1
00:00:00,178 --> 00:00:01,451
<i>Esto pasó la semana pasada:</i>

2
00:00:01,500 --> 00:00:03,014
<i>Quinn está embarazada
y el padre es Puck,</i>

3
00:00:03,024 --> 00:00:04,911
<i>pero Quinn ha decidido
darle el bebé a Terri,</i>

4
00:00:04,946 --> 00:00:06,580
que no está embarazada,
sino que finge estarlo.

5
00:00:06,599 --> 00:00:07,827
<i>Fue idea de su hermana Kendra.</i>

6
00:00:07,905 --> 00:00:09,700
Vamos a tener que conseguirte un bebé.

7
00:00:09,735 --> 00:00:11,519
<i>Ken le propuso matrimonio
a Emma y dijo que... Sí.</i>

8
00:00:12,248 --> 00:00:14,767
<i>Sue obligó a Figgins a hacerla
codirectora del coro.</i>

9
00:00:15,006 --> 00:00:17,580
<i>Hola, chicos.
Y eso es lo que perdiste en... ¡Glee!</i>

10
00:00:18,819 --> 00:00:21,086
¡Oye!

11
00:00:25,853 --> 00:00:27,451
<i>¿Cómo ha pasado esto?</i>

12
00:00:27,486 --> 00:00:29,086
<i>Parezco un loco.</i>

13
00:00:29,121 --> 00:00:30,351
<i>Ese no soy yo.</i>

14
00:00:31,330 --> 00:00:33,370
<i>Vaya, no sabía
que la vena del cuello</i>

15
00:00:33,405 --> 00:00:34,625
<i>se me hinchaba tanto.</i>

16
00:00:34,819 --> 00:00:36,352
<i>Hace una semana
que estamos así--</i>

17
00:00:36,387 --> 00:00:37,851
<i>desde el incidente
del descongestionante</i>

18
00:00:37,886 --> 00:00:40,019
<i>cuando Figgins hizo que
Sue codirigiera el coro.</i>

19
00:00:40,577 --> 00:00:41,936
<i>Me avergüenzo de mí mismo.</i>

20
00:00:42,466 --> 00:00:43,819
<i>Me ha convertido en ella.</i>

21
00:00:47,863 --> 00:00:49,182
<i>Mírame.</i>

22
00:00:49,217 --> 00:00:51,157
<i>Incluso en plena batalla</i>

23
00:00:51,272 --> 00:00:54,784
<i>soy tan elegante, majestuosa.</i>

24
00:00:54,819 --> 00:00:58,351
<i>Soy Áyax,
el poderoso guerrero griego.</i>

25
00:00:58,386 --> 00:01:01,018
<i>Dios, sienta de maravilla
apretar por fin esa espinilla</i>

26
00:01:01,053 --> 00:01:03,823
<i>- conocida como Will Shuester.
- Cállate, Sue.</i>

27
00:01:04,227 --> 00:01:06,834
<i>Míranos, nos peleamos incluso
en las voces en off.</i>

28
00:01:07,664 --> 00:01:09,356
<i>Supongo que todo empezó
a desmoronarse</i>

29
00:01:09,391 --> 00:01:11,453
<i>hace un par de días,
después de que nos llamara Figgins</i>

30
00:01:11,488 --> 00:01:13,670
<i>a su despacho para hablar.</i>

31
00:01:13,705 --> 00:01:15,818
Sue, Shue, los he llamado

32
00:01:15,853 --> 00:01:17,934
para saber cómo van
las cosas en el coro.

33
00:01:17,969 --> 00:01:18,844
Genial.

34
00:01:18,853 --> 00:01:20,751
Quiero un informe con
los avances para saber si

35
00:01:20,786 --> 00:01:23,705
funcionan como codirectores.

36
00:01:23,838 --> 00:01:24,819
- Bueno, en mi opinión...
- Bueno, creo.

37
00:01:24,854 --> 00:01:25,753
- No, continua.
- No, tú.

38
00:01:25,788 --> 00:01:26,788
- Bien.
- Por favor.

39
00:01:27,023 --> 00:01:28,023
Director Figgins...

40
00:01:28,812 --> 00:01:30,353
las cosas no podrían ir mejor.

41
00:01:30,388 --> 00:01:32,355
Estoy totalmente de acuerdo.

42
00:01:38,115 --> 00:01:41,989
No quiero oÃ­r nada de que
alguno de ustedes

43
00:01:42,024 --> 00:01:44,405
intenta hacer favores a los chicos.

44
00:01:44,440 --> 00:01:45,553
¿Me explico?

45
00:01:46,021 --> 00:01:47,284
Por supuesto.

46
00:01:47,685 --> 00:01:50,047
Vamos camino de las eliminatorias,
hagamos algo de retroalimentación

47
00:01:50,082 --> 00:01:52,673
como, ¿qué tipo de cosas
les gustaría hacer?

48
00:01:53,254 --> 00:01:56,725
¿Hay algo, alguna canción
en concreto que quieran hacer?

49
00:01:56,760 --> 00:01:59,512
¿Podemos intentar con algo
un poco más... negro?

50
00:02:00,493 --> 00:02:02,341
Estoy de acuerdo. Interpretamos
muchísimos éxitos horribles.

51
00:02:02,355 --> 00:02:04,818
Es el coro no un club de locos.

52
00:02:05,452 --> 00:02:07,000
No hagas que te lance al suelo.

53
00:02:07,023 --> 00:02:08,294
Fantástico.

54
00:02:08,329 --> 00:02:10,086
Gracias, Mercedes, Kurt.

55
00:02:10,558 --> 00:02:11,618
Petición anotada.

56
00:02:11,653 --> 00:02:12,996
¿Algo más?

57
00:02:13,031 --> 00:02:14,136
Puedo hacer breakdance.

58
00:02:14,953 --> 00:02:18,887
No es lo que buscamos, Mike,
pero... anotado.

59
00:02:18,954 --> 00:02:20,354
Anotado, sí.

60
00:02:20,389 --> 00:02:22,423
Y nada de enfrentar
a los chicos entre ellos.

61
00:02:22,458 --> 00:02:23,523
Nunca.

62
00:02:23,558 --> 00:02:26,624
Quiero que se enfrenten los unos
a los otros, ¿me explico?

63
00:02:26,854 --> 00:02:28,354
Quinn, actualización. Ve.

64
00:02:28,389 --> 00:02:31,853
Los estudiantes de minorías
sienten que no se les escucha.

65
00:02:31,888 --> 00:02:34,726
Un punto débil.

66
00:02:34,761 --> 00:02:39,484
Crearé un ambiente tan tóxico,

67
00:02:39,519 --> 00:02:42,045
que nadie querrá formar
parte de ese club.

68
00:02:42,080 --> 00:02:44,699
Como cuando vendí mi casa
a una pareja joven y agradable

69
00:02:44,888 --> 00:02:47,418
y eché sal a la tierra
del patio de atrás

70
00:02:47,453 --> 00:02:51,343
para que nada con vida pudiera
crecer en cien años.

71
00:02:51,378 --> 00:02:52,647
¿Saben por qué lo hice?

72
00:02:52,951 --> 00:02:56,519
Porque intentaron que pagara sus gastos
de cancelación de la hipoteca.

73
00:02:57,261 --> 00:02:58,942
Las eliminatorias se acercan.

74
00:02:58,977 --> 00:03:01,165
¿Cuáles son sus planes, codirectores?

75
00:03:01,906 --> 00:03:03,068
En realidad...

76
00:03:03,103 --> 00:03:04,577
cada uno dirigirá su propio número.

77
00:03:04,579 --> 00:03:06,944
Y lanzaremos una moneda
para ver quien empieza.

78
00:03:06,949 --> 00:03:10,019
- Será muy civilizado, muy deportivo.
- Sí.

79
00:03:10,926 --> 00:03:13,488
Este acuerdo nos agrada a todos.

80
00:03:13,523 --> 00:03:15,347
- ¿Verdad?
- No es genial.

81
00:03:15,382 --> 00:03:17,580
Ahora... abrácense.

82
00:03:20,748 --> 00:03:21,920
Preferiría no hacerlo.

83
00:03:21,955 --> 00:03:23,302
No creo que pase.

84
00:03:23,337 --> 00:03:25,787
Esta reunión no terminará
hasta que sus cuerpos se toquen.

85
00:03:25,822 --> 00:03:27,648
Es una técnica que
aprendí la semana pasada

86
00:03:27,683 --> 00:03:29,002
en mi seminario de liderazgo.

87
00:03:37,659 --> 00:03:38,833
Acabaré contigo.

88
00:03:38,868 --> 00:03:40,386
Estoy por vomitarte la espalda.

89
00:03:40,421 --> 00:03:41,924
Esto es la guerra.

90
00:03:42,083 --> 00:03:43,500
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

91
00:03:43,509 --> 00:03:44,509
Glee - S01E07
"Smackdown!"

92
00:03:44,515 --> 00:03:46,999
Una traducción de: La_Sara, Angiebcn89,
Enzo, Rihlan amper, Sheldon y el_poxo.

93
00:03:47,030 --> 00:03:48,753
Corrección y sincronización:
La_Sara.

94
00:03:50,670 --> 00:03:52,059
Estoy asustada.

95
00:03:52,094 --> 00:03:53,186
Todo saldrá bien.

96
00:03:53,221 --> 00:03:56,615
Relájate. A tu edad,
normalmente todo va bien.

97
00:03:57,111 --> 00:03:58,151
Genial.

98
00:03:58,186 --> 00:04:00,533
Bien, notarás algo de frío
cuando te toque.

99
00:04:01,054 --> 00:04:03,086
¿Puede llevar cuidado con mi uniforme?

100
00:04:04,250 --> 00:04:05,252
Muy bien.

101
00:04:05,338 --> 00:04:10,236
Hablando de la edad, ¿han pensado
lo que harán cuando nazca el bebé?

102
00:04:10,744 --> 00:04:12,698
Lo que quiera Quinn me parece bien.

103
00:04:13,757 --> 00:04:16,034
Bueno, para que lo sepan,

104
00:04:16,069 --> 00:04:17,708
es niña.

105
00:04:33,121 --> 00:04:34,696
- Hola.
- Hola.

106
00:04:37,119 --> 00:04:39,086
El bebé está bien.
Ninguna mutación.

107
00:04:39,121 --> 00:04:41,053
Ni siquiera las divertidas.

108
00:04:43,019 --> 00:04:45,019
Gracias por acompañarnos.

109
00:04:45,585 --> 00:04:48,978
- No podía conducir del miedo.
- Sí, no te preocupes.

110
00:04:50,015 --> 00:04:51,151
Oye.

