempo.

445
00:28:32,473 --> 00:28:33,558
Hey,

446
00:28:34,166 --> 00:28:35,457
mira aqui.

447
00:28:36,632 --> 00:28:38,729
Igual que la que le mandó a su hermano,

448
00:28:38,764 --> 00:28:42,732
pero esta tiene una capa de fibra de carbono en el centro de la madera.

449
00:28:42,767 --> 00:28:44,742
No se puede romper, hombre.

450
00:28:44,949 --> 00:28:46,024
Veo.

451
00:28:46,771 --> 00:28:50,452
Las tablas son mejor amigo, no junco chino.

452
00:28:50,705 --> 00:28:53,444
- Las cosas se solucionan. 
- ¿En serio?

453
00:28:53,479 --> 00:28:57,504
Si hombre!! y mira alli estará tu nombre en cada tabla.

454
00:28:57,830 --> 00:28:59,300
Vamos a hacer las cosas bien,

455
00:28:59,335 --> 00:29:01,032
acaba de encontrar el dinero.

456
00:29:02,006 --> 00:29:05,243
Suena fantastico, pero...

457
00:29:05,927 --> 00:29:09,304
- Estoy apenas empezando.
- Asi es como se debe hacer.

458
00:29:09,339 --> 00:29:11,495
Amigo, yo sere tu patrocinador.

459
00:29:11,694 --> 00:29:14,065
- Será en la costa este.
- No puedo.

460
00:29:14,100 --> 00:29:15,457
No me digas que no estás listo

461
00:29:15,491 --> 00:29:18,641
- Sos el mejor de Filadelfia.
- No es eso.

462
00:29:19,420 --> 00:29:21,026
Ya tengo un patrocinador

463
00:29:23,895 --> 00:29:25,043
¿Qué?

464
00:29:26,090 --> 00:29:27,473
Accelerator.

465
00:29:29,473 --> 00:29:33,223
Le mostré mi video, lo que puedo hacer con una tabla.

466
00:29:35,786 --> 00:29:37,688
- ¿Cuándo? 
- Ayer.

467
00:29:38,925 --> 00:29:40,221
En Love Park

468
00:29:41,295 --> 00:29:42,686
No podía esperar.

469
00:29:42,721 --> 00:29:45,863
Si necesita dinero, hombre, debia solo pedirmelo.

470
00:29:45,898 --> 00:29:49,328
Apenas puedo pagar el alquiler, Hess. Yo no queria.

471
00:29:49,789 --> 00:29:53,056
Oye lo siento, pero debo intentar ahora.

472
00:29:57,826 --> 00:30:00,341
¿Después de todo lo que he hecho por ti?

473
00:30:06,263 --> 00:30:07,846
Fuera de aquí.

474
00:30:18,620 --> 00:30:21,820
Era una cuestión de tiempo antes de que se fuera.

475
00:30:22,853 --> 00:30:23,900
Un grupo de ...

476
00:30:23,935 --> 00:30:25,668
tiburones corporativos ...

477
00:30:25,800 --> 00:30:27,961
que compraban la popularidad de un niño de la calle.

478
00:30:27,996 --> 00:30:29,891
Accelerator era el patrocinador de Grady.

479
00:30:29,926 --> 00:30:31,902
Hicieron muchisimo dinero gracias a esos chicos.

480
00:30:31,937 --> 00:30:33,647
¿Y no trataste de hacer lo mismo?

481
00:30:33,682 --> 00:30:35,515
He trabajado con integridad.

482
00:30:36,086 --> 00:30:37,269
Seguro.

483
00:30:37,338 --> 00:30:38,954
¿Él no lo ha visto desde entonces?

484
00:30:41,113 --> 00:30:43,063
No puedo culparlo.

486
00:30:53,781 --> 00:30:56,803
Hemos encontrado cosas interesantes en esas cintas, Vonda

487
00:30:56,838 --> 00:30:58,918
Es importante que nos ayude a entender.

488
00:30:59,985 --> 00:31:01,333
¿Lo reconoce?

489
00:31:02,057 --> 00:31:03,802
Grady. Hace mucho tiempo.

490
00:31:03,837 --> 00:31:05,117
Verano del 95.

491
00:31:05,152 --> 00:31:07,909
Segun los registros, del 26 de julio.

492
00:31:07,944 --> 00:31:11,796
Sigue repitiendo la misma ruta, pero el numero nunca falla.

493
00:31:11,831 --> 00:31:14,444
Tal vez era algo en lo que estaba trabajando.

494
00:31:14,479 --> 00:31:16,173
La cinta se encontraba en la caja.

495
00:31:16,208 --> 00:31:20,628
Algunos eran de Grady. Cuando nos fuimos 
era demasiado famoso para llevar sus cosas.

496
00:31:22,505 --> 00:31:24,105
¿De esto que me dice?

