1
00:00:00,000 --> 00:00:01,671
<i>Anteriormente en 90210...</i>

2
00:00:01,672 --> 00:00:02,645
Es sobre mamá.

3
00:00:02,680 --> 00:00:04,299
- ¿Qué pasa con ella?
- Se está muriendo.

4
00:00:04,334 --> 00:00:07,401
Lo mejor para Silver
es que la dejes en paz.

5
00:00:07,436 --> 00:00:08,434
Me gustaría irme a vivir contigo.

6
00:00:09,533 --> 00:00:11,500
<i>Mis hijos están en la secundaria.</i>

7
00:00:11,535 --> 00:00:14,205
Incluso tengo fotografías.
Éste es mi hijo Dixon.

8
00:00:14,234 --> 00:00:15,598
La universidad es
una decisión importante.

9
00:00:15,633 --> 00:00:17,667
Iré a la Universidad de California.

10
00:00:17,702 --> 00:00:19,366
No vas a ir a la Universidad
de California.

11
00:00:19,401 --> 00:00:20,632
¿Así que te vas a centrar
la prueba de acceso?

12
00:00:20,667 --> 00:00:22,567
Sí... no. Voy a salir con el
hijo de la decana.

13
00:00:22,602 --> 00:00:24,201
- ¿Eres Richard?
- Naomi.

14
00:00:24,236 --> 00:00:25,568
Por cierto, soy Jamie.

15
00:00:25,603 --> 00:00:26,802
Hola, ahí estás.

16
00:00:26,837 --> 00:00:29,146
- Jamie, éste es...
- Mi compañero de habitación Richard.

17
00:00:30,001 --> 00:00:32,049
En realidad pensaba
que te gustaba mi esposo.

18
00:00:32,486 --> 00:00:33,765
¿Qué?

19
00:00:33,800 --> 00:00:36,757
- Pierde el conocimiento.
- Perfecto. Gracias, Kelly.

20
00:01:31,867 --> 00:01:33,517
¿Qué demonios?

21
00:01:33,552 --> 00:01:35,132
Lo sé, ¿verdad?

22
00:01:35,167 --> 00:01:38,468
Qué asco.
Acabo de romper una aleta.

23
00:01:38,503 --> 00:01:39,651
¿A quién le importa tu aleta?

24
00:01:39,686 --> 00:01:41,210
Hay una abolladura enorme en mi auto.

25
00:01:41,245 --> 00:01:42,734
Relájate.
Sólo es una abolladura.

26
00:01:42,769 --> 00:01:43,699
Una gran abolladura.

27
00:01:43,734 --> 00:01:46,565
¿Qué son, 500 dólares como máximo?

28
00:01:46,600 --> 00:01:48,834
¿Quieres efectivo?
No me importa dártelo.

29
00:01:48,869 --> 00:01:50,401
No quiero tu dinero.

30
00:01:50,436 --> 00:01:52,498
Muy bien...

31
00:01:52,533 --> 00:01:54,101
¿y qué quieres?

32
00:01:54,136 --> 00:01:55,899
Una disculpa.

33
00:01:55,934 --> 00:01:57,917
Me diste. Vi que retrocedías y paré.

34
00:01:57,952 --> 00:01:59,865
Bueno, entonces
también es tu culpa, ¿no?

35
00:01:59,900 --> 00:02:01,600
¿Por qué paras en medio
de un aparcamiento?

36
00:02:01,635 --> 00:02:03,401
¿Me estás culpando?

37
00:02:03,436 --> 00:02:05,132
Bueno, sin duda, yo no te vi.

38
00:02:05,167 --> 00:02:07,217
Quizá porque eres una chica pequeña

39
00:02:07,252 --> 00:02:09,267
que conduce un auto que es
demasiado grande para ti.

40
00:02:10,285 --> 00:02:11,386
Claro.

41
00:02:11,900 --> 00:02:15,101
Quizá te deba una disculpa.

44
00:02:20,700 --> 00:02:23,134
Detrás de ti, perdedor.

45
00:02:33,010 --> 00:02:34,932
<i>Bien, como principal atractivo,</i>

46
00:02:34,967 --> 00:02:37,655
<i>¿quieres ir a "Junglas de la Tierra"
o "Cuevas"?</i>

47
00:02:37,690 --> 00:02:39,565
¿Cuál dura menos?

48
00:02:39,600 --> 00:02:43,734
Más tiempo para comentar la película.

49
00:02:43,769 --> 00:02:45,999
Me gusta cómo piensas, cariño.

50
00:02:46,034 --> 00:02:48,468
Vayamos con las "Cuevas".
Dicen que hay escenas

51
00:02:48,503 --> 00:02:50,099
de la bacteria que come hidrógeno.

52
00:02:50,134 --> 00:02:55,167
¿Tu madre ama tanto
la naturaleza como tú?

53
00:02:55,202 --> 00:02:56,699
¿Mi madre?
Sí, claro.

54
00:02:56,734 --> 00:02:59,386
Hace años que intento que la oficina
de admisiones no use papel.

55
00:02:59,434 --> 00:03:01,800
Quizá deberíamos
intentarlo los dos.

56
00:03:01,835 --> 00:03:04,167
Intentar convencerla
de ser más ecológica.

57
00:03:04,202 --> 00:03:07,199
Reducir, reutilizar, reciclar.

58
00:03:07,234 --> 00:03:08,354
Hola, chicos.

59
00:03:09,345 --> 00:03:10,389
Hola, Jamie.

60
00:03:11,633 --> 00:03:12,966
Bueno...

61
00:03:13,001 --> 00:03:14,465
he calculado
la factura de la luz.

62
00:03:14,500 --> 00:03:17,001
Parece que eres responsable
de dos tercios.

63
00:03:17,036 --> 00:03:19,532
No pasa nada.
¿Cuánto te debo?

64
00:03:19,567 --> 00:03:21,900
No es lo que me debes,
sino lo que le debes al planeta.

65
00:03:21,935 --> 00:03:24,266
Di una cantidad en dólares, Richard.

66
00:03:25,139 --> 00:03:26,498
Bien, voy a ducharme.

67
00:03:26,533 --> 00:03:28,700
La fiesta de los Pi Phi
empieza en una hora.

68
00:03:29,337 --> 00:03:30,384
¿Quieren venir?

69
00:03:30,419 --> 00:03:31,999
No. Estamos bien, gracias.

70
00:03:32,034 --> 00:03:34,667
Sí, ver como la gente bebe
en vasos de plástico rojos

71
00:03:34,702 --> 00:03:36,867
me dan ganas de vomitar.

72
00:03:39,867 --> 00:03:41,700
Qué inconsciente es este chico.

73
00:03:42,700 --> 00:03:43,900
Se ducha dos veces al día.

74
00:03:43,935 --> 00:03:45,101
¿No sabe que vivimos en un desierto?

75
00:03:45,576 --> 00:03:48,533
La gente que se ducha mucho
son tan ordinarios.

76
00:03:48,568 --> 00:03:50,066
Dios, eres genial.

77
00:03:50,932 --> 00:03:55,718
¿Qué crees?
¿Deberíamos convencer a tu madre?

78
00:03:56,767 --> 00:03:58,508
¿Intentar que la oficina de
admisiones sea más ecológica?