111
00:04:52,498 --> 00:04:54,000
¿Estás bien?

112
00:04:56,986 --> 00:04:58,098
No.

113
00:04:59,453 --> 00:05:01,920
¿Cómo voy a cuidar de una persona real?

114
00:05:02,154 --> 00:05:03,820
Mi madre no me dejó tener peces.

115
00:05:03,953 --> 00:05:07,953
Pensaba que Quinn quería
dar al bebé en adopción.

116
00:05:07,988 --> 00:05:11,119
Por ahora, pero sabemos
que esa no es mi decisión.

117
00:05:13,258 --> 00:05:14,827
Apesta.

118
00:05:15,303 --> 00:05:18,077
Eso de tener todo el estrés y las
preocupaciones y no tener el control.

119
00:05:22,019 --> 00:05:23,919
Está bien, Sr. Shue.

120
00:05:23,954 --> 00:05:25,819
Usted no lo entendería.

121
00:05:36,319 --> 00:05:38,984
La compañía independiente
de votaciones en mis pantalones

122
00:05:39,019 --> 00:05:41,819
ha determinado que eres
la chica más guapa de la escuela.

123
00:05:43,334 --> 00:05:44,831
¿Has leído mi blog?

124
00:05:44,951 --> 00:05:46,575
Claro que no.
Eres un chismoso

125
00:05:46,695 --> 00:05:49,451
y tu blog sólo tiene basura
y mentiras, muchas de ellas sobre mí.

126
00:05:49,486 --> 00:05:51,763
Bueno, te agradará saber que
el chisme en el que estoy trabajando

127
00:05:51,769 --> 00:05:55,386
no tiene nada que ver contigo
y tu rumoreado gusto por los Jewfros.

128
00:05:55,421 --> 00:05:56,918
Es sobre Quinn Fabray.

129
00:05:56,953 --> 00:05:58,953
Se dice por ahí que está "en problemas".

130
00:05:59,560 --> 00:06:00,768
¿Dónde oíste eso?

131
00:06:00,888 --> 00:06:02,936
- ¿Lo niegas?
- Sí.

132
00:06:04,331 --> 00:06:06,717
Porque el mismo pajarito
me contó que tu enamorado

133
00:06:06,723 --> 00:06:09,592
Finn Hudson no te eligió
para cargar su cría.

134
00:06:16,786 --> 00:06:19,618
¿Qué necesitas para
no publicar la historia?

135
00:06:20,284 --> 00:06:22,366
Las damas eligen. Cara.

136
00:06:22,486 --> 00:06:24,319
¿Tienda de Trucos?
Habla Sue Sylvester.

137
00:06:24,354 --> 00:06:26,104
¿Tienen monedas de caras iguales?

138
00:06:28,479 --> 00:06:30,701
- Cara.
- Impresionante.

139
00:06:31,167 --> 00:06:33,624
Bien, los siguientes estudiantes
han sido seleccionados

140
00:06:33,744 --> 00:06:36,753
para un coro especial y selecto,
llamado "Los chicos de Sue".

141
00:06:36,788 --> 00:06:38,851
Espera. Acordamos no separar al grupo.

142
00:06:38,971 --> 00:06:40,246
Vamos, Will.

143
00:06:40,366 --> 00:06:43,063
Dame la oportunidad de hacerlo
a la manera de Sue Sylvester.

144
00:06:43,183 --> 00:06:45,298
Tal vez con mis demostradas
habilidades de liderazgo,

145
00:06:45,418 --> 00:06:47,034
pueda ayudar a este
patético grupo de inadaptados

146
00:06:47,154 --> 00:06:48,884
- llegar a las eliminatorias.
- No podemos competir

147
00:06:48,919 --> 00:06:51,012
en las eliminatorias
si dividimos al coro, Sue.

148
00:06:51,132 --> 00:06:52,564
- Va contra las reglas.
- ¿En serio?

149
00:06:52,684 --> 00:06:55,369
Tienes que leer un libro, William.
Toma, yo lo hice.

150
00:06:55,489 --> 00:06:57,851
<i>Libro de reglas del
espectáculo de coros, página 24.</i>

151
00:06:57,971 --> 00:07:00,086
Párrafo 14, segunda línea.

152
00:07:01,253 --> 00:07:03,251
"Deben presentarse
doce miembros por cada equipo.

153
00:07:03,286 --> 00:07:06,516
Sin embargo, no todos los miembros
deben presentarse en cada canción".

154
00:07:10,321 --> 00:07:11,418
Bien.

155
00:07:11,538 --> 00:07:14,286
Adelante, toma a todos los jugadores

156
00:07:14,321 --> 00:07:17,908
- y a las animadoras.
- Muy bien, todos, escuchen.

157
00:07:18,177 --> 00:07:19,310
Cuando los nombre,

158
00:07:19,430 --> 00:07:21,846
pasen al lado
de esta cosa negra y brillante.

159
00:07:21,966 --> 00:07:23,981
- Se llama piano, Sue.
- Santana.

160
00:07:24,677 --> 00:07:28,148
Ruedas. Niño gay.
Vamos, muévanse.

161
00:07:29,226 --> 00:07:30,447
Asiática.

162
00:07:30,764 --> 00:07:32,133
El otro asiático.

163
00:07:32,420 --> 00:07:34,861
Aretha y Shaft.

164
00:07:36,786 --> 00:07:38,953
Verás, Will, no quiero
participar en un grupo

165
00:07:38,988 --> 00:07:40,733
que ignore las necesidades
de las minorías.

166
00:07:40,853 --> 00:07:43,886
- Debes estar bromeando
- No bromearía con esto, Will,

167
00:07:43,921 --> 00:07:45,452
y tal vez ese es tu problema.

168
00:07:45,706 --> 00:07:47,830
La intolerancia no es una broma.

169
00:07:47,950 --> 00:07:50,334
Y así es como Sue lo ve.

170
00:07:51,332 --> 00:07:53,282
Extraordinario.

171
00:07:58,335 --> 00:08:00,786
Quería recordarte que le dijeras a Quinn

172
00:08:00,821 --> 00:08:02,999
que no se vacune en el hospital.

173
00:08:03,119 --> 00:08:05,769
Estoy segura de que esas inyecciones
hicieron estúpidos a mis hijos.

174
00:08:07,031 --> 00:08:11,333
Supongo que podría usar el dinero de la
vacuna para comprar el colchón orgánico.

175
00:08:11,453 --> 00:08:14,401
¿Qué posibilidades hay
de que tengan polio, verdad?

176
00:08:14,521 --> 00:08:16,151
Adiós, Kendra.

177
00:08:16,271 --> 00:08:18,966
- ¡Te odio, Will!
- Eso fue maleducado.

178
00:08:19,966 --> 00:08:22,866
- No enfoques tu estrés en mí.
- No quiero desquitarme contigo, Terri.

179
00:08:22,986 --> 00:08:24,770
Es que no quiero sentirme
tan impotente en casa,

180
00:08:24,890 --> 00:08:25,975
como en la escuela.

181
00:08:26,095 --> 00:08:28,027
Y tengo que venir a casa y oírte

182
00:08:28,147 --> 00:08:31,078
tomar decisiones sobre
nuestro hijo, con tu hermana.

183
00:08:31,088 --> 00:08:32,730
Ni siquiera he sentido patear al bebé,

184
00:08:32,739 --> 00:08:35,132
y la única vez que he ido
a la consulta del ginecólogo,

185
00:08:35,253 --> 00:08:37,487
fue cuando llevé a Quinn y a Finn
para la ecografía de las diez semanas.

186
00:08:37,607 --> 00:08:38,725
¿Sí?

187
00:08:39,770 --> 00:08:42,306
- ¿Cómo está el bebé?
- Bien. Es una niña.

188
00:08:42,426 --> 00:08:43,709
Pero eso no es lo importante.

189
00:08:44,454 --> 00:08:46,735
- ¿Qué es lo importante, Will?
- Lo importante...

190
00:08:47,064 --> 00:08:49,945
es que soy el padre de ese bebé.

191
00:08:56,127 --> 00:08:59,171
Y voy a ir contigo
a tu próxima cita con el médico.

192
00:09:04,516 --> 00:09:06,883
¿Qué hiciste para que se detuviera?

193
00:09:07,003 --> 00:09:09,508
Digamos que lamento que mis papás
probablemente tengan que

194
00:09:09,525 --> 00:09:12,065
sacar dinero de mi fondo universitario
para pagar terapia intensiva.

195
00:09:12,361 --> 00:09:13,361
¡Qué duro!

196
00:09:13,631 --> 00:09:16,535
No me importa.
Lo hice para protegerte.

197
00:09:16,853 --> 00:09:18,633
- Y a Quinn.
- Por supuesto.

198
00:09:18,668 --> 00:09:20,268
Sí, somos compañeros de equipo.

199
00:09:20,388 --> 00:09:23,834
Tengo que decirlo.
Realmente eres asombrosa.

200
00:09:25,367 --> 00:09:27,568
Y te recompensaré algún día, lo juro.

201
00:09:31,834 --> 00:09:33,266
Necesito otro par.

202
00:09:34,196 --> 00:09:35,914
¿Qué tiene de malo el que te di?

203
00:09:36,034 --> 00:09:37,050
Mira,

204
00:09:37,937 --> 00:09:39,782
aún tienen la etiqueta.

205
00:09:39,902 --> 00:09:42,676
- ¡Guárdalas!
- Quiero ropa interior de Rachel Berry.

206
00:09:42,978 --> 00:09:45,299
Bien, espero la entrega
mañana por la mañana,

207
00:09:45,334 --> 00:09:48,796
o la historia de Quinn Fabray
y la cigüeña será pública.

208
00:09:48,916 --> 00:09:51,734
Siento la necesidad de besarte.
Lo voy a hacer, ¿está bien?

209
00:09:51,769 --> 00:09:53,954
¡No, no, no! ¡Detente!

210
00:09:54,667 --> 00:09:55,712
Bien, lo siento.

211
00:10:00,568 --> 00:10:03,901
- Estoy un po-poco nerviosa.
- Yo debatí si venir o no.

212
00:10:03,936 --> 00:10:05,241
Bueno, creo que será genial.

213
00:10:05,374 --> 00:10:07,301
¿Vieron anoche "El rincón de Sue"?

214
00:10:07,336 --> 00:10:08,899
A veces la gente me pregunta:

215
00:10:09,034 --> 00:10:11,868
"Sue, ¿cómo eres tan sensible
con las minorías?"

216
00:10:11,903 --> 00:10:13,478
Bien, les diré por qué.