497
00:31:24,219 --> 00:31:25,227
Nash.

498
00:31:26,853 --> 00:31:27,931
Mismo truco.

499
00:31:27,966 --> 00:31:31,116
En el mismo lugar. 
Donde hemos encontrado el cuerpo de Nash.

500
00:31:31,205 --> 00:31:34,905
Segun nuestros registros, ese truco lo hizo el 27 de junio.

501
00:31:35,782 --> 00:31:37,171
¿No lo hacia primero Nash?

502
00:31:37,206 --> 00:31:38,362
Y mejor.

503
00:31:38,397 --> 00:31:40,709
Hasta un mes antes Grady trató de hacer el "yo-Yo"

504
00:31:40,744 --> 00:31:42,238
Solo que Nash lo hacia mejor.

505
00:31:42,273 --> 00:31:43,927
Luego Grady le robó el truco.

506
00:31:43,962 --> 00:31:45,877
Y Grady se llevó todo el crédito.

507
00:31:45,912 --> 00:31:48,362
LLegó a la palestra y ocupo la escena.

508
00:31:48,535 --> 00:31:50,207
Era sólo un ladrón.

509
00:31:50,395 --> 00:31:51,668
O un asesino.

510
00:32:01,006 --> 00:32:02,286
Truco dificil.

513
00:32:10,084 --> 00:32:11,734
¿Recuerda dónde estaba, Grady?

514
00:32:13,497 --> 00:32:16,004
En algunos almacenes. El truco era demasiado aspero.

516
00:32:25,129 --> 00:32:28,229
Vamos, hombre. ¿Me veo como uno de sus visionarios amigos?

517
00:32:30,257 --> 00:32:32,230
No es bueno usar un sombrero en el interior.

518
00:32:32,298 --> 00:32:34,825
Es una cinta de Nash. En Brewerytown.

519
00:32:34,860 --> 00:32:36,211
- ¿Si?
- Si

520
00:32:36,246 --> 00:32:37,364
Mismo almacén.

521
00:32:37,399 --> 00:32:40,709
Un mes antes de empezar a intentar el mismo numero.

522
00:32:40,744 --> 00:32:42,884
Yo no soy vidente, pero yo diría que su futuro ...

523
00:32:42,919 --> 00:32:44,650
proporciona al menos 10 años de prisión.

524
00:32:44,722 --> 00:32:45,964
Exagerada la gente.

525
00:32:45,999 --> 00:32:47,762
¿Hubiera muerto por ese truco?

526
00:32:47,797 --> 00:32:49,535
Te lo dije, era demasiado difícil.

527
00:32:49,570 --> 00:32:51,426
El te saco a Vonda, tu le robas el truco.

528
00:32:51,461 --> 00:32:53,794
Cuando viste la prueba decidiste tomarla.

529
00:32:53,829 --> 00:32:55,503
No. No, amigo.

530
00:32:55,538 --> 00:32:57,661
No, y te conviertes en el mejor de la costa este.

531
00:32:57,696 --> 00:33:00,399
Ha encontrado un gran patrocinador y te dejo atras.

532
00:33:00,434 --> 00:33:03,273
Tu tienes esa cinta de Nash, y porque estabas alli esa noche.

533
00:33:03,348 --> 00:33:06,610
Que te traes, justo en la escena del crimen.

534
00:33:09,015 --> 00:33:10,090
Escucha...

535
00:33:11,928 --> 00:33:13,341
¿La verdad?

536
00:33:13,872 --> 00:33:16,472
He intentado robar su truco. ¿esta bien?

537
00:33:17,086 --> 00:33:19,337
Pero mirando  la cinta.

538
00:33:19,667 --> 00:33:23,507
- ¿Mirando la cinta? De que hablas?
- Yo no estaba alli cuando hacia el truco.

539
00:33:24,297 --> 00:33:25,797
Me hubiera gustado.

540
00:33:32,673 --> 00:33:33,881
Maldicion.

541
00:33:34,184 --> 00:33:35,375
¿Como lo hacen?

542
00:33:35,410 --> 00:33:37,081
No importa, porque si se va.

543
00:33:37,395 --> 00:33:39,295
Entonces por qué me lo muestra?

544
00:33:39,427 --> 00:33:40,540
Vos podes hacerlo.

545
00:33:40,575 --> 00:33:41,842
No

546
00:33:41,999 --> 00:33:44,808
- El tiro estilo doble-G.
- ¿Por qué no lo haces?

547
00:33:44,843 --> 00:33:46,782
Escucha, ¿quieres la cinta o no?

548
00:33:46,817 --> 00:33:48,364
50 Dolares.

549
00:33:50,550 --> 00:33:52,902
-Primero tengo que saber donde se entrena.
- Vamos hombre.

550
00:33:52,937 --> 00:33:54,387
Necesito el dinero.