79
00:03:59,434 --> 00:04:01,951
Desgraciadamente, no creo que funcione.

80
00:04:03,044 --> 00:04:05,097
<i>La tierra tiene muchos secretos.</i>

81
00:04:05,720 --> 00:04:07,293
<i>Prepárese para descubrirlos</i>

82
00:04:07,328 --> 00:04:10,468
<i>mientras viajamos al interior
de nuestro maravilloso planeta.</i>

83
00:04:10,503 --> 00:04:13,133
<i>Únase a nuestro "Viaje a la Tierra".</i>

84
00:04:16,361 --> 00:04:18,301
Podríamos cenar chino.

85
00:04:18,336 --> 00:04:20,685
- ¿Otra vez?
- O tailandés.

86
00:04:21,301 --> 00:04:23,667
Creo que tres veces a la semana
es mi límite de tailandés.

87
00:04:25,834 --> 00:04:27,367
¿Por casualidad no querrás--?

88
00:04:27,402 --> 00:04:29,100
No saldremos, Dixon.

89
00:04:29,135 --> 00:04:31,834
Podrían verme.
Podría tener muchos problemas.

90
00:04:31,869 --> 00:04:33,821
Podemos decir que sólo somos amigos.

91
00:04:34,103 --> 00:04:37,490
Vamos. La relación no puede darse
en tu apartamento.

92
00:04:37,934 --> 00:04:39,267
Bueno, iría a tu casa,

93
00:04:39,302 --> 00:04:40,972
pero vives con tus padres.

94
00:04:41,267 --> 00:04:44,848
Y no voy a entrar por la ventana
como Katie Holmes.

95
00:04:47,334 --> 00:04:48,632
<i>Dawson crece.</i>

96
00:04:49,732 --> 00:04:51,402
Olvídalo. Eres demasiado joven.

97
00:04:51,437 --> 00:04:54,014
Oye, cariño, elige un sitio.

98
00:04:54,049 --> 00:04:54,867
Voy a cambiarme para el trabajo.

99
00:05:04,748 --> 00:05:07,368
- Buenos días.
- Buenos días.

100
00:05:08,935 --> 00:05:10,892
Anoche trabajaste hasta tarde, ¿verdad?

101
00:05:11,934 --> 00:05:12,965
De nuevo.

102
00:05:13,401 --> 00:05:16,245
Kelly no estaba,
si es lo que te preguntas.

103
00:05:17,061 --> 00:05:19,492
Pero el señor Wong estaba
muy sexy con la bata blanca.

104
00:05:19,499 --> 00:05:20,842
No lo hagas.
No bromees sobre eso.

105
00:05:20,974 --> 00:05:23,900
Cielo, te pido perdón
por llamarte Kelly,

106
00:05:23,935 --> 00:05:25,561
pero eso pasó hace dos días

107
00:05:25,596 --> 00:05:27,072
y fue un error.

108
00:05:27,107 --> 00:05:28,671
Vamos, ¿en serio crees

109
00:05:28,706 --> 00:05:30,744
que hay algo entre nosotros?

110
00:05:30,779 --> 00:05:31,978
¿Qué quieres que crea?

111
00:05:32,013 --> 00:05:34,031
Últimamente hemos discutido mucho.

112
00:05:34,066 --> 00:05:36,099
Pensamos muy diferente
respecto a los hijos.

113
00:05:36,310 --> 00:05:38,734
Hace dos meses que tengo la
sensación de que le gustas.

114
00:05:38,769 --> 00:05:40,299
Y ahora me llamas por su nombre.

115
00:05:40,334 --> 00:05:43,301
Sí, esa sensación fue después de comer
accidentalmente pastelillos con hierba.

116
00:05:43,336 --> 00:05:45,641
Estar drogada no significa
que no puedas ver la verdad.

117
00:05:45,676 --> 00:05:48,303
Hay muchos fumadores de hierba
inteligentes allá afuera.

118
00:05:48,338 --> 00:05:51,095
¿Quieres darle ese mensaje anti
drogas a los muchachos o lo hago yo?

119
00:05:54,869 --> 00:05:58,571
Mira, me arrepiento sinceramente
por la metedura de pata.

120
00:05:58,606 --> 00:06:00,266
Y entiendo que te moleste.

121
00:06:01,151 --> 00:06:02,611
La única razón por la que te llamé Kelly

122
00:06:02,646 --> 00:06:04,636
es porque tengo mi trabajo en la mente.

123
00:06:04,671 --> 00:06:05,699
Es todo.

124
00:06:07,203 --> 00:06:08,091
Y tienes razón.

125
00:06:08,452 --> 00:06:09,325
Oye.

126
00:06:09,360 --> 00:06:12,972
Últimamente las cosas han
estado muy difíciles por aquí.

127
00:06:13,007 --> 00:06:14,899
Con Annie y la mudanza y,

128
00:06:16,088 --> 00:06:17,201
tenemos que comenzar a
hacer tiempo para nosotros.

129
00:06:19,053 --> 00:06:21,700
¿Por qué no vienes
mañana para la escuela?

130
00:06:21,735 --> 00:06:23,567
Y vamos a almorzar.

131
00:06:24,500 --> 00:06:26,468
¿De acuerdo?

132
00:06:27,698 --> 00:06:30,288
Sí. Está bien.

133
00:06:34,934 --> 00:06:37,100
¿Qué quieres decir con
que no tienes la receta?

134
00:06:37,135 --> 00:06:38,857
A mi mamá se le acabaron las
pastillas y está sufriendo mucho.

135
00:06:39,941 --> 00:06:42,633
Mira, no me importa cómo las
consigas, ¡sólo consíguelas!

136
00:06:43,336 --> 00:06:45,484
Lo siento. Estoy muy frustrada.

137
00:06:45,519 --> 00:06:48,460
Las pedí ayer y ustedes...

138
00:06:48,495 --> 00:06:50,839
Sí. Sí, está bien.
Intentaré más tarde.

139
00:06:53,612 --> 00:06:54,758
- Hola.
- Hola.

140
00:06:54,900 --> 00:06:56,266
¿Cómo estás?

141
00:06:56,301 --> 00:06:58,802
- Estoy bien.
- No te ves bien. Te ves cansada.

142
00:06:58,837 --> 00:07:00,559
Eso es porque tengo mucho qué hacer.

143
00:07:00,602 --> 00:07:02,593
Por si lo has olvidado,
nuestra mamá tiene cáncer.

144
00:07:04,769 --> 00:07:05,742
No lo he olvidado.

145
00:07:05,777 --> 00:07:07,900
Y por cierto, no tienes
que vivir con ella

146
00:07:07,935 --> 00:07:09,464
para demostrarme que puedes hacerlo.

147
00:07:11,734 --> 00:07:13,533
Mira, tal vez por eso
me fui para allá.

148
00:07:13,568 --> 00:07:14,698
Pero no es la razón por
la que me estoy quedando.

149
00:07:15,491 --> 00:07:16,654
No puedes ser feliz.

150
00:07:16,689 --> 00:07:18,750
No se trata de que yo sea feliz.

151
00:07:18,800 --> 00:07:20,890
Es sobre el hecho de que está muriendo.

152
00:07:21,202 --> 00:07:24,591
- Bien, pero no eres su enfermera.
- Sí. Tienes razón.