217
00:10:13,568 --> 00:10:15,234
Porque sé de primera
mano lo difícil que es

218
00:10:15,239 --> 00:10:17,926
luchar como minoría
hoy en Estados Unidos.

219
00:10:18,036 --> 00:10:20,315
Soy 1/16 Comanche.

220
00:10:20,568 --> 00:10:22,766
De hecho, me gustan tanto
las minorías,

221
00:10:22,801 --> 00:10:25,317
que pienso en mudarme a California
para convertirme en una.

222
00:10:25,352 --> 00:10:28,622
Hola, chicos, traje a algunos
de mis amigos.

223
00:10:28,657 --> 00:10:30,434
Pensé que podrían
ayudarnos un poco.

224
00:10:30,574 --> 00:10:33,166
Bien, seleccioné una canción
que creo que le hablará

225
00:10:33,201 --> 00:10:36,234
a la frustración que sintieron
por la falta del liderazgo

226
00:10:36,269 --> 00:10:38,066
de Will Schuester.

227
00:10:39,631 --> 00:10:41,901
¿"Ódiame", una canción R&B?

228
00:10:41,936 --> 00:10:43,000
¿Les gusta?

229
00:10:44,301 --> 00:10:47,168
Changster, quiero ver un poco
de ese movimiento de hombros

230
00:10:47,203 --> 00:10:49,266
por el que eres famoso.
Vas a la ciudad.

231
00:10:49,301 --> 00:10:52,953
Y tú, Mercedes, quiero
ver algo de esas manos de Mariah.

232
00:10:52,988 --> 00:10:54,612
- Puedo hacerlo.
- ¡Sí!

233
00:10:54,868 --> 00:10:57,568
Creo que e-e-esta es la nuestra,
señorita Sylvester.

234
00:10:57,603 --> 00:11:00,613
Muy bien, l-lo veremos.
¡Denle!

235
00:11:13,034 --> 00:11:15,868
♪ Si pudiera darte el mundo ♪

236
00:11:15,903 --> 00:11:18,385
♪ En una bandeja de plata ♪

237
00:11:18,420 --> 00:11:20,660
♪ ¿Importaría? ♪

238
00:11:20,695 --> 00:11:22,866
♪ Aún estarías enojado conmigo ♪

239
00:11:22,901 --> 00:11:28,701
♪ Si pudiera encontrar en todo esto
una docena de rosas ♪

240
00:11:28,736 --> 00:11:30,752
♪ Que te daría ♪

241
00:11:30,787 --> 00:11:32,768
♪ Aún serías miserable ♪

242
00:11:33,634 --> 00:11:36,251
♪ Porque en realidad ♪

243
00:11:36,286 --> 00:11:38,833
♪ Voy a ser quién soy ♪

244
00:11:38,868 --> 00:11:41,766
♪ Y no siento culpa ♪

245
00:11:41,801 --> 00:11:44,168
♪ Por todas las mentiras
que te creíste ♪

246
00:11:44,203 --> 00:11:46,735
♪ Puedes intentar mientras puedas ♪

247
00:11:46,770 --> 00:11:49,269
♪ hacerme sufrir, pero digo ♪

248
00:11:49,304 --> 00:11:51,252
♪ que no es tuyo ♪

249
00:11:51,287 --> 00:11:53,544
♪ Voy a hacer lo que haces ♪

250
00:11:53,579 --> 00:11:55,801
♪ Ódiame, odioso ♪

251
00:11:55,836 --> 00:11:58,133
♪ Ahora o más tarde ♪

252
00:11:58,168 --> 00:12:00,668
♪ Porque haré ♪

253
00:12:00,703 --> 00:12:03,133
♪ que te enojes conmigo, cariño ♪

254
00:12:03,168 --> 00:12:06,634
♪ Continúa y odia ♪
♪ Continúa y ódiame ♪

255
00:12:06,669 --> 00:12:10,332
♪ Odioso,
porque no tengo miedo ♪

256
00:12:10,345 --> 00:12:12,733
♪ Pagué por lo que tengo ♪

257
00:12:12,768 --> 00:12:16,786
♪ Puedes odiarme ♪
♪ Puedes odiarme ♪

258
00:12:16,836 --> 00:12:18,199
♪ Ahora o más tarde ♪

259
00:12:18,234 --> 00:12:20,917
♪ Porque haré ♪

260
00:12:20,952 --> 00:12:23,601
♪ que te enojes conmigo, cariño ♪

261
00:12:23,636 --> 00:12:24,899
♪ Continúa y odia ♪

262
00:12:24,934 --> 00:12:28,301
♪ Continúa y ódiame, odioso ♪

263
00:12:28,336 --> 00:12:30,702
♪ Porque no tengo miedo ♪

264
00:12:30,737 --> 00:12:32,519
♪ Pagué por lo que tengo ♪

265
00:12:32,554 --> 00:12:34,861
♪ Puedes odiarme ♪

266
00:12:34,896 --> 00:12:37,168
♪ Ódiame, odioso ♪

267
00:12:37,203 --> 00:12:39,099
♪ Ahora o más tarde ♪

268
00:12:39,134 --> 00:12:41,534
♪ Porque haré ♪

269
00:12:41,569 --> 00:12:44,319
♪ que te enojes conmigo, cariño ♪

270
00:12:44,354 --> 00:12:45,599
♪ Continúa y odia ♪

271
00:12:45,634 --> 00:12:48,901
♪ Continúa y ódiame, odioso ♪

272
00:12:48,936 --> 00:12:51,485
♪ Porque no tengo miedo ♪

273
00:12:51,520 --> 00:12:53,760
♪ Pagué por lo que tengo ♪

274
00:12:53,795 --> 00:12:56,001
♪ Puedes odiarme ♪

275
00:13:01,869 --> 00:13:02,966
Sue.

276
00:13:03,001 --> 00:13:04,434
Oye, Sylvester,
te estoy hablando.

277
00:13:04,469 --> 00:13:06,033
Hola, amiguito.
Creí que olía a fracaso.

278
00:13:06,068 --> 00:13:08,268
¿Por qué te llevaste el piano
cuando era mi momento con los chicos?

279
00:13:08,303 --> 00:13:09,768
Un piano bien limpio
es la clave

280
00:13:09,803 --> 00:13:11,233
para cualquier grupo
de música exitoso.

281
00:13:11,268 --> 00:13:13,484
Me estás minando delante
de estos estudiantes.

282
00:13:13,519 --> 00:13:15,701
Tus delirios persecutorios
son un signo revelador

283
00:13:15,736 --> 00:13:18,244
de un estado temperado
de esquizofrenia paranoica.

284
00:13:19,267 --> 00:13:20,799
Sue, no he terminado de hablarte.

285
00:13:20,834 --> 00:13:22,899
¿Qué pasa con todas mis partituras?
Mis chicos necesitan esa música.

286
00:13:22,934 --> 00:13:25,417
Bueno, Will, lo último que tus
chicos necesitan es sinusitis crónica

287
00:13:25,452 --> 00:13:27,901
por el moho que podría
estar infectando ese viejo papel.

288
00:13:27,936 --> 00:13:29,834
¿Entonces qué? ¿Las enviaste lejos
para alguna prueba?

289
00:13:29,869 --> 00:13:30,933
No, las quemé.

290
00:13:30,968 --> 00:13:33,652
Se acabó, Sue.
Esto se termina aquí.

291
00:13:34,186 --> 00:13:36,753
Pelea de gallos.
Fantástico.

292
00:13:36,759 --> 00:13:37,933
No. Estamos aquí
por estos estudiantes

293
00:13:37,968 --> 00:13:39,551
así que, tengamos el problema
que tengamos,

294
00:13:39,586 --> 00:13:41,217
los vamos a sacar ahora mismo.

295
00:13:41,252 --> 00:13:42,766
De acuerdo, ¿quieres la verdad?

296
00:13:43,515 --> 00:13:45,901
Tienes razón, Will, he estado
intentado destruir tu coro

297
00:13:45,936 --> 00:13:47,801
con una convicción que sólo
puedo llamar religiosa.

298
00:13:47,836 --> 00:13:49,033
¿Quieres saber por qué?

299
00:13:49,068 --> 00:13:51,568
Porque no confío en hombres
con cabello ondulado.

300
00:13:51,603 --> 00:13:53,133
No puedo evitar imaginar

301
00:13:53,168 --> 00:13:56,068
a pajaritos arrojando
huevos sulfurosos allí,

302
00:13:56,103 --> 00:13:57,933
y creo que es repugnante.

303
00:13:57,968 --> 00:14:00,768
Eres una influencia terrible
para estos chicos.

304
00:14:00,803 --> 00:14:01,833
Creo que eres peligrosa

305
00:14:01,868 --> 00:14:03,494
y creo que le enseñas todas
las malas lecciones.

306
00:14:03,499 --> 00:14:04,500
No me importa lo que creas.

307
00:14:04,510 --> 00:14:06,299
Tengo un legado que
proteger, William,

308
00:14:06,334 --> 00:14:09,317
y el coro es una parte de ese
legado y ganaré.

309
00:14:09,352 --> 00:14:11,544
Y si significa que tengo que hacer
que te despidan,

310
00:14:12,336 --> 00:14:13,733
lo haré.

311
00:14:13,768 --> 00:14:15,873
¡Esas bebidas son porquerías!

312
00:14:31,034 --> 00:14:33,566
Gracias, cariño.

313
00:14:33,601 --> 00:14:35,607
Primero quiero terminar de
de calificar estas pruebas.

314
00:14:36,234 --> 00:14:38,734
¿No crees que estos chicos no
estaban ebrios cuando las escribieron?

315
00:14:42,106 --> 00:14:43,110
Escucha, amor.

316
00:14:43,601 --> 00:14:45,601
Últimamente he sido
una esposa horrible.

317
00:14:45,636 --> 00:14:47,869
Terri, esperas a mi hijo.

318
00:14:48,934 --> 00:14:51,101
No tengo derecho a esperar
algo más de ti.

319
00:14:51,688 --> 00:14:53,968
No. Ese es el matrimonio de mi
hermana y no lo quiero.

320
00:14:54,844 --> 00:14:56,234
Como sea, escucha.

321
00:14:56,269 --> 00:14:57,799
De acuerdo.

322
00:14:57,834 --> 00:15:01,483
Creo que puedo ayudarte
con tus problemas de la escuela.

323
00:15:02,557 --> 00:15:05,768
Gracias, Terri, pero la última
vez que ayudaste en la escuela

324
00:15:05,803 --> 00:15:07,768
no acabó muy bien.

325
00:15:07,803 --> 00:15:08,999
Pero...

326
00:15:10,868 --> 00:15:13,533
Además, esto es serio.