551
00:33:57,437 --> 00:33:58,876
Tengo solo 40.

552
00:34:00,043 --> 00:34:01,328
Brewerytown.

553
00:34:01,909 --> 00:34:03,812
Hemos encontrado un almacén.

554
00:34:03,847 --> 00:34:05,247
Todo organizado.

555
00:34:07,438 --> 00:34:08,967
Muy bien.

556
00:34:16,391 --> 00:34:17,891
Me tomó un mes.

557
00:34:18,794 --> 00:34:21,267
Todavía no se puede ejecutar como él lo hizo

558
00:34:22,420 --> 00:34:23,959
¿Por qué no entregaste la cinta?

559
00:34:23,994 --> 00:34:25,356
No podía.

560
00:34:27,063 --> 00:34:28,554
Ese truco era ...

561
00:34:29,278 --> 00:34:30,498
Demasiado bueno.

562
00:34:31,306 --> 00:34:33,786
Entonces, ¿dónde ... tomó la cinta  Cal?

563
00:34:33,821 --> 00:34:35,394
Cal era amigo de Nash

564
00:34:35,466 --> 00:34:37,200
Pensé que estaba presente.

565
00:34:44,637 --> 00:34:46,308
Tecnologia jurásica EH?

566
00:34:46,343 --> 00:34:49,081
A menos que tu no quieras analizar las locuras de la cinta.

567
00:34:49,152 --> 00:34:50,948
No depende de mi, Lil.

568
00:34:51,265 --> 00:34:52,815
Me enteré de Doherty.

569
00:34:54,217 --> 00:34:56,679
Debemos trabajar mejor con menos.

570
00:35:00,973 --> 00:35:03,252
Número bloqueado

571
00:35:12,242 --> 00:35:14,049
Tome asiento, Cal.

572
00:35:21,102 --> 00:35:24,190
- ¿Qué? 
- No te sientes y lo suficientemente inocente.

573
00:35:24,738 --> 00:35:26,169
Dentro de ti ...

574
00:35:26,204 --> 00:35:28,210
Sabías que el día llegaría, Cal.

575
00:35:28,245 --> 00:35:30,949
-Te has perdido varios años por la droga.
-No es ningun misterio.

576
00:35:30,984 --> 00:35:33,388
Es probable que no recuerde algunas de las cosas que hizo.

577
00:35:33,423 --> 00:35:36,323
La metanfetamina en dos ocasiones. 
Cinco meses para el Condado.

578
00:35:36,617 --> 00:35:38,729
Por... robar autoestereos.

579
00:35:38,764 --> 00:35:40,770
He dicho que dejé todo atrás.

580
00:35:40,805 --> 00:35:42,588
Sí, pero ... ésto no.

581
00:35:44,243 --> 00:35:46,193
¿Quiere saber lo que esta grabado?

582
00:35:48,349 --> 00:35:50,399
- ¿Por qué no me dices? 
- Es una filmacion.

583
00:35:50,434 --> 00:35:52,684
Del ultimo dia sobre la tierra de tu mejor amigo.

584
00:35:52,719 --> 00:35:53,967
27 de junio.

585
00:35:54,002 --> 00:35:56,302
En un almacen de Brewerytown. ¿Recuerdas?

586
00:35:56,337 --> 00:35:57,400
No.

587
00:35:57,435 --> 00:35:59,003
Coraje, Cal.

588
00:35:59,038 --> 00:36:01,518
En la noche que Nash ejecuta su truco.

589
00:36:01,887 --> 00:36:03,027
Un truco excepcional.

590
00:36:03,047 --> 00:36:04,949
Cosa Mítica. Muy bueno.

591
00:36:05,065 --> 00:36:09,615
- Y luego vendiste la cinta a Grady.
- No se de que habla yo no estaba alli.

592
00:36:11,102 --> 00:36:15,352
Bueno, en ese caso no te importa si tomo una muestra de tu voz.

593
00:36:17,039 --> 00:36:18,798
- ¿Para qué? 
- Para comparar con una voz...

594
00:36:18,818 --> 00:36:21,718
que nuestros ingenieros han encontrado el vídeo.

595
00:36:24,813 --> 00:36:27,497
Di NASH en el microfono.

596
00:36:34,797 --> 00:36:36,903
Sabemos que tu estaba ahi esa noche.

597
00:36:36,952 --> 00:36:38,865
Lo que no entiendo..

598
00:36:38,885 --> 00:36:40,447
es porque vendiste el video a Grady.

599
00:36:40,467 --> 00:36:44,005
Vos te hubieras atrevido a traicionar a un amigo 
de este modo sólo si estaba seguro de

600
00:36:44,025 --> 00:36:45,725
que no iba a volver.

601
00:36:49,534 --> 00:36:51,351
-Dime el nombre de tu amigo. 
- No lo haré.