153
00:07:24,970 --> 00:07:26,605
Soy su hija.

154
00:07:26,734 --> 00:07:28,267
Cuando menos una de
nosotros actúa como tal.

155
00:07:34,633 --> 00:07:36,972
<i>Le dejé un mensaje a Dixon.
No me contestó.</i>

156
00:07:37,401 --> 00:07:39,368
Es el segundo
entrenamiento que se pierde.

157
00:07:39,678 --> 00:07:40,934
El entrenador se va a enojar.

158
00:07:40,969 --> 00:07:43,068
Furioso.

159
00:07:53,036 --> 00:07:53,967
Maldición.

160
00:07:55,867 --> 00:07:57,467
Míralo.

161
00:07:59,067 --> 00:08:00,832
Furioso, ¿no?

162
00:08:00,867 --> 00:08:03,700
Están viendo al ganador del año pasado

163
00:08:03,735 --> 00:08:06,728
de la categoría amateur de
menores de dieciséis OP Pro.

164
00:08:06,800 --> 00:08:10,183
Y el miembro más reciente del
equipo de surf de West Bev.

165
00:08:10,218 --> 00:08:11,560
Espera. ¿En serio?

166
00:08:12,533 --> 00:08:16,134
Ese chico nos dará una gran
ventaja en la competición.

167
00:08:16,169 --> 00:08:18,301
Sí, pero no es chico, amigo.

168
00:08:18,336 --> 00:08:21,267
¡Ivy! ¡Ven acá!

169
00:08:23,967 --> 00:08:25,430
¿Ella está en el equipo?

170
00:08:26,344 --> 00:08:28,695
Tienes que estar bromeando.

171
00:08:30,667 --> 00:08:33,876
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

172
00:08:33,877 --> 00:08:37,058
90210 - S02E07
"Unmasked"

173
00:08:37,059 --> 00:08:40,131
Una traducción de:
KokinFrog y La_Sara

174
00:08:40,132 --> 00:08:43,212
Corrección y sincronización:
La_Sara

175
00:08:43,213 --> 00:08:45,044
<i>Gracias a YYeTs
"Garden of Eden Group" por la CC.</i>

176
00:08:48,165 --> 00:08:51,734
Y quiero que preparen una línea
del tiempo con todo detallado,

177
00:08:51,769 --> 00:08:53,334
Lo siento. Tenía cita con el médico.

178
00:08:53,369 --> 00:08:54,565
Siéntate.

179
00:08:54,637 --> 00:08:56,299
Sus líneas del tiempo deben incluir todo

180
00:08:56,334 --> 00:08:59,167
lo que consideren relevante del
Movimiento de los Derechos Civiles.

181
00:08:59,202 --> 00:09:02,565
Muy bien, esta fila,
volteen a su derecha.

182
00:09:02,600 --> 00:09:04,167
Ellos son su pareja del trabajo.

183
00:09:04,202 --> 00:09:07,066
Esta fila, giren a su derecha.

184
00:09:07,101 --> 00:09:09,101
Ellos son su pareja del trabajo.

185
00:09:13,234 --> 00:09:15,333
Bueno,

186
00:09:15,368 --> 00:09:16,632
¿en tu casa o en la mía?

187
00:09:16,667 --> 00:09:19,465
¿Qué te parece si yo hago la tarea
y pongo tu nombre en ella?

188
00:09:19,500 --> 00:09:23,201
Dios. Si no te conociera mejor,
pensaría que no te agrado.

189
00:09:23,236 --> 00:09:24,843
No me agradas.

190
00:09:25,468 --> 00:09:28,944
Eres presuntuoso y arrogante, además
de que la fastidiaste con Adriana.

191
00:09:31,128 --> 00:09:33,045
No, no lo hice.

192
00:09:33,533 --> 00:09:35,001
Sólo queríamos cosas diferentes.

193
00:09:35,469 --> 00:09:36,562
Como sea.

194
00:09:42,500 --> 00:09:44,934
Sabes, después de que
colgáramos el teléfono anoche,

195
00:09:44,969 --> 00:09:47,700
no pude dejar de pensar en ti.

196
00:09:47,735 --> 00:09:49,032
Yo tampoco.

197
00:09:49,067 --> 00:09:51,567
Bueno, eran las 4:00 de la mañana
por lo que me dormí muy rápido,

198
00:09:51,602 --> 00:09:52,699
pero hasta entonces...

199
00:09:52,734 --> 00:09:54,234
Ves, yo ni siquiera pude dormir.

200
00:09:55,900 --> 00:10:00,234
Tienes a mis neuronas incendiando
todos mis pistones, Annie.

201
00:10:00,269 --> 00:10:04,734
Estaba tan iluminado que comencé
a trabajar en mi guión.

202
00:10:04,769 --> 00:10:06,366
Pensé que estabas bloqueado.

203
00:10:06,401 --> 00:10:08,783
Sí, porque no podía definir
quién era la heroína.

204
00:10:09,081 --> 00:10:11,350
Pero anoche, lo logré.

205
00:10:13,034 --> 00:10:14,304
Eres tú.

206
00:10:16,423 --> 00:10:17,867
Eres mi musa, cariño.

207
00:10:19,567 --> 00:10:21,381
¿Qué te parece
participar en mi película?

208
00:10:22,133 --> 00:10:23,401
Me encantaría.

209
00:10:29,700 --> 00:10:30,900
Oiga, entrenador.

210
00:10:30,935 --> 00:10:32,333
Oiga.

211
00:10:32,368 --> 00:10:33,899
Mire, siento no haber venido ayer.

212
00:10:33,934 --> 00:10:35,497
Van dos esta semana.
Estás fuera del equipo.

213
00:10:35,500 --> 00:10:36,400
¡¿Qué?!

214
00:10:36,407 --> 00:10:38,840
- Obviamente no estás comprometido.
- No. No, ¡lo estoy!

215
00:10:38,934 --> 00:10:41,600
Mire, es que tuve una
emergencia familiar.

216
00:10:41,635 --> 00:10:43,902
No pasará de nuevo, por favor.

217
00:10:43,912 --> 00:10:45,867
Deme otra oportunidad.

218
00:10:45,902 --> 00:10:47,609
Este equipo significa tanto para mí.

219
00:10:48,147 --> 00:10:49,260
Por favor.

220
00:10:51,567 --> 00:10:53,334
Como sea, luego nos enteramos
de que mi casa de Malibú

221
00:10:53,369 --> 00:10:54,368
se quemó en los incendios.

222
00:10:54,378 --> 00:10:55,973
- ¿Tu casa se quemó?
- Sí.

223
00:10:55,983 --> 00:10:57,498
- ¡No puede ser!
- Sí, y además

224
00:10:57,508 --> 00:10:59,143
no nos enteramos
hasta tres días más tarde.

225
00:10:59,451 --> 00:11:02,058
Pasábamos el tiempo con
Ray LaMontagne y Ben Harper,

226
00:11:02,169 --> 00:11:05,555
y Ben era como, "Amigo,
creo que tu casa se quemó".

227
00:11:05,590 --> 00:11:08,794
Y yo era como, "Amigo, ¿a quién
le importa? Es sólo una casa".

228
00:11:10,487 --> 00:11:11,768
¿Perdón?

229
00:11:12,508 --> 00:11:14,407
Muy bien, chicos, ¡vengan para acá!