327
00:15:14,374 --> 00:15:16,514
Sue dijo que no descansaría
hasta que me despidieran.

328
00:15:16,549 --> 00:15:17,633
Bueno, pues con más razón.

329
00:15:17,668 --> 00:15:19,309
Tienes que hacer lo que
haga falta, cariño.

330
00:15:21,001 --> 00:15:24,626
Tienes que rebajarte a su nivel
si quieres ganar esto.

331
00:15:27,268 --> 00:15:29,518
<i>Sue, muchos de los lectores de
Cheerleading Today,</i>

332
00:15:29,553 --> 00:15:31,768
Voy a ignorarte.
¿Esto es una portada?

333
00:15:31,803 --> 00:15:32,999
- Sí.
- Bien.

334
00:15:33,034 --> 00:15:34,299
Esto es todo lo que los
lectores necesitan saber.

335
00:15:34,334 --> 00:15:36,601
Me baso en la enseñanza.
Enseño a mis Cheerios

336
00:15:36,636 --> 00:15:37,999
a que vivan en un estado
de miedo constante

337
00:15:38,034 --> 00:15:41,068
creando un ambiente de terror
irracional y aleatorio.

338
00:15:41,103 --> 00:15:44,104
Hablando de esto... ¡Q, aquí, ahora!

339
00:15:45,903 --> 00:15:47,266
¿Dónde están mis Cheerios?

340
00:15:47,301 --> 00:15:50,106
Entrenadora Sylvester, no
cumplen los requisitos académicos.

341
00:15:50,141 --> 00:15:52,268
El señor Schuester los suspendió.

342
00:15:57,326 --> 00:15:59,851
Esto es una parodia de
proporciones internacionales.

343
00:15:59,859 --> 00:16:01,717
Estás poniendo en peligro
el papel de mis Cheerios

344
00:16:01,723 --> 00:16:03,458
como embajadores de la buena voluntad.

345
00:16:03,466 --> 00:16:05,107
Y tengo una llamada entrante
del presidente.

346
00:16:05,264 --> 00:16:07,830
Sue, tengo en la mano el examen
de español de una de tus animadoras que

347
00:16:07,985 --> 00:16:10,407
deletreó mal su nombre
y contestó a todas las preguntas

348
00:16:10,416 --> 00:16:11,686
con el dibujo de un sombrero.

349
00:16:11,689 --> 00:16:13,435
No puedes soportarlo. No puedes
soportar ver a una mujer

350
00:16:13,439 --> 00:16:15,072
- en una posición de poder.
- No tiene nada...

351
00:16:15,079 --> 00:16:18,178
Tu trastorno psicosexual
sería fascinante, Will,

352
00:16:18,213 --> 00:16:20,625
¡si no fuese tan aterrador!

353
00:16:20,635 --> 00:16:22,813
Sue, Will indagó un poco,

354
00:16:22,971 --> 00:16:24,164
y según nuestros registros de exámenes,

355
00:16:24,291 --> 00:16:26,982
la mayoría de tus animadores son
funcionalmente analfabetos.

356
00:16:27,135 --> 00:16:28,006
¿Y qué?

357
00:16:28,016 --> 00:16:30,361
El viernes pasado en el
partido de fútbol americano,

358
00:16:30,491 --> 00:16:33,649
intentaron deletrear "Vamos equipo"
y deletrearon

359
00:16:33,659 --> 00:16:35,361
- "Equipo vamos".
- "Equipo vamos".

360
00:16:35,371 --> 00:16:40,614
Desde 1992, el 95% de tus Cheerios
deberían haber suspendido español

361
00:16:40,624 --> 00:16:43,151
y yo no voy a ser más parte de eso.

362
00:16:43,353 --> 00:16:47,199
Will, todos sabemos sobre tu
devoción a esa lengua moribunda.

363
00:16:47,209 --> 00:16:49,837
- ¿Lengua moribunda?
- Déjame explicarte esto, ¿de acuerdo?

364
00:16:50,133 --> 00:16:52,844
Enseño a mis Cheerios a ser campeones.

365
00:16:52,854 --> 00:16:55,621
¿Van a la universidad?
No lo sé, no me importa.

366
00:16:55,631 --> 00:16:57,188
¿Deben aprender español?

367
00:16:57,198 --> 00:16:59,629
¡Claro, si quieren ser
lavaplatos o jardineros!

368
00:16:59,639 --> 00:17:00,640
Pero si quieren ser

369
00:17:00,675 --> 00:17:04,574
banqueros y abogados y
jefes de industria,

370
00:17:04,584 --> 00:17:07,380
la lección más importante que
posiblemente aprendan,

371
00:17:07,389 --> 00:17:09,425
es cómo hacer una vuelta.

372
00:17:10,326 --> 00:17:12,077
¡Está trastornada!

373
00:17:12,087 --> 00:17:13,523
Todo esto pasó bajo tu dirección.

374
00:17:13,651 --> 00:17:16,072
Permitiste que esto
continuara durante años.

375
00:17:17,700 --> 00:17:19,478
¡Di algo!

376
00:17:19,479 --> 00:17:23,208
¡Bien! Sue, Will está
en lo cierto. Y tú no.

377
00:17:23,209 --> 00:17:23,919
- Gracias.
- ¿Qué?

378
00:17:23,929 --> 00:17:25,425
A partir de ahora, no
hay más pases libres.

379
00:17:25,551 --> 00:17:26,626
¡Se acabó!

380
00:17:28,085 --> 00:17:29,085
Ahí.

381
00:17:29,092 --> 00:17:30,092
Te veo en el coro, Sue.

382
00:17:30,095 --> 00:17:32,468
No... me toques.

383
00:17:33,325 --> 00:17:35,061
Eso es una denuncia, señor.

384
00:17:35,071 --> 00:17:37,485
¡Te demandaré!

385
00:17:39,474 --> 00:17:41,039
¿Qué pasó con nuestro pequeño acuerdo?

386
00:17:41,074 --> 00:17:45,574
¿Subiré cierto video a
YouTube esta tarde?

387
00:17:45,609 --> 00:17:47,708
<i>Pueden comprar las
medias anti-embolia...</i>

388
00:17:47,743 --> 00:17:49,273
Sue.

389
00:17:49,308 --> 00:17:52,491
Lo puse yo mismo en YouTube.
Y sólo tuvo dos visitas.

390
00:17:52,526 --> 00:17:54,191
- Maldición...
- Déjame explicártelo.

391
00:17:55,632 --> 00:17:57,286
¡A nadie le importa!

392
00:18:07,341 --> 00:18:09,774
¡No! ¡A los niños no!

393
00:18:09,809 --> 00:18:11,431
¡Muévanse, muévanse!

394
00:18:19,241 --> 00:18:21,473
- ¿Qué es esto?
- Míralo.

395
00:18:22,208 --> 00:18:24,356
Es un nombre que pensé que
sería bueno para el niño.

396
00:18:24,743 --> 00:18:26,423
La mirada en tu examen, Finn.

397
00:18:28,892 --> 00:18:30,281
¿Qué pasa ahora, Ronnie?

398
00:18:32,693 --> 00:18:35,538
En fin, leí que Gwyneth Paltrow
llamó a su hija Apple.

399
00:18:35,684 --> 00:18:36,799
y creo que eso es tan bueno

400
00:18:36,809 --> 00:18:38,690
porque sabes cuánto me gustan
las manzanas, ¿verdad?

401
00:18:38,909 --> 00:18:41,371
Así que pensé que debíamos
llamar a nuestro hijo algo más

402
00:18:41,764 --> 00:18:43,307
original y poético.

403
00:18:43,854 --> 00:18:46,570
Entonces se me ocurrió el mejor nombre
de bebé de todos los tiempos.

404
00:18:48,286 --> 00:18:49,290
¡Llovizna!

405
00:18:49,625 --> 00:18:50,650
¿Llovizna?

406
00:18:50,660 --> 00:18:52,702
¡Sí, sí! Porque ya sabes lo
maravilloso que es

407
00:18:52,709 --> 00:18:54,124
cuando afuera está lloviznando,

408
00:18:54,129 --> 00:18:56,462
pero no es realmente lluvia,
y huele como lluvia,

409
00:18:56,469 --> 00:18:58,301
pero no necesitas un
paraguas para salir.

410
00:18:58,627 --> 00:19:00,242
- ¿Eres idiota?
- ¿Qué?

411
00:19:00,495 --> 00:19:02,518
No vamos a llamar a
nuestro bebé Llovizna.

412
00:19:02,528 --> 00:19:03,971
No vamos a llamar a nuestro bebé nada.

413
00:19:05,334 --> 00:19:06,806
Termina tu examen, Finn.

414
00:19:07,684 --> 00:19:09,197
¿Me devuelves mi examen?

415
00:19:09,859 --> 00:19:12,320
- Es que no entiendo nada.
- Ese no es mi problema.

416
00:19:12,593 --> 00:19:14,273
Eres tan insensible...

417
00:19:14,308 --> 00:19:17,687
Dándome nombres de bebé cuando
sabes que no quiero tenerlo.

418
00:19:18,335 --> 00:19:19,508
No puedo tenerlo.

419
00:19:19,543 --> 00:19:21,441
Lo sé, pero no sé que esperas
que haga al respecto.

420
00:19:21,476 --> 00:19:22,666
No tener opinión.

421
00:19:22,674 --> 00:19:25,405
- Esto también me está pasando.
- No, no lo está.

422
00:19:26,341 --> 00:19:30,464
No eres a quien sus padres quemarían
como a una bruja si se enterasen.

423
00:19:30,608 --> 00:19:33,288
A veces desearía
que fueses más como Rachel.

424
00:19:36,550 --> 00:19:37,550
¿De verdad?

425
00:19:37,608 --> 00:19:39,081
Sí. Se preocupa por mis sentimientos.

426
00:19:39,116 --> 00:19:40,237
Me defiende.

427
00:19:40,272 --> 00:19:41,833
Nos defiende a ambos.

428
00:19:41,868 --> 00:19:43,158
¿Sabías que le dio a ese tal Jacob

429
00:19:43,193 --> 00:19:44,762
un par de su ropa interior para
evitar que escribiera

430
00:19:44,797 --> 00:19:46,201
en su blog sobre que tú
estabas embarazada?

431
00:19:48,705 --> 00:19:50,537
¿Crees que hizo eso por mí?

432
00:19:51,509 --> 00:19:53,247
¿Para ser una buena compañera?

433
00:19:53,362 --> 00:19:54,828
Sí. Eso es lo que me dijo.

434
00:19:55,168 --> 00:19:58,708
Sé que algunos chicos engañan a
sus esposas o novias embarazadas.