602
00:36:51,371 --> 00:36:53,204
¡Quiero escucharlo!

603
00:36:53,683 --> 00:36:55,617
Estabas allí, lo sabemos.

604
00:36:55,992 --> 00:36:57,656
Tal vez sea así.

605
00:36:59,422 --> 00:37:01,553
¿Nash dijo que había firmado con el promotor de Grady?

606
00:37:01,573 --> 00:37:04,340
- Ylo había oído de alguien más.
- Pero ustedes dos se van a ...

607
00:37:04,360 --> 00:37:06,618
hacer algo juntos, ¿no? 
- ¡Fuimos un equipo!

608
00:37:06,638 --> 00:37:08,878
Pero el te dejó y se olvido de sus proyectos.

609
00:37:08,898 --> 00:37:12,145
Yo no tenia a nadie a ninguno de ellos.

610
00:37:12,380 --> 00:37:14,317
L

611
00:37:14,337 --> 00:37:16,900
¿Pero por que le vendiste la cinta con el truco a Grady?

612
00:37:16,920 --> 00:37:18,584
¿El tipo que odiaba?

613
00:37:19,275 --> 00:37:22,088
Podrias haberlo engañado, aprender el truco, hacerte conocido.

614
00:37:22,108 --> 00:37:23,358
No...

615
00:37:23,857 --> 00:37:26,157
-¿Nada de eso, Cal? 
- Yo no podría!

616
00:37:26,341 --> 00:37:29,745
Entonces, o más tarde. Nunca.

617
00:37:34,224 --> 00:37:36,024
Estaba a punto de abandonarme.

618
00:37:48,008 --> 00:37:50,001
- Lo estaban buscando.
- ¿Has llegado hasta aquí

619
00:37:50,021 --> 00:37:53,295
sólo para asegurarte de que no había vendido la cámara de Vonda?

620
00:37:53,315 --> 00:37:54,835
¿Qué haces?

621
00:37:54,855 --> 00:37:57,555
-Haces lo que parece?
- Estoy trabajando en el truco.

622
00:37:57,977 --> 00:38:00,177
¿No hay nada que quieras decirme?

623
00:38:00,245 --> 00:38:02,738
Como por ejemplo que has firmado con Accelerator.

624
00:38:06,681 --> 00:38:08,463
Necesito el dinero, Cal.

625
00:38:08,955 --> 00:38:12,201
Tengo que encontrar un lugar para quedarme 
y poder traer a mi hermano.

626
00:38:12,278 --> 00:38:16,627
-Cierto por que eres un niño grande.
- No lo hago de buena gana amigo.

627
00:38:24,158 --> 00:38:26,003
-Tiene el pie muy atras.
-Oh te perece?

628
00:38:26,023 --> 00:38:28,190
- Vamos, pruébalo. 
- Es lo que estoy haciendo.

629
00:38:28,225 --> 00:38:29,669
Tu lo has hecho?

630
00:38:30,779 --> 00:38:32,853
- Que te importa?
- Tal vez me detuve con el material

632
00:38:43,371 --> 00:38:46,175
- Todavía podemos hacer el video. 
- No, si te has registrado con Accelerator.

633
00:38:46,195 --> 00:38:47,980
Aprende este truco yo te enseñaré.

634
00:38:48,029 --> 00:38:50,400
Te garantizo que te hara firmar.

635
00:38:50,614 --> 00:38:52,044
Si, claro.

636
00:38:52,094 --> 00:38:53,360
Si...

637
00:38:53,805 --> 00:38:55,106
¡cierto!

638
00:39:03,985 --> 00:39:05,180
Ok, ánimo.

639
00:39:05,233 --> 00:39:08,350
Toma mas velocidad
y ten atrás el pié.

640
00:39:10,680 --> 00:39:12,380
¡Ten atrás el pié!

641
00:39:16,852 --> 00:39:19,149
De nuevo. Hazlo de nuevo, vamos, Cal.

642
00:39:21,645 --> 00:39:24,525
Oye, ¿crees que es tan fácil? Ten. Pruébelo, gran hombre.

643
00:39:24,545 --> 00:39:25,928
No, y la tuya.

644
00:39:28,013 --> 00:39:29,384
Voy a pensar en otra cosa.

645
00:39:29,404 --> 00:39:31,554
Estoy cansado de golpear la cabeza.

646
00:39:32,382 --> 00:39:34,782
-Vamos, Cal.
-No, tu no entiendes.

647
00:39:35,739 --> 00:39:37,168
Yo no puedo hacerlo.

648
00:39:37,208 --> 00:39:39,008
¿Está bien? No puedo.

649
00:43:40,102 --> 00:43:43,595
<i>Traducido por: marieleferro y EXnovo.</i>
www.SUBTITULOS.es

650
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