230
00:11:16,436 --> 00:11:18,865
¿Cómo te fue?

231
00:11:18,900 --> 00:11:22,967
Bueno, estoy a prueba, pero
todavía estoy en el equipo.

232
00:11:23,002 --> 00:11:24,733
Cómo sudé allá.

233
00:11:25,836 --> 00:11:28,484
La oferta sólo dura hasta mañana.

234
00:11:29,134 --> 00:11:33,319
Billabong ha donado una tabla
hecha a mano y de edición limitada,

235
00:11:33,628 --> 00:11:35,953
y la usará quien tenga la
anotación más alta en global.

236
00:11:35,963 --> 00:11:38,229
- ¡Cállate!
- Muy furioso, ¿no?

237
00:11:38,633 --> 00:11:41,101
Así que vayan al agua, ¡y hagan
que este entrenamiento valga la pena!

238
00:11:41,136 --> 00:11:42,736
¿De acuerdo? ¡Vamos!

239
00:11:45,167 --> 00:11:48,134
Me vendría muy bien
esa tabla puesto que un idiota

240
00:11:48,169 --> 00:11:51,350
- estropeó la mía.
- Sabes que fue culpa tuya.

241
00:11:51,613 --> 00:11:53,202
¿Por qué no te disculpas?

242
00:11:53,212 --> 00:11:56,148
Me encantaría hacerlo, cuando tú te
disculpes por ser un cerdo sexista.

243
00:11:56,158 --> 00:11:57,482
Estás loca.

244
00:12:00,255 --> 00:12:02,792
Dios mío, tienes razón.

245
00:12:03,368 --> 00:12:05,468
He actuado totalmente loca.

246
00:12:06,711 --> 00:12:07,709
Lo siento.

247
00:12:07,800 --> 00:12:09,937
Es sólo que...

248
00:12:10,101 --> 00:12:12,240
Tengo mi periodo, ¿sabes?

249
00:12:16,051 --> 00:12:18,625
Sí. Sí, no hay problema.

250
00:12:22,895 --> 00:12:26,632
Vaya, te lo creíste.

251
00:12:26,667 --> 00:12:30,284
Amigo, eres peor de lo que creía.

252
00:12:30,319 --> 00:12:32,277
Adiós mamón.

253
00:12:48,633 --> 00:12:51,201
¿Y qué piensa Richard de esto?

254
00:12:51,236 --> 00:12:52,366
¿En qué estaba pensando?

255
00:12:52,401 --> 00:12:53,720
No puedo creer que hay hecho eso.

256
00:12:53,900 --> 00:12:54,842
Está bien, Naomi,

257
00:12:55,201 --> 00:12:57,867
vamos, ¿qué haces con Richard?

258
00:13:00,234 --> 00:13:05,148
Digo, él no es...
tu tipo.

259
00:13:05,261 --> 00:13:07,513
Es agradable.

260
00:13:07,934 --> 00:13:09,709
Nos estamos conociendo.

261
00:13:10,856 --> 00:13:11,899
Está bien.

262
00:13:12,625 --> 00:13:14,867
Te acompaño al auto.

263
00:13:16,934 --> 00:13:20,671
Estoy sentada aquí con mi abuelo
en un partido de fútbol americano,

264
00:13:20,706 --> 00:13:25,097
debo haber tenido como seis o siete,
y lo primero en lo que pienso es

265
00:13:25,230 --> 00:13:28,299
"¿Marrón y negro? Odio
esos colores juntos".

266
00:13:29,216 --> 00:13:32,267
Pero luego entraron las animadoras
y la banda empezó a tocar y

267
00:13:33,170 --> 00:13:34,399
todos estaban gritando y vociferando.

268
00:13:34,434 --> 00:13:37,490
Estaban tan metidos en eso que
al final del día yo estaba como

269
00:13:37,624 --> 00:13:41,270
"Sabes, Abue, el marrón y el negro
no están tan mal después de todo".

270
00:13:42,403 --> 00:13:45,199
Ahí fue cuando supe que
estaba enamorada de CU.

271
00:13:45,234 --> 00:13:47,882
Es gracioso, recuerdo la primera vez

272
00:13:47,892 --> 00:13:50,967
que me di cuenta que no me
importaban los colores de la escuela.

273
00:13:51,002 --> 00:13:52,194
¿Cuándo?

274
00:13:52,888 --> 00:13:55,377
- Estás bromeando.
- Sí, bromeo. Tal vez un poco.

275
00:13:57,301 --> 00:13:59,800
¿Estás muy unida a tu abuelo?

276
00:13:59,835 --> 00:14:01,232
Estábamos, sí.

277
00:14:01,267 --> 00:14:04,301
Murió hace cinco años.

278
00:14:04,336 --> 00:14:07,118
- Lo siento.
- Sí, apesta.

279
00:14:08,800 --> 00:14:11,301
Siempre tuvimos una
conexión realmente especial.

280
00:14:11,336 --> 00:14:13,347
Yo era su favorita.

281
00:14:13,519 --> 00:14:16,985
Bueno, estoy seguro que
eres la favorita de muchos.

282
00:14:26,267 --> 00:14:28,465
Dios, desearía...

283
00:14:28,500 --> 00:14:30,132
desearía que no estuvieras
saliendo con Richard,

284
00:14:30,167 --> 00:14:32,600
porque tengo muchas ganas de besarte.

285
00:14:38,101 --> 00:14:41,167
Pero sales con él, así que no lo haré.

286
00:14:45,834 --> 00:14:47,967
Deberíamos irnos.

287
00:14:49,167 --> 00:14:50,231
Sí. Sí.

288
00:15:01,534 --> 00:15:03,499
Bueno...

289
00:15:03,534 --> 00:15:05,534
¿necesitas que te lleve a la escuela?

290
00:15:05,569 --> 00:15:07,998
No. Ya tengo quien lo haga.

291
00:15:08,033 --> 00:15:09,605
¿El tipo con el que has estado saliendo?

292
00:15:10,269 --> 00:15:12,731
Jasper, ¿se llama así?

293
00:15:13,102 --> 00:15:14,888
Sí. ¿Por qué?

294
00:15:14,923 --> 00:15:18,167
No lo sé, simplemente me parece
un poco superficial, es todo.

295
00:15:18,202 --> 00:15:20,464
- ¿Lo conoces?
- No, pero...

296
00:15:21,200 --> 00:15:23,717
No sale con chicos del West Beverly

297
00:15:23,752 --> 00:15:25,511
porque todos son unos
roedores criticones,

298
00:15:25,782 --> 00:15:27,852
- como tú.
- Annie...

299
00:15:27,978 --> 00:15:29,326
No, es verdad.

300
00:15:29,336 --> 00:15:31,261
¿Y quién eres tú para llamar
a alguien "superficial"?

301
00:15:31,271 --> 00:15:33,311
Si hay alguien superficial
por aquí eres tú.

302
00:15:34,314 --> 00:15:35,918
¿Qué significa eso?

303
00:15:36,200 --> 00:15:38,398
Significa que te has estado
escapando de casa por las noches,

304
00:15:38,408 --> 00:15:40,453
yendo a quién sabe dónde,
mintiéndole a mamá y papá.

305
00:15:40,488 --> 00:15:42,488
¿A dónde has estado yendo?