435
00:19:59,369 --> 00:20:01,586
No lo hagas con ella.

436
00:20:10,334 --> 00:20:13,634
♪ ¿Donde están?
¿Donde están? ♪

437
00:20:13,669 --> 00:20:14,750
♪ ¿Donde están? Vamos ♪

438
00:20:15,101 --> 00:20:16,874
♪ Si quieres ir y dar
una vuelta conmigo ♪

439
00:20:16,884 --> 00:20:19,300
♪ Lo haremos sobre tres ruedas
de mi auto de oro ♪

440
00:20:19,444 --> 00:20:23,032
♪ ¿Por qué vivo de esta forma? ♪

441
00:20:23,064 --> 00:20:24,102
♪ Oye, debe ser el dinero ♪

442
00:20:24,137 --> 00:20:26,734
♪ En el club ya bastante tarde,
te sientes bien ♪

443
00:20:26,769 --> 00:20:28,398
♪ Mirando, buscando
alguna muy guapa ♪

444
00:20:28,408 --> 00:20:30,306
♪ Buscando una chica que vi ♪

445
00:20:30,316 --> 00:20:32,629
♪ Para llevarla a casa ♪
♪ Para llevarla a casa ♪

446
00:20:32,650 --> 00:20:35,385
♪ Ella puede tener 18,
18 con actitud ♪

447
00:20:35,519 --> 00:20:37,644
♪ O 19, una estirada,
muy maleducada ♪

448
00:20:37,654 --> 00:20:39,139
♪ Pero mientras sea excepcional ♪

449
00:20:39,264 --> 00:20:40,605
♪ Después sabes lo que te espera ♪

450
00:20:40,708 --> 00:20:41,927
♪ Sabes lo que te espera ♪

451
00:20:41,937 --> 00:20:43,676
♪ Veo algo venir hacia
mí en la pista de baile ♪

452
00:20:43,686 --> 00:20:45,891
♪ Sexy y muy lento y digo
que ella estaba buscando ♪

453
00:20:45,899 --> 00:20:47,286
♪ Y busqué el ultimo video ♪

454
00:20:47,369 --> 00:20:48,580
♪ Donde podríamos ir ♪

455
00:20:48,589 --> 00:20:49,686
♪ ¿Cómo podría decirle que no? ♪

456
00:20:49,689 --> 00:20:51,906
♪ Sus medidas era 90-60-90 ♪

457
00:20:52,031 --> 00:20:54,413
♪ Me gusta como te
cepillas el cabello ♪

458
00:20:54,419 --> 00:20:56,527
♪ Me gusta la ropa
estilosa que vistes ♪

459
00:20:56,794 --> 00:20:58,982
♪ Me gusta como la luz
golpea el hielo y brilla ♪

460
00:20:58,989 --> 00:21:01,234
♪ Y puedo verte moviéndote por allá ♪

461
00:21:05,534 --> 00:21:07,333
Extraño estar juntos.

462
00:21:07,368 --> 00:21:10,202
Espero que no tengamos problemas por
nuestra sesión improvisada encubierta.

463
00:21:10,901 --> 00:21:12,666
Si Sue nos ve a todos juntos,
estamos acabados.

464
00:21:12,701 --> 00:21:14,601
Me dijo que si hablaba con uno
de los chicos del señor Shue

465
00:21:14,636 --> 00:21:16,566
me afeitaría la cabeza.

466
00:21:16,687 --> 00:21:18,633
Y no puedo lucir ese aspecto.

467
00:21:19,213 --> 00:21:21,219
Incluso Justin Timberlake
se ha dejado crecer el cabello.

468
00:21:22,001 --> 00:21:23,433
Bien, tenemos que irnos, chicos.

469
00:21:23,636 --> 00:21:26,589
La señorita Sylvester nos espera
en 10 minutos en el estudio de baile.

470
00:21:26,603 --> 00:21:28,268
- Amigo.
- Adiós.

471
00:21:28,303 --> 00:21:29,899
- Adiós.
- Adiós.

472
00:21:29,934 --> 00:21:32,566
- Adiós, gente blanca.
- Lo siento.

473
00:21:32,601 --> 00:21:34,734
¡Oigan! ¿Qué hacen aquí?

474
00:21:34,769 --> 00:21:36,901
Solo v-v-venimos a saludar.

475
00:21:36,936 --> 00:21:39,527
Es un gusto verlos chicos. ¡Adiós!

476
00:21:39,562 --> 00:21:41,099
- ¡Adiós!
- ¡Adiós, chicos!

477
00:21:41,634 --> 00:21:43,034
Muy bien, grandes noticias, chicos.

478
00:21:43,439 --> 00:21:44,661
Traje a la banda

479
00:21:44,696 --> 00:21:46,834
y creo que tenemos nuestro
número para las eliminatorias.

480
00:21:47,303 --> 00:21:51,471
Señor Shue, no nos gusta en
que se a convertido esto.

481
00:21:51,569 --> 00:21:53,166
¿No lo ven?

482
00:21:53,201 --> 00:21:55,201
Eso es lo que Sue quiere
que se sientan.

483
00:21:55,236 --> 00:21:57,201
Rendirse solo le viene bien a ella.

484
00:21:57,236 --> 00:21:58,566
Miren, si dependiera de mí

485
00:21:58,601 --> 00:22:00,033
todos cantaríamos juntos
en las eliminatorias,

486
00:22:00,039 --> 00:22:02,262
pero ya no depende de mí, ¿de acuerdo?

487
00:22:02,534 --> 00:22:05,306
Sue va a hacer su canción, y
nosotros vamos a hacer la nuestra.

488
00:22:06,373 --> 00:22:09,550
Los chicos de Sue están cantando
sobre el odio, literalmente.

489
00:22:10,340 --> 00:22:14,838
Así que, pensé que deberíamos
intentar un enfoque más suave.

490
00:22:15,373 --> 00:22:17,403
Muy bien, Finn y Rachel,

491
00:22:17,438 --> 00:22:19,271
vengan aquí; harán los solos.

492
00:22:19,306 --> 00:22:21,729
¡Amo esta canción!
De acuerdo, síganme.

493
00:22:21,996 --> 00:22:23,046
No me esperen.

494
00:22:24,371 --> 00:22:25,827
Demasiado para la "unidad."

495
00:22:26,204 --> 00:22:28,657
Chicos, en verdad necesitan
practicar esto, ¿de acuerdo?

496
00:22:28,739 --> 00:22:31,564
Día y noche, entre clases,
tiene que estar perfecta.

497
00:22:31,806 --> 00:22:32,871
- ¿De acuerdo?
- Entendido, señor S.

498
00:22:32,906 --> 00:22:34,732
- Por supuesto.
- A darle.

499
00:22:34,917 --> 00:22:39,988
♪ Dime cómo tengo que
respirar sin aire ♪

500
00:22:52,054 --> 00:22:54,919
♪ Si debería morir
antes de despertar ♪

501
00:22:54,954 --> 00:22:58,053
♪ es porque me dejaste sin aliento ♪

502
00:22:58,088 --> 00:23:02,121
♪ Perderte es como
vivir en un mundo sin aire ♪

503
00:23:04,121 --> 00:23:07,087
♪ Estoy aquí solo,
no me quise ir ♪

504
00:23:07,122 --> 00:23:10,019
♪ Mi corazón no se
moverá, está incompleto ♪

505
00:23:10,054 --> 00:23:15,402
♪ Si solo hubiera una manera
que pudiera hacerte entender ♪

506
00:23:15,412 --> 00:23:20,080
♪ ¿Pero cómo esperas ♪

507
00:23:20,115 --> 00:23:23,219
♪ que viva sola, yo sola? ♪

508
00:23:23,254 --> 00:23:26,105
♪ Porque mi mundo gira a tu alrededor ♪

509
00:23:26,115 --> 00:23:28,897
♪ Me cuesta tanto respirar ♪

510
00:23:29,005 --> 00:23:31,886
<i># Ahora #
# Dime cómo tengo que #</i>

511
00:23:31,921 --> 00:23:34,386
<i># respirar sin aire #
# Sin aire # # Sin aire #</i>

512
00:23:34,421 --> 00:23:36,321
<i># No puedo vivir, no puedo
respirar sin aire #</i>

513
00:23:36,356 --> 00:23:37,493
<i># Sin aire #
# Así me siento #</i>

514
00:23:37,499 --> 00:23:40,288
♪ Cuando no estas ahí ♪
♪ No respiro ♪

515
00:23:40,323 --> 00:23:42,886
<i># No respiro #
# Sin aire #</i>

516
00:23:42,921 --> 00:23:45,904
<i># Me tienes fuera del agua,
tan profundo #</i>

517
00:23:45,939 --> 00:23:48,888
<i># Tan profundo #
# Dime cómo estarás sin mí #</i>

518
00:23:48,923 --> 00:23:50,988
♪ No puedo estar sin ti, cariño ♪

519
00:23:51,023 --> 00:23:56,388
♪ Respirar, sin aire... ♪

520
00:23:57,253 --> 00:24:00,988
♪ Cariño, sin aire ♪

521
00:24:01,023 --> 00:24:02,779
♪ No ♪

522
00:24:03,888 --> 00:24:06,886
♪ Me cuesta respirar ♪
♪ ¿Cómo? ♪

523
00:24:06,921 --> 00:24:08,312
<i># Dime cómo tengo que
respirar sin aire #</i>

524
00:24:11,321 --> 00:24:13,337
<i># No, no #
# Es como me siento #</i>

525
00:24:13,372 --> 00:24:15,319
<i># Cuando sé que no estás ahí #</i>

526
00:24:15,354 --> 00:24:18,571
<i># No hay aire, sin aire #
# Ahí no #</i>

527
00:24:18,853 --> 00:24:21,380
♪ Me tienes fuera del agua,
tan profundo ♪

528
00:24:21,657 --> 00:24:24,529
♪ Dime cómo estarás sin mí ♪

529
00:24:24,564 --> 00:24:27,442
♪ Si no estas aquí,
no puedo respirar ♪

530
00:24:27,477 --> 00:24:32,265
♪ No hay aire ♪
♪ Sin aire. ♪

531
00:24:35,053 --> 00:24:37,593
Increíble, chicos.
Perfecto.

532
00:24:37,800 --> 00:24:40,219
Disculpe. ¿Qué hay de nosotros?

533
00:24:40,229 --> 00:24:42,788
¿Espera que nos movamos aquí
atrás como accesorios?

534
00:24:43,247 --> 00:24:45,135
Dilo una vez más.
Palabra por palabra.

535
00:24:45,226 --> 00:24:46,560
¿Qué hay de nosotros?