306
00:15:45,170 --> 00:15:47,416
Exactamente. Superficial, como dije.

307
00:15:50,267 --> 00:15:51,499
Es tan injusto.

308
00:15:51,534 --> 00:15:52,998
Jamie es el chico perfecto,

309
00:15:53,033 --> 00:15:55,446
y estoy atascada con el oloroso
Richard que odia ducharse.

310
00:15:55,481 --> 00:15:57,667
No estás atascada con él, siempre
puedes terminar tu relación falsa.

311
00:15:57,702 --> 00:15:59,640
¿Y no entrar a la UC? Sí, no.

312
00:15:59,675 --> 00:16:02,279
Vamos, no es que Richard te haya
invitado a conocer a su madre.

313
00:16:02,289 --> 00:16:05,180
No, lo hizo, me llamó esta mañana.
Ha organizado una fiesta esta noche.

314
00:16:05,321 --> 00:16:08,400
Al parecer, iremos a decirle que deje
usar servilletas de papel, aun así...

315
00:16:08,435 --> 00:16:09,573
- Vaya.
- Sí.

316
00:16:09,583 --> 00:16:12,017
Así que tengo que sacar a Jamie
de mi mente, completamente,

317
00:16:12,052 --> 00:16:14,265
fin de la historia, porque
mira lo que te pasó a ti.

318
00:16:14,300 --> 00:16:17,200
Fuiste tras un chico hermoso y
brillante y te quedaste con nada.

319
00:16:17,235 --> 00:16:19,111
- No puedo hacer eso.
- Gracias. Gracias.

320
00:16:19,121 --> 00:16:21,499
Quiero decir que no puedo distraerme

321
00:16:21,534 --> 00:16:25,079
por músculos y muslos que han
llevado a la guerra a varios países.

322
00:16:25,402 --> 00:16:28,422
Bien, ¿qué país ha ido
a la guerra por muslos?

323
00:16:29,235 --> 00:16:31,684
Siento mucho que la agencia
te haya puesto doble cita,

324
00:16:31,719 --> 00:16:34,099
pero necesito tener una
enfermera esta noche.

325
00:16:34,134 --> 00:16:36,253
Anoche sólo estuve yo, y no puedo...

326
00:16:36,702 --> 00:16:38,299
Tengo que colgar, ¿de acuerdo?

327
00:16:38,334 --> 00:16:40,467
Pero te vuelvo a llamar
después de clases.

328
00:16:40,502 --> 00:16:42,354
Por favor, intente que sea posible.
Gracias.

329
00:16:46,167 --> 00:16:50,734
<i>Muy bien, todos, ahora
mismo recogeré sus proyectos.</i>

330
00:16:50,769 --> 00:16:53,601
Gracias.

331
00:16:55,933 --> 00:16:57,600
De hecho...

332
00:16:57,635 --> 00:16:58,951
Lo olvidé.

333
00:16:58,986 --> 00:17:00,232
Está bien.

334
00:17:00,267 --> 00:17:02,300
No tienes por qué cubrirme.

335
00:17:02,335 --> 00:17:04,317
Anoche trabajamos en mi casa,

336
00:17:04,352 --> 00:17:06,265
y olvidé el proyecto allá.

337
00:17:06,300 --> 00:17:08,701
Hasta Silver me llamó para recordármelo,
pero simplemente se me pasó.

338
00:17:08,736 --> 00:17:11,466
Lo siento.

339
00:17:11,501 --> 00:17:12,973
Tráelo mañana.

340
00:17:14,436 --> 00:17:16,387
Teddy, serás penalizado toda una nota.

341
00:17:20,967 --> 00:17:22,232
¿Ves?

342
00:17:22,267 --> 00:17:24,283
Te dije que no era mala persona.

343
00:17:24,318 --> 00:17:25,999
Nadie te pidió que lo hicieras.

344
00:17:32,868 --> 00:17:34,634
Entra.

345
00:17:34,669 --> 00:17:35,733
Hola.

346
00:17:35,768 --> 00:17:37,801
Espera un segundo.

347
00:17:40,667 --> 00:17:42,729
Asumo que estás aquí

348
00:17:42,749 --> 00:17:45,701
para hablarle al presidente
sobre la reforma de salud.

349
00:17:46,606 --> 00:17:48,666
En realidad sobre las
evaluaciones de último año.

350
00:17:48,701 --> 00:17:50,602
¿Vienes con nuevas y
excitantes maneras para engañar

351
00:17:50,612 --> 00:17:53,630
a las universidades en que
acepten a nuestros retrasados?

352
00:17:54,369 --> 00:17:55,967
¿Te encuentras bien?

353
00:17:57,734 --> 00:18:00,367
Kelly, ¿qué sucede?

354
00:18:00,917 --> 00:18:03,000
Es Silver.

355
00:18:03,035 --> 00:18:05,552
- ¿Está bien?
- Sí. No.

356
00:18:05,803 --> 00:18:07,950
No lo sé. Se mudó.

357
00:18:08,667 --> 00:18:11,667
Nuestra madre tiene cáncer y se mudó.

358
00:18:12,171 --> 00:18:13,232
¿Qué?

359
00:18:14,427 --> 00:18:18,067
Realmente no puedo hablar de eso ahora.
Tengo que llegar a una reunión.

360
00:18:18,859 --> 00:18:22,868
Tal vez nos vemos luego en el almuerzo.
Me vendría bien hablar con alguien.

361
00:18:22,903 --> 00:18:26,711
- Sí, por supuesto.
- Bien. Gracias.

362
00:18:39,000 --> 00:18:40,232
Oye, cariño.

363
00:18:40,267 --> 00:18:42,667
- ¿Qué pasa?
- Malas noticias.

364
00:18:42,707 --> 00:18:44,393
Estoy empantanado aquí.

365
00:18:44,933 --> 00:18:46,633
¿Podemos almorzar en otra ocasión?

366
00:18:46,643 --> 00:18:47,839
<i>Claro, no hay problema.</i>

367
00:18:49,900 --> 00:18:52,204
Tal vez podamos ir
como los Rat Pack.

368
00:18:52,664 --> 00:18:55,101
Cierto. Como si fueras a ir.

369
00:18:55,669 --> 00:18:57,580
Últimamente has estado
dejando plantado todo.

370
00:18:57,968 --> 00:18:59,879
Estaré ahí, ¿de acuerdo?

371
00:19:00,401 --> 00:19:02,110
Estaba pensando que podría ser Sinatra.

372
00:19:03,402 --> 00:19:04,762
Y Liam puede ser Sammy Davis Jr.

373
00:19:07,100 --> 00:19:09,337
Sí, en realidad... no festejo Halloween.

374
00:19:09,968 --> 00:19:11,634
Es patético, hombre.

375
00:19:13,701 --> 00:19:14,586
¿Crees que vendrá Navid?

376
00:19:14,637 --> 00:19:16,942
No. No creo que quiera
encontrarse a Ade.

377
00:19:18,106 --> 00:19:21,972
Espera, espera.
Tengo que contestar.

378
00:19:22,269 --> 00:19:23,834
Vamos, hombre.

379
00:19:25,834 --> 00:19:27,065
¿Hola?