536
00:24:46,570 --> 00:24:49,156
¿Espera que nos movamos aquí
atrás como accesorios?

537
00:24:49,159 --> 00:24:50,178
Perfecto.

538
00:24:50,295 --> 00:24:51,506
Entonces dirígete hacia
los otros dos y diles,

539
00:24:51,630 --> 00:24:53,045
Creo que Sue tenía razón acerca de él.

540
00:24:53,180 --> 00:24:56,144
Claramente no le gustan las minorías.

541
00:24:58,803 --> 00:25:01,488
¿Puedes imaginarlo, en estos tiempos,

542
00:25:01,523 --> 00:25:03,385
que te discriminen?

543
00:25:03,668 --> 00:25:06,901
Dios mío, el dolor que
debes estar sintiendo.

544
00:25:06,936 --> 00:25:08,801
¿Así que tu apellido es Puckerman?

545
00:25:09,491 --> 00:25:10,618
<i>Shalom.</i>

546
00:25:10,653 --> 00:25:12,058
¿Quién lo iba a saber?

547
00:25:12,401 --> 00:25:15,533
Y pobre, dulce Brittany.

548
00:25:15,568 --> 00:25:18,801
Sé que los holandeses son
famosos por ser gente fría,

549
00:25:18,836 --> 00:25:20,399
pero eso no es excusa
para que te traten

550
00:25:20,434 --> 00:25:21,833
como a una prostituta barata

551
00:25:21,843 --> 00:25:24,421
del famoso Barrio Rojo de Ámsterdam.

552
00:25:24,534 --> 00:25:27,634
Bueno, todo lo que puedo decir es que
si van en serio con dejar a Schuester,

553
00:25:27,669 --> 00:25:30,099
la tienda de campaña multicolor
de Sue Sylvester

554
00:25:30,134 --> 00:25:34,714
les protegerá encantada de esta
tormenta de racismo.

555
00:25:42,801 --> 00:25:44,268
<i>Cariño, ¿estás en casa?</i>

556
00:25:47,834 --> 00:25:49,333
¿Qué hay para cenar?

557
00:25:49,368 --> 00:25:51,034
¿Por qué no tomamos algo para llevar...?

558
00:25:51,069 --> 00:25:53,333
Escucha,

559
00:25:53,368 --> 00:25:55,168
no espero que empieces a cocinar,

560
00:25:55,203 --> 00:25:56,933
pero las noches en las que
llegas a casa antes,

561
00:25:56,968 --> 00:25:58,968
creo que es apropiado que
te encargues de la cena.

562
00:25:59,003 --> 00:26:00,993
Vaya, eres tan convincente.

563
00:26:01,020 --> 00:26:02,968
¿Qué te ha pasado?

564
00:26:03,003 --> 00:26:05,843
Tú.
Tenías razón.

565
00:26:06,144 --> 00:26:10,168
Le hice frente a Sue y ahora
me pide clemencia.

566
00:26:10,203 --> 00:26:12,069
¡Me siento genial!

567
00:26:13,334 --> 00:26:15,068
Y tengo que darte las gracias por ello.

568
00:26:15,595 --> 00:26:17,052
Tengo mis momentos, ¿verdad?

569
00:26:17,531 --> 00:26:19,740
Tendrás otro este viernes a las 4:00.

570
00:26:19,874 --> 00:26:22,799
Pedí una cita con el Doctor Wu.

571
00:26:26,101 --> 00:26:28,018
- ¿Mi ginecólogo?
- Sí.

572
00:26:29,201 --> 00:26:31,301
Por fin veré a mi pequeño.

573
00:26:33,368 --> 00:26:36,268
Pide lo que quieras para cenar.

574
00:26:38,101 --> 00:26:39,888
Pero comida china otra vez no.

575
00:26:49,268 --> 00:26:51,162
¿Quién te crees que eres?

576
00:26:51,169 --> 00:26:54,520
Bueno, ahora sabes como me sentí
al prescindir de mis Cheerios.

577
00:26:54,529 --> 00:26:56,144
No puedo hacer una canción
con tres chicos.

578
00:26:56,149 --> 00:26:57,862
No con esa actitud.

579
00:26:58,734 --> 00:27:01,266
Mira, estoy preparada para
hacer un trato contigo.

580
00:27:01,301 --> 00:27:03,868
Tú apruebas a mis Cheerios,
y yo te devuelvo

581
00:27:03,903 --> 00:27:06,661
tu equipo de perdedores
y grifos de mocos.

582
00:27:09,334 --> 00:27:11,512
Sue Sylvester, vas a tener que

583
00:27:11,519 --> 00:27:15,301
arrancarme esos suspensos de
las frías y muertas manos.

584
00:27:15,769 --> 00:27:18,708
¡No puedo esperar, amigo!

585
00:27:21,001 --> 00:27:23,015
Mi trabajo es muy estresante.

586
00:27:23,834 --> 00:27:26,880
Tras los dentistas, los ginecólogos
tienen el mayor índice de suicidios

587
00:27:26,889 --> 00:27:28,498
entre los médicos profesionales.

588
00:27:29,453 --> 00:27:31,699
Cuidar el bonsái me relaja.

589
00:27:31,734 --> 00:27:35,007
Me encantaba Karate Kid
cuando era joven.

590
00:27:35,034 --> 00:27:36,299
¿Podemos acabar con esto?

591
00:27:36,334 --> 00:27:37,966
Supongo que tengo algo de curiosidad

592
00:27:38,001 --> 00:27:39,557
por saber lo que quieren de mí.

593
00:27:39,592 --> 00:27:41,001
Ninguna de ustedes está embarazada.

594
00:27:41,036 --> 00:27:42,866
Bueno, Wu,

595
00:27:42,901 --> 00:27:44,851
tú asististe el parto de
tres de mis chicos.

596
00:27:44,886 --> 00:27:46,801
Cada uno es más tonto que el anterior.

597
00:27:46,836 --> 00:27:49,266
Además, todos tienen el Trastorno
Deficitario de la Atención

598
00:27:49,301 --> 00:27:52,434
y aunque ni mi marido ni
yo somos pelirrojos,

599
00:27:52,469 --> 00:27:54,335
todos tienen el pelo color zanahoria.

600
00:27:54,370 --> 00:27:56,166
Lo causa un gen recesivo.

601
00:27:56,201 --> 00:27:58,333
Esa es una teoría. ¿Quieres oír la mía?

602
00:27:58,368 --> 00:28:01,401
Me diste demasiado Pitocin
cuando estaba de parto,

603
00:28:01,436 --> 00:28:03,299
y eso fastidió su ADN.

604
00:28:03,334 --> 00:28:05,434
Eso no es una teoría.
Te lo acabas de inventar.

605
00:28:05,469 --> 00:28:06,966
Sra. Schuester, ¿su hermana

606
00:28:07,001 --> 00:28:09,234
ha tomado algún tipo nuevo de
medicación psicotrópica?

607
00:28:09,269 --> 00:28:11,200
- No que yo sepa.
- Eso es ofensivo.

608
00:28:12,334 --> 00:28:13,584
¿Estás bien?

609
00:28:13,619 --> 00:28:14,799
Aquí está el trato, Wu:

610
00:28:14,834 --> 00:28:16,851
mi marido hace las cuentas

611
00:28:16,886 --> 00:28:18,833
para algunos poderosos

612
00:28:18,868 --> 00:28:20,518
bufetes de abogados de esta ciudad.

613
00:28:20,553 --> 00:28:22,133
Estoy segura de que alguien

614
00:28:22,168 --> 00:28:23,968
estaría muy feliz de
encargarse de mi demanda.

615
00:28:24,003 --> 00:28:25,981
- Nunca ganarás.
- No tengo que ganar.

616
00:28:26,368 --> 00:28:28,266
Sólo hay dos ginecólogos en esta ciudad.

617
00:28:28,301 --> 00:28:31,966
Tienes el más mínimo escándalo,
y puedes apostar

618
00:28:32,001 --> 00:28:34,631
que un montón de tus
pacientes cerrará sus piernas

619
00:28:34,639 --> 00:28:36,870
y se irán con el Doctor Chin.

620
00:28:36,879 --> 00:28:38,774
Bien, esto es indignante.

621
00:28:41,982 --> 00:28:43,068
¿Qué quieren?

622
00:28:47,401 --> 00:28:50,168
Escucha, buscatesoros, estamos
apunto de tener una pequeña pelea.

623
00:28:50,203 --> 00:28:52,756
No quiero tener un enfrentamiento.

624
00:28:52,853 --> 00:28:55,434
No te hagas la tonta
conmigo, barbitas.

625
00:28:55,469 --> 00:28:59,158
Voy a tener el bebé de Finn
y tienes que apartarte.

626
00:28:59,454 --> 00:29:02,718
Te lo estoy pidiendo lo más
amablemente que puedo.

627
00:29:03,136 --> 00:29:05,368
Déjale en paz.

628
00:29:07,320 --> 00:29:08,939
Tienes razón.

629
00:29:09,201 --> 00:29:11,132
Les ayudé no porque sea
lo que tenía que hacer,

630
00:29:11,139 --> 00:29:12,934
sino porque tengo otras
intenciones románticas.

631
00:29:14,101 --> 00:29:17,652
Pero que quede claro que
tú eres la que está mintiendo.

632
00:29:18,203 --> 00:29:19,389
¿Perdona?

633
00:29:19,399 --> 00:29:21,934
Sé de buena mano que eres
el topo de Sue Sylvester.

634
00:29:21,969 --> 00:29:23,662
Y puedes negarlo cuanto quieras,
pero sabes que es verdad.

635
00:29:23,669 --> 00:29:25,752
No tengo ni idea de lo
que estás hablando.

636
00:29:25,787 --> 00:29:28,570
Sue no está de tu parte, Quinn.
Solo se preocupa por ella misma.

637
00:29:28,868 --> 00:29:31,267
¿Imaginas lo que hará cuando
se entere de tu situación?

638
00:29:31,419 --> 00:29:34,034
Probablemente intentará arrancarte
el uniforme con las manos.

639
00:29:35,053 --> 00:29:36,899
Cada vez que le susurras al oído,

640
00:29:36,934 --> 00:29:39,175
le das poder para dañar más al coro.

641
00:29:39,236 --> 00:29:41,912
Y ahora mismo, el coro
es todo lo que tienes.

642
00:29:41,922 --> 00:29:45,039
Y si fuera tú, sabría quienes son
mis verdaderos amigos.

643
00:29:45,395 --> 00:29:47,299
Y practicaría un poco más.

644
00:29:47,334 --> 00:29:50,176
Porque, obviamente,
tienes mucho que decir.