380
00:19:27,100 --> 00:19:29,065
<i>Hola, nene.</i>

381
00:19:29,100 --> 00:19:31,634
Tengo una actuación que terminará
tarde y estaba pensando

382
00:19:31,669 --> 00:19:33,065
<i>si podrías venir después de la escuela.</i>

383
00:19:33,100 --> 00:19:36,100
No puedo, hoy tengo
una reunión del equipo de surf.

384
00:19:36,135 --> 00:19:37,501
Bueno, está bien,
ven después de eso.

385
00:19:37,536 --> 00:19:38,667
No me voy hasta las 9:00.

386
00:19:42,933 --> 00:19:44,799
Mira, hay...

387
00:19:44,834 --> 00:19:48,566
hay una fiesta de Halloween
a la que quiero ir.

388
00:19:48,601 --> 00:19:51,335
¿Prefieres ir a una fiesta de Halloween
del instituto que estar conmigo?

389
00:19:51,482 --> 00:19:53,099
No. No.

390
00:19:53,134 --> 00:19:56,265
Sabes, es que últimamente
no he podido salir

391
00:19:56,300 --> 00:19:58,833
con mis amigos, y no quiero
dejarlos plantarlos.

392
00:19:58,868 --> 00:20:01,134
<i>Vamos, cariño, te pasas
todo el día con tus amigos,</i>

393
00:20:01,402 --> 00:20:03,133
cuando yo apenas te veo.

394
00:20:04,467 --> 00:20:06,100
Tengo una llamada en espera.

395
00:20:06,135 --> 00:20:07,868
Mira, te veo a las 6:00, ¿sí?

396
00:20:07,903 --> 00:20:09,534
Adiós.

397
00:20:11,501 --> 00:20:13,466
<i>Sé que está muriendo,</i>

398
00:20:13,501 --> 00:20:15,667
pero eso no borra el daño que ha hecho.

399
00:20:16,068 --> 00:20:18,299
Sólo me preocupo por mi hermana.

400
00:20:18,502 --> 00:20:19,666
Claro que sí.

401
00:20:19,701 --> 00:20:22,634
Aunque deberías ver
cómo me mira Silver.

402
00:20:22,669 --> 00:20:25,394
Como si fuera una persona horrible.

403
00:20:28,534 --> 00:20:32,736
Pensé que podrías tener
hambre, pero veo que...

404
00:20:32,825 --> 00:20:35,567
al final hiciste tiempo para almorzar.

405
00:20:37,667 --> 00:20:39,634
Discúlpame.

406
00:20:41,467 --> 00:20:43,632
Oye.

407
00:20:43,667 --> 00:20:45,667
- Deb, espera.
- No.

408
00:20:45,668 --> 00:20:47,668
Aquí no tendremos esta conversación.

409
00:20:55,268 --> 00:20:59,556
<i>Bienvenidos al 33vo. Torneo
Anual del condado de Los Ángeles.</i>

410
00:21:00,002 --> 00:21:02,488
<i>Este año tenemos a los del West
Beverly y a los del Sunset Hills</i>

411
00:21:02,668 --> 00:21:05,666
<i>en la cima de la zona
de Malibu Canyon.</i>

412
00:21:07,015 --> 00:21:08,704
Muy bien, muchachos,
escuchen, escuchen.

413
00:21:08,967 --> 00:21:11,869
<i>Teddy, Paul y Padma están
en la primera eliminatoria.</i>

414
00:21:12,002 --> 00:21:13,980
<i>Liam e Ivy están en la dos.</i>

415
00:21:14,120 --> 00:21:15,685
<i>Ben y David en la tres.</i>

416
00:21:15,802 --> 00:21:18,948
<i>Y Robbie, Michael y Kyle están al final,</i>

417
00:21:18,958 --> 00:21:20,276
y Dixon descansa.

418
00:21:20,461 --> 00:21:21,987
<i>Bien, los primeros dos
en cada eliminatoria</i>

419
00:21:22,275 --> 00:21:23,781
<i>avanzarán a las semifinales.</i>

420
00:21:23,909 --> 00:21:25,294
Los dos primeros de las semifinales

421
00:21:25,304 --> 00:21:27,683
pasarán a la final, y el ganador,

422
00:21:28,416 --> 00:21:31,528
bueno, sé que no tengo que
recordarles lo que está en juego.

423
00:21:33,263 --> 00:21:34,589
Tengamos una competencia notable, ¿sí?

424
00:21:38,168 --> 00:21:40,872
<i>Y el primer equipo se dirige al agua.</i>

425
00:21:49,268 --> 00:21:51,903
<i>Sunset Hills y Malibu Canyon
van por esta primera ola.</i>

426
00:21:52,102 --> 00:21:55,500
<i>Y él es Teddy Montgomery
de West Beverly.</i>

427
00:22:05,865 --> 00:22:08,897
<i>Vaya, final violento para Sunset Hills.</i>

428
00:22:11,700 --> 00:22:13,255
¿Preocupado por ser
derrotado por una chica?

429
00:22:14,067 --> 00:22:16,030
Sólo prométeme que no llorarás
cuando te patee el culo.

430
00:22:33,300 --> 00:22:36,163
<i>Y él es Liam Court de la West Bev
montado en una de metro y medio,</i>

431
00:22:36,760 --> 00:22:38,909
<i>E Ivy Sullivan lleva un gran viaje.</i>

432
00:22:44,569 --> 00:22:47,552
<i>Y Liam Court le corta el camino a
su compañera de equipo Ivy Sullivan.</i>

433
00:22:48,156 --> 00:22:50,412
<i>Lo que nos lleva al final
de la segunda eliminatoria.</i>

434
00:22:54,001 --> 00:22:55,445
Oye, ¿qué diablos fue eso?

435
00:22:55,569 --> 00:22:57,032
Te me atravesaste totalmente.

436
00:22:57,067 --> 00:22:58,741
Yo estaba por dentro.
Tenía el derecho de tomarla.

437
00:22:58,866 --> 00:23:00,002
Lo siento. No te vi.

438
00:23:00,754 --> 00:23:01,776
Entiendo.

439
00:23:01,911 --> 00:23:04,027
Como cuando yo no te
vi en el aparcamiento.

440
00:23:04,312 --> 00:23:05,894
- Muy gracioso.
- No es lo que quise decir.

441
00:23:05,923 --> 00:23:06,923
Cierto.

442
00:23:10,734 --> 00:23:12,332
Oye, aquí estás.

443
00:23:12,367 --> 00:23:13,732
Escucha, ya nos vamos.

444
00:23:13,767 --> 00:23:16,023
Veníamos para ver si irás luego
a la fiesta de Halloween.

445
00:23:16,063 --> 00:23:18,326
No puedo. Tengo que terminar esta tarea.

446
00:23:20,901 --> 00:23:21,967
¿Qué?

447
00:23:22,000 --> 00:23:23,883
Ade y yo hemos estado hablando y...

448
00:23:23,918 --> 00:23:28,000
Muy bien, ¿por qué tienen ese tono
de voz de "podría no gustarte esto"?

449
00:23:28,010 --> 00:23:30,433
Porque podría no gustarte esto,
pero necesitamos decírtelo.

450
00:23:31,315 --> 00:23:32,571
Dilo.

451
00:23:35,210 --> 00:23:37,052
Está bien, sólo...

452
00:23:37,268 --> 00:23:39,589
creemos que tal vez has mordido
más de lo que puedes masticar.

453
00:23:39,813 --> 00:23:41,481
- Ya sabes, con lo de tu mamá.
- Tengo todo bajo control.

454
00:23:41,895 --> 00:23:43,685
- Sabemos, pero...
- Ven, no hay peros.

455
00:23:44,223 --> 00:23:47,818
No tengo opción. Es mi madre.
¿Por qué no lo entiende nadie?

456
00:23:48,934 --> 00:23:51,079
Lo siento. No puedo sentarme
aquí a hablar de eso.

457
00:23:51,089 --> 00:23:52,386
Tengo mucho trabajo que hacer.

458
00:23:53,148 --> 00:23:55,054
Diviértanse en la fiesta.

459
00:23:55,402 --> 00:23:57,415
Adiós.

460
00:24:05,234 --> 00:24:06,904
<i>Muy bien, estamos en la ronda final,</i>

461
00:24:06,914 --> 00:24:09,776
<i>y claramente West Bev ha
sido superior hasta ahora.</i>

462
00:24:09,871 --> 00:24:12,321
<i>Nuestros dos últimos
surfistas son Wildcats.</i>

463
00:24:12,591 --> 00:24:14,594
<i>Liam Court e Ivy Sullivan.</i>

464
00:24:14,822 --> 00:24:16,128
Amigo.

465
00:24:20,376 --> 00:24:22,262
- ¿Estás bien?
- No, tengo calambres.

466
00:24:23,234 --> 00:24:24,266
Ven, deja te doy una mano.

467
00:24:25,308 --> 00:24:26,579
<i>Imbécil.</i>

468
00:24:32,983 --> 00:24:36,967
<i>Y justo el tiempo se acababa cuando
Ivy Sullivan toma la última ola.</i>

469
00:25:00,561 --> 00:25:03,599
Cariño, pensé que no ibas a venir.

470
00:25:03,609 --> 00:25:04,599
Pasa.

471
00:25:04,634 --> 00:25:08,665
Sasha, espera.

472
00:25:08,700 --> 00:25:11,539
- En realidad no me quedo.
- ¿Por qué no?

473
00:25:13,101 --> 00:25:17,287
Porque esta relación
no está funcionando.

474
00:25:18,836 --> 00:25:20,100
¿A qué te refieres?

475
00:25:21,168 --> 00:25:23,784
Vamos, no podemos ir a
ningún lado ni hacer nada.

476
00:25:23,819 --> 00:25:25,583
¿Qué esperabas?
Estás en el instituto.

477
00:25:25,818 --> 00:25:27,080
Pero eso no cambia el hecho

478
00:25:27,090 --> 00:25:29,458
de que quiero ser capaz
de salir con mi chica.

479
00:25:29,649 --> 00:25:31,872
Quiero poder presentarte a mis amigos.

480
00:25:32,067 --> 00:25:33,268
Dejarla ser parte de mi vida.

481
00:25:33,278 --> 00:25:34,702
¿Eso lo piensas ahora,

482
00:25:34,712 --> 00:25:37,437
después de que he vuelto contigo
y has hecho que me interese?

483
00:25:37,579 --> 00:25:39,902
- Mira, lo siento.
- ¿Lo sientes?

484
00:25:40,126 --> 00:25:44,498
Sasha, pensé que encontraríamos
la forma de que esto funcionara.

485
00:25:45,867 --> 00:25:47,967
No lo hemos hecho.

486
00:25:48,799 --> 00:25:52,073
Así que pienso que lo
mejor es terminar esto.

487
00:25:54,985 --> 00:25:56,258
Sasha, lo siento.

488
00:25:56,268 --> 00:25:58,036
Vete.

489
00:25:59,769 --> 00:26:01,280
Vete.

490
00:26:14,534 --> 00:26:17,367
¿Y la has estado
viendo todo este tiempo?

491
00:26:17,402 --> 00:26:19,199
No tenía ni idea.

492
00:26:19,234 --> 00:26:22,434
Sasha quería que
no se lo dijera a nadie.

493
00:26:22,469 --> 00:26:25,634
Así que lo mantuve en secreto.

494
00:26:25,669 --> 00:26:27,501
Ahora se acabó.

495
00:26:27,536 --> 00:26:29,184
Amigo, lo siento.

496
00:26:29,219 --> 00:26:30,798
Oye, está bien.

497
00:26:30,833 --> 00:26:33,424
Saben, Sasha es una gran chica,

498
00:26:33,603 --> 00:26:36,267
pero nosotros... no podía funcionar.

499
00:26:39,100 --> 00:26:40,967
¿Eres un granjero?

500
00:26:41,002 --> 00:26:42,732
¿Qué?

501
00:26:42,767 --> 00:26:43,776
Tu disfraz de Halloween.

502
00:26:43,786 --> 00:26:45,780
No llevo ningún disfraz.

503
00:26:46,094 --> 00:26:47,798
Déjame preguntarte esto.

504
00:26:47,833 --> 00:26:49,199
Cuando dices que se acabó con Sasha,

505
00:26:49,234 --> 00:26:51,668
se acabó, acabó, ¿o sólo hasta
que la veas de nuevo más tarde

506
00:26:51,703 --> 00:26:53,073
para tener un gran
sexo de reconciliación?

507
00:26:53,215 --> 00:26:55,668
No, no, no. Se acabó, acabó.

508
00:26:55,703 --> 00:26:57,368
Totalmente terminado.

509
00:26:57,668 --> 00:26:59,564
- Sabes, estoy oficialmente de vuelta.
- Estás de vuelta.

510
00:27:00,219 --> 00:27:01,323
- Estás de vuelta.
- Sí.

511
00:27:01,367 --> 00:27:02,837
Mis amigas y yo no podemos decidir.

512
00:27:02,980 --> 00:27:06,013
¿Se supone que eres Johnny
Depp o un Jonas Brother?

513
00:27:08,072 --> 00:27:09,160
Es un granjero.

514
00:27:09,169 --> 00:27:11,166
- No soy un granjero.
- Peón.

515
00:27:11,201 --> 00:27:13,127
- Trabajador de una granja.
- Lo que sea.

516
00:27:15,034 --> 00:27:18,439
Sólo digo, no hubiera venido con disfraz
si hubiera sabido que tú no lo harías.

517
00:27:18,703 --> 00:27:21,770
Traigo disfraz. Soy una futura
chica de fraternidad de la UC.

518
00:27:23,034 --> 00:27:25,384
¿No has sabido nada de Silver?
¿Vendrá?

519
00:27:25,535 --> 00:27:27,732
No, todavía está terminando
el proyecto de la escuela.

520
00:27:28,536 --> 00:27:30,584
Me siento mal. ¿Crees
que no sobrepasamos?

521
00:27:30,868 --> 00:27:32,462
Sí, tal vez un poco.

522
00:27:32,867 --> 00:27:34,450
Vengo de un buen lugar.
Es sólo que...

523
00:27:34,459 --> 00:27:37,470
fue difícil saber cómo
actuar o qué decir.

524
00:27:37,669 --> 00:27:40,620
Digo, nunca he tenido una amiga
cuya mamá esté muriendo de cáncer.

525
00:27:41,066 --> 00:27:41,980
¿Qué?

526
00:27:45,961 --> 00:27:47,511
¿La mamá de Silver tiene cáncer?