645
00:29:50,436 --> 00:29:52,732
Ni te lo imaginas.

646
00:29:54,934 --> 00:29:57,715
♪ Libérame, ¿por qué no, cariño? ♪

647
00:29:58,386 --> 00:30:01,229
♪ Sal de mi vida,
¿por qué no, cariño? ♪

648
00:30:01,803 --> 00:30:04,048
♪ Porque realmente tú no me amas ♪

649
00:30:04,369 --> 00:30:07,818
♪ Me tienes esperando ♪

650
00:30:08,653 --> 00:30:11,057
♪ De verdad no me necesitas ♪

651
00:30:11,278 --> 00:30:14,804
♪ Pero me tienes esperando ♪

652
00:30:16,042 --> 00:30:18,434
♪ ¿Por qué sigues estando cerca ♪

653
00:30:18,469 --> 00:30:22,106
♪ y juegas con mi corazón? ♪

654
00:30:22,301 --> 00:30:25,701
♪ ¿Por qué no sales de mi vida ♪

655
00:30:25,736 --> 00:30:28,920
♪ y me dejas empezar de nuevo? ♪

656
00:30:29,903 --> 00:30:32,466
♪ Deja que me reponga de ti ♪

657
00:30:32,501 --> 00:30:35,899
♪ como tú te has repuesto de mí ♪

658
00:30:35,934 --> 00:30:39,868
♪ Libérame, ¿por qué no, cariño? ♪

659
00:30:39,903 --> 00:30:43,452
♪ Sal de mi vida,
¿por qué no, cariño? ♪

660
00:30:43,487 --> 00:30:46,246
♪ Porque en realidad no me amas ♪

661
00:30:46,249 --> 00:30:50,252
♪ Me tienes esperando ♪

662
00:30:50,287 --> 00:30:53,263
♪ Ahora no me quieres ♪

663
00:30:53,273 --> 00:30:57,214
♪ Me tienes esperando ♪

664
00:30:57,249 --> 00:31:00,759
♪ Dices que aunque rompimos ♪

665
00:31:00,769 --> 00:31:04,237
♪ Sigues queriendo
ser mi amigo ♪

666
00:31:04,665 --> 00:31:07,684
♪ ¿Pero cómo podemos
ser amigos ♪

667
00:31:07,694 --> 00:31:11,434
♪ cuando verte me rompe
de nuevo el corazón? ♪

668
00:31:11,469 --> 00:31:13,490
Y no hay nada que
pueda hacer al respecto.

669
00:31:15,234 --> 00:31:18,284
♪ Libérame, ¿por qué no, cariño? ♪

670
00:31:18,319 --> 00:31:21,360
♪ Sal de mi vida,
¿por qué no, cariño? ♪

671
00:31:21,395 --> 00:31:25,078
♪ Anda, sal,
sal de mi vida ♪

672
00:31:25,876 --> 00:31:27,994
♪ Y déjame dormir por la noche ♪

673
00:31:28,322 --> 00:31:31,574
♪ Por favor, porque
en realidad no me amas ♪

674
00:31:32,000 --> 00:31:34,834
♪ Me tienes esperando ♪

675
00:31:34,869 --> 00:31:40,842
♪ esperando, esperando,
esperando... ♪

676
00:31:46,051 --> 00:31:48,295
Está bien, cinco minutos de descanso.

677
00:32:00,178 --> 00:32:01,494
Simplemente nos gustaría decir

678
00:32:01,499 --> 00:32:03,773
que aunque nos encontremos
en bandos distintos,

679
00:32:03,846 --> 00:32:05,143
esperamos que disfruten
nuestro número

680
00:32:05,178 --> 00:32:06,478
y esperamos ansiosos
por ver el suyo--

681
00:32:06,513 --> 00:32:07,537
¡Háganlo ya!

682
00:32:07,755 --> 00:32:09,966
¡Suficiente con el discursito!
¡Canten algo!

683
00:32:09,976 --> 00:32:12,444
Sue, no puedes hablarle
así a los chicos.

684
00:32:18,178 --> 00:32:22,178
<i># Dime cómo tengo que
respirar sin aire #</i>

685
00:32:22,213 --> 00:32:23,217
Está bien, es todo. Vamos.

686
00:32:23,351 --> 00:32:25,395
Tuvo su oportunidad.
¡Todos arriba! Nos vamos.

687
00:32:25,977 --> 00:32:27,680
Disculpen.
¿Hay un incendio?

688
00:32:27,690 --> 00:32:29,957
<i>No, y eso es lo importante,
que no hay ningún fuego.</i>

689
00:32:31,478 --> 00:32:33,609
Es triste que mis "chicos de Sue"

690
00:32:33,644 --> 00:32:36,044
vivan en la miseria
y probablemente de vales de comida.

691
00:32:36,079 --> 00:32:38,444
- Mi papá es dentista.
- Pero traerlos aquí

692
00:32:38,479 --> 00:32:39,876
y aburrirlos hasta decir basta,
no aguantaré.

693
00:32:39,879 --> 00:32:43,255
Vamos, chicos, fuera.
Vamos a comer, yo invito.

694
00:32:43,279 --> 00:32:44,740
¡Está bien, eso es suficiente!

695
00:32:44,779 --> 00:32:46,247
- ¿En serio?
- ¿Sabes qué, Sue?

696
00:32:47,178 --> 00:32:48,911
Tú has sido bastante sincera
sobre lo que sientes por mí,

697
00:32:48,946 --> 00:32:50,906
así que déjame devolverte el favor.

698
00:32:51,009 --> 00:32:52,576
Eres maleducada, Sue.

699
00:32:52,611 --> 00:32:55,644
No tienes clase,
¡y eres una pésima profesora!

700
00:32:55,679 --> 00:32:57,253
Sabes que tengo un doctorado.

701
00:32:57,259 --> 00:33:01,295
- ¡Lo obtuviste en línea, Sue!
- ¡Eres un actor fracasado, Will!

702
00:33:01,330 --> 00:33:03,344
No fuiste lo suficientemente
bueno para lograrlo en el mundo real.

703
00:33:03,379 --> 00:33:04,382
Ni siquiera eres lo
suficientemente bueno

704
00:33:04,389 --> 00:33:07,577
para dirigir este estúpido y
pequeño coro que a nadie interesa.

705
00:33:07,662 --> 00:33:10,402
¡Una vez tras otra, Will, fracasas!

706
00:33:10,437 --> 00:33:12,053
Gastas cada momento
despierta de tu vida

707
00:33:12,088 --> 00:33:13,935
pensando cómo aterrorizar

708
00:33:13,939 --> 00:33:16,917
a los chicos para intentar
sentirte mejor, ¡y el hecho

709
00:33:16,927 --> 00:33:19,390
de que probablemente vas a
pasar el resto de vida sola!

710
00:33:19,399 --> 00:33:21,026
¡Cómo te atreves a hablarme así!

711
00:33:21,029 --> 00:33:23,211
- ¡Ni siquiera vayas...!
- No me señales,

712
00:33:27,478 --> 00:33:28,810
¡Se acabó!

713
00:33:29,444 --> 00:33:32,444
Lo siento señor Shue,
señorita Sylvester, pero si quisiéramos

714
00:33:32,479 --> 00:33:34,963
ver a mamá y papá pelear,
los que aún tengamos

715
00:33:34,969 --> 00:33:36,834
a los dos, nos quedaríamos
en casa el día de la paga.

716
00:33:36,839 --> 00:33:39,378
Estoy de acuerdo. El coro
supuestamente es divertido.

717
00:33:39,644 --> 00:33:42,161
Además, no me
gusta esto de las minorías.

718
00:33:42,169 --> 00:33:44,118
Puede que yo sea una mujer negra
fuerte y orgullosa

719
00:33:44,128 --> 00:33:46,527
pero soy mucho más que eso.
Me voy.

720
00:33:46,879 --> 00:33:47,879
Y-yo, también.

721
00:33:48,211 --> 00:33:49,963
Queridos compañeros de coro,
sería un honor

722
00:33:49,969 --> 00:33:52,080
mostrarles como se sale
de esta discusión.

723
00:33:52,377 --> 00:33:53,791
Les animo a seguirme.

724
00:34:18,744 --> 00:34:19,876
¿Es necesario?

725
00:34:19,911 --> 00:34:21,476
No hay nada que no haya visto.

726
00:34:21,511 --> 00:34:23,411
Soy el que la dejó embarazada.

727
00:34:23,446 --> 00:34:25,311
Son procedimientos rutinarios.

728
00:34:27,211 --> 00:34:28,378
¿Está bien, señor Schuester?

729
00:34:28,413 --> 00:34:30,243
Parece disgustado.

730
00:34:30,278 --> 00:34:33,309
Estoy un poco estresado.
Mal día en el trabajo.

731
00:34:33,344 --> 00:34:35,070
Will, estás a punto de ver
a tu hijo por primera vez.

732
00:34:35,079 --> 00:34:37,629
¿Puedes olvidarte de esos
delincuentes bailarines unos minutos?

733
00:34:38,428 --> 00:34:41,211
Tienes razón. Lo siento.

734
00:34:44,117 --> 00:34:46,153
Mis padres me matarían si no
les llevo el DVD.

735
00:34:56,278 --> 00:34:58,285
- Lo tengo justo aquí.
- ¡Genial!

736
00:35:01,205 --> 00:35:02,811
El gel.

737
00:35:04,479 --> 00:35:06,590
¿Estás bien?
Tiene que estar frío.

738
00:35:06,595 --> 00:35:08,891
- Está muy... Sí, está un poco frío.
- Lo siento.

739
00:35:19,762 --> 00:35:21,270
¡Es él!

740
00:35:24,344 --> 00:35:26,415
Esperen un segundo.

741
00:35:26,444 --> 00:35:30,018
¿Qué? ¿Le pasa algo?

742
00:35:30,213 --> 00:35:32,055
Bueno, no exactamente.

743
00:35:32,211 --> 00:35:33,543
Esto es algo vergonzoso,

744
00:35:33,578 --> 00:35:36,122
pero parece que su niño, es niña.

745
00:35:37,005 --> 00:35:39,278
¡Dios mío!
¿Le pasó algo a su...?

746
00:35:39,313 --> 00:35:41,159
No, nunca lo tuvo.
Él es ella.

747
00:35:41,194 --> 00:35:42,444
Me confundiría en la primera ecografía.

748
00:35:42,479 --> 00:35:43,490
Lo siento.

749
00:35:55,644 --> 00:35:59,957
Cariño, no sabía que tener un
niño era tan importante para ti.

750
00:36:00,313 --> 00:36:02,012
No lo es.

751
00:36:04,278 --> 00:36:06,453
No me importa que sea niña.

752
00:36:08,246 --> 00:36:10,378
Es toda nuestra.

753
00:36:13,211 --> 00:36:15,375
Estoy tan... feliz.

754
00:36:17,477 --> 00:36:19,126
Pase lo que pase,

755
00:36:20,256 --> 00:36:22,835
quiero que recuerdes que
en este momento,

756
00:36:23,099 --> 00:36:26,219
nos amamos, ¿de acuerdo?

757
00:36:38,264 --> 00:36:39,265
Hola, Sue.

758
00:36:39,401 --> 00:36:42,306
William, cierra la puerta.

759
00:36:45,701 --> 00:36:47,801
Quería hablar contigo
sobre lo del auditorio.

760
00:36:47,836 --> 00:36:49,469
Bien, yo también quería hablar contigo

761
00:36:49,504 --> 00:36:51,158
pero no sé dónde está tu despacho.

762
00:36:51,193 --> 00:36:52,482
- ¿Por qué no te sientas?
- Claro.

763
00:36:54,968 --> 00:36:57,570
He decidido dejar de ser
codirectora del coro.

764
00:36:59,614 --> 00:37:00,614
¿En serio?

765
00:37:00,619 --> 00:37:02,277
Sí, no es para mí.
Es demasiado afrutado.

766
00:37:02,403 --> 00:37:04,714
No soporto ver como se
emocionan los chicos

767
00:37:04,801 --> 00:37:06,538
si no es por agotamiento físico.

768
00:37:06,545 --> 00:37:08,656
- Sí, te pasaste un poco.
- Sí.

769
00:37:09,208 --> 00:37:10,907
Me gustaría seguir aconsejando.

770
00:37:10,942 --> 00:37:14,143
Me podrías enseñar las listas
antes de las competiciones

771
00:37:14,474 --> 00:37:16,154
para sentir que contribuyo en algo.

772
00:37:16,411 --> 00:37:17,411
Genial.

773
00:37:17,420 --> 00:37:19,019
Fui presentadora de videos
musicales un par de años.

774
00:37:19,676 --> 00:37:21,852
No en la MTV, pero cuenta.

775
00:37:24,689 --> 00:37:27,905
¿Por qué siento que voy a caer
a un foso de fuego?

776
00:37:27,940 --> 00:37:29,138
Porque no confías en mí.

777
00:37:29,343 --> 00:37:31,343
Sé que mis métodos son extremistas.

778
00:37:31,474 --> 00:37:34,007
Y sé que no soy como
el resto de ustedes, hippies,

779
00:37:34,017 --> 00:37:37,294
que les importan los sentimientos
de los chicos como si fueran reales,

780
00:37:38,453 --> 00:37:40,017
pero me importa la enseñanza.

781
00:37:40,374 --> 00:37:43,299
Y cuando los entreno y ganan,

782
00:37:43,576 --> 00:37:44,975
yo gano.

783
00:37:46,374 --> 00:37:48,474
Y sabes lo que se siente al ganar.

784
00:37:48,509 --> 00:37:49,839
Lo sé.

785
00:37:50,908 --> 00:37:54,493
¿Quién dice que lo que
hago está perfecto?

786
00:37:54,509 --> 00:37:55,636
Nadie lo diría.

787
00:37:56,709 --> 00:37:57,906
Quizá tengas razón.

788
00:37:57,941 --> 00:37:59,584
Pero, a posteriori,

789
00:38:00,874 --> 00:38:04,014
hiciste bien en destacar
que los chicos son de minorías.

790
00:38:05,410 --> 00:38:07,442
Porque todos son de minorías.

791
00:38:07,843 --> 00:38:09,642
Están en el coro.

792
00:38:09,677 --> 00:38:12,092
Sólo son doce,

793
00:38:12,127 --> 00:38:14,473
y tienen que apoyarse.

794
00:38:14,508 --> 00:38:19,341
No importa si Rachel es judía
o si Finn es...

795
00:38:19,376 --> 00:38:20,874
incapaz de distinguir la
derecha de la izquierda.

796
00:38:21,561 --> 00:38:24,360
Sí. O que Santana sea latina,

797
00:38:24,395 --> 00:38:25,608
o que Quinn esté--

798
00:38:25,643 --> 00:38:27,171
Embarazada.

799
00:38:30,520 --> 00:38:33,509
Lo siento, Q. Todo saldrá
a la luz esta tarde.

800
00:38:34,427 --> 00:38:37,198
Ahora todos lo saben,
yo también.

801
00:38:54,574 --> 00:38:56,273
¿Cómo has podido hacerlo?

802
00:38:56,308 --> 00:38:59,182
¿Sabes el dolor que has causado
con la publicación de esa historia?

803
00:38:59,526 --> 00:39:00,939
Sue me obligó a hacerlo.

804
00:39:00,974 --> 00:39:04,747
Fue interesante encontrar esto

805
00:39:04,782 --> 00:39:06,649
en el registro de las taquillas de hoy.

806
00:39:06,684 --> 00:39:09,341
¿Es la ropa interior
de tu abuela, Jacob?

807
00:39:09,376 --> 00:39:11,902
¿Eres "Eve" que nació "Steve"?

808
00:39:12,614 --> 00:39:14,641
Porque si lo eres, creo que
hay una escuela especial

809
00:39:14,676 --> 00:39:16,436
que satisfará tus necesidades.

810
00:39:16,527 --> 00:39:18,329
Creo que esa escuela está en Tailandia.

811
00:39:18,364 --> 00:39:20,841
Rachel me las dio para que
no publicara la historia de Quinn.

812
00:39:20,876 --> 00:39:22,118
¿Qué historia?

813
00:39:22,843 --> 00:39:24,480
Quinn Fabray está embarazada.

814
00:39:28,026 --> 00:39:30,439
Para nada.

815
00:39:31,229 --> 00:39:33,239
Si la capitana de mis animadoras
estuviera embarazada,

816
00:39:33,274 --> 00:39:35,541
poniendo en peligro el futuro
de mis Cheerios

817
00:39:35,576 --> 00:39:37,606
así como también
mi puesto de profesora,

818
00:39:37,641 --> 00:39:39,239
creo que me lo habría dicho.

819
00:39:39,274 --> 00:39:42,208
Quinn Fabray me respeta,
nunca me mentiría, nunca.

820
00:39:42,243 --> 00:39:43,962
Tengo tres fuentes que lo confirman.

821
00:39:49,746 --> 00:39:50,791
Por favor, no me expulse.

822
00:39:51,625 --> 00:39:52,628
No publicaré la historia.

823
00:39:55,378 --> 00:39:56,937
No, publícala.

824
00:39:58,681 --> 00:40:00,341
Lo siento, Rachel.

825
00:40:04,874 --> 00:40:05,893
Está bien.

826
00:40:07,153 --> 00:40:08,233
Está bien.

827
00:40:09,505 --> 00:40:10,640
Está bien.

828
00:40:15,302 --> 00:40:16,614
Todo saldrá bien.

829
00:40:21,564 --> 00:40:23,457
♪ No estás sola ♪

830
00:40:23,492 --> 00:40:25,550
♪ Estamos juntos ♪

831
00:40:25,585 --> 00:40:27,573
♪ Estaré junto a ti ♪

832
00:40:27,608 --> 00:40:30,208
♪ Te tomaré la mano ♪

833
00:40:30,243 --> 00:40:32,473
♪ Cuando haga frío ♪

834
00:40:32,508 --> 00:40:34,574
♪ y parezca el final ♪

835
00:40:34,609 --> 00:40:36,641
♪ No haya donde ir ♪

836
00:40:36,676 --> 00:40:39,704
♪ Sabes que no me rendiré ♪

837
00:40:41,241 --> 00:40:44,564
♪ No, no me rendiré ♪

838
00:40:45,203 --> 00:40:47,457
♪ ¡Sí, sí! ♪

839
00:40:47,653 --> 00:40:52,961
♪ Sigue aguantando ♪

840
00:40:53,513 --> 00:40:55,050
♪ Porque sabes que lo superaremos ♪

841
00:40:55,069 --> 00:40:56,389
♪ Lo superaremos ♪

842
00:40:56,399 --> 00:41:02,433
♪ Sé fuerte ♪

843
00:41:02,468 --> 00:41:05,051
♪ Porque sabes que estoy aquí,
aquí por ti ♪

844
00:41:05,086 --> 00:41:07,985
<i># No hay nada que puedas decir #
# Nada que puedas decir #</i>

845
00:41:08,020 --> 00:41:10,389
<i># Nada que puedas hacer #
# Nada que puedas hacer #</i>

846
00:41:10,399 --> 00:41:13,968
♪ No hay otra manera
cuando se trata de la verdad ♪

847
00:41:14,003 --> 00:41:20,273
♪ Así que sigue aguantando ♪

848
00:41:20,308 --> 00:41:21,868
♪ Porque sabes que lo superaremos ♪

849
00:41:21,903 --> 00:41:23,099
♪ Lo superaremos ♪

850
00:41:23,660 --> 00:41:27,633
♪ Escúchame cuando digo,
cuando digo: "Creo ♪

851
00:41:27,668 --> 00:41:32,182
♪ que nada cambiará,
nada cambiará el destino ♪

852
00:41:32,575 --> 00:41:36,501
♪ Pase lo que pase se
solucionará perfectamente" ♪

853
00:41:36,511 --> 00:41:42,099
♪ ¡Sí, sí, sí, sí! ♪

854
00:41:50,069 --> 00:41:56,133
♪ Sigue aguantando ♪

855
00:41:56,168 --> 00:41:59,988
♪ Porque sabes que lo superaremos,
que lo superaremos ♪

856
00:42:04,424 --> 00:42:07,899
♪ Sigue aguantando ♪

857
00:42:07,934 --> 00:42:10,634
<i># No hay nada que puedas decir #
# Nada que puedas decir #</i>

858
00:42:10,669 --> 00:42:12,899
<i># Nada que puedas hacer #
# Nada que puedas hacer #</i>

859
00:42:12,958 --> 00:42:16,526
♪ No hay otra manera
cuando se trata de la verdad ♪

860
00:42:16,536 --> 00:42:22,651
♪ Así que sigue aguantando ♪

861
00:42:22,661 --> 00:42:24,809
♪ Porque sabes que lo superaremos ♪

862
00:42:24,891 --> 00:42:29,857
♪ Lo superaremos ♪

863
00:42:32,568 --> 00:42:35,735
wWw.Subs-Team.Tv

864
00:42:35,736 --> 00:42:37,147
Gracias a YYeTs
"Garden of Eden Group" por la CC.