527
00:27:47,678 --> 00:27:50,515
Voy por algo de comer.
Volveré cuando él se vaya.

528
00:27:53,401 --> 00:27:55,501
Bueno, ¿es cierto?

529
00:27:57,534 --> 00:27:58,932
Eres Rob Pattinson, ¿cierto?

530
00:27:58,967 --> 00:28:00,325
Me di cuenta por tu cabello desordenado.

531
00:28:00,450 --> 00:28:02,271
No llevo disfraz.

532
00:28:05,134 --> 00:28:07,166
Después de ti.

533
00:28:07,201 --> 00:28:11,501
Qué, ¿decidiste venir como un
caballero para Halloween o algo así?

534
00:28:11,536 --> 00:28:13,499
Ivy.

535
00:28:13,534 --> 00:28:17,232
Lo siento. No me di
cuenta de que eras tú.

536
00:28:17,267 --> 00:28:19,201
Por todos los medios, corta
hacia el inicio de la línea,

537
00:28:19,236 --> 00:28:20,732
ya que hacer trampa
es como te adelantas.

538
00:28:20,767 --> 00:28:22,601
Muy bien, amigo, la única razón por
la que dije que tenía un calambre

539
00:28:22,636 --> 00:28:24,132
era porque te me atravesaste.

540
00:28:24,167 --> 00:28:26,376
Así que digamos que te
pagué con la misma moneda.

541
00:28:26,386 --> 00:28:28,973
Mientras estés cómoda
sabiendo que no merecías ganar.

542
00:28:29,267 --> 00:28:31,419
Puedo vencerte cuando quiera, ¿sí?

543
00:28:31,802 --> 00:28:33,708
- ¿Quieres apostar?
- Hagan juego.

544
00:28:33,865 --> 00:28:38,022
<i>Esta es una competencia suicida,
en la que sólo hay una regla:</i>

545
00:28:39,402 --> 00:28:41,157
El primero en caer pierde.

546
00:28:41,281 --> 00:28:43,599
Y para el perdedor...

547
00:28:43,634 --> 00:28:45,703
Le beberé toda la sangre.

548
00:28:47,601 --> 00:28:51,034
Bien, vayan por las olas.

549
00:28:53,367 --> 00:28:55,601
Vamos, muchacho.

550
00:29:42,733 --> 00:29:44,467
¡Sí!

551
00:29:47,934 --> 00:29:49,244
¡Mi muchacho!

552
00:29:57,582 --> 00:29:59,250
Muy bien.

553
00:29:59,434 --> 00:30:02,201
¿Esta es la sorpresa a
la que me querías llevar?

554
00:30:02,236 --> 00:30:03,414
¿El Beach Club?

555
00:30:03,920 --> 00:30:06,474
Estamos aquí para rodar
una escena de mi película.

556
00:30:06,743 --> 00:30:07,836
¿En serio?

557
00:30:11,034 --> 00:30:13,201
- Es la escena 11.
- Muy bien.

558
00:30:13,236 --> 00:30:14,508
El guión.

559
00:30:14,967 --> 00:30:18,364
Tu personaje... irá

560
00:30:18,593 --> 00:30:22,900
en un auto prestado,
para dar una vuelta.

561
00:30:22,935 --> 00:30:25,665
Estoy pensando en este Bentley.

562
00:30:26,376 --> 00:30:30,510
¿Y con prestado quieres decir robado?

563
00:30:30,603 --> 00:30:34,402
No, por prestado
quiero decir prestado.

564
00:30:34,568 --> 00:30:36,568
Los aparca autos
siempre dejan las llaves

565
00:30:36,603 --> 00:30:38,118
justo encima de los neumáticos.

566
00:30:38,568 --> 00:30:41,206
La fiesta está empezando,
así que nadie notará nada.

567
00:30:41,341 --> 00:30:42,389
No puedo.

568
00:30:42,756 --> 00:30:44,740
Vamos, Annie, vive un poco.

569
00:30:44,887 --> 00:30:46,343
Lo siento.

570
00:30:46,481 --> 00:30:49,101
Es que... No.

571
00:30:49,700 --> 00:30:53,169
Es lo que uno tiene que hacer
con una película de bajo presupuesto.

572
00:30:53,401 --> 00:30:55,237
Mira, ¿no quieres hacer esta película?

573
00:30:56,202 --> 00:30:58,202
Sí, sí, pero...

574
00:30:58,308 --> 00:31:00,522
Recuerda, eres mi musa, cariño.

575
00:31:00,703 --> 00:31:03,973
Lo sé. Lo sé, pero...

576
00:31:04,100 --> 00:31:06,871
Tal vez podamos pedírselo a los dueños.

577
00:31:07,833 --> 00:31:11,910
Pero entonces tendríamos que pasar
por todo el papeleo, la licencia.

578
00:31:13,934 --> 00:31:16,167
No lo sé. Vamos, es genial, eso creo.

579
00:31:16,536 --> 00:31:18,454
Olvidémoslo.

580
00:31:18,469 --> 00:31:20,525
- Jasper...
- Simplemente pensé...

581
00:31:22,034 --> 00:31:24,348
Como sea, vámonos.
Vamos.

582
00:31:25,470 --> 00:31:27,234
Jasper.

583
00:31:41,003 --> 00:31:41,932
Ésas no van a ayudar.

584
00:31:41,967 --> 00:31:44,382
No pensé que lo hicieran,
pero al menos tenía que intentarlo.

585
00:31:44,969 --> 00:31:47,499
Mira, siento haber cancelado la comida.

586
00:31:47,534 --> 00:31:49,567
La madre de Kelly tiene cáncer.
Y vino a mi oficina,

587
00:31:49,602 --> 00:31:51,601
comenzó a llorar, me
pidió si almorzábamos.

588
00:31:51,636 --> 00:31:55,124
- Detente. Sólo detente. Mentiste.
- Omití.

589
00:31:55,568 --> 00:31:57,867
Bien, mentí, pero sólo porque
estás muy sensible por Kelly.

590
00:31:57,902 --> 00:32:00,294
- Porque está enamorada de ti.
- Estás equivocada.

591
00:32:00,329 --> 00:32:02,567
No lo estoy. Y sabes, lo que es
peor, es que le sigues el juego.

592
00:32:02,615 --> 00:32:04,021
Su madre está muriendo.

593
00:32:04,031 --> 00:32:05,999
Lo sé. Y lo siento mucho,

594
00:32:06,000 --> 00:32:08,686
pero ella no va a ir con su
jefe casado con sus problemas.

595
00:32:08,696 --> 00:32:10,873
- Deb.
- No, escucha. Le gustas.

596
00:32:11,010 --> 00:32:12,690
Por eso confía en ti.

597
00:32:12,700 --> 00:32:15,370
Y por eso tienes que dejar de ser tan
obtuso y encarar lo que sucede.

598
00:32:15,890 --> 00:32:18,086
Me voy a yoga.
Necesito calmarme.

599
00:32:31,192 --> 00:32:32,256
Hola.

600
00:32:34,201 --> 00:32:35,931
¿Qué haces aquí?

601
00:32:36,700 --> 00:32:41,013
Mira, sé que no te caigo bien,
pero supe lo de tu madre.

602
00:32:42,538 --> 00:32:44,184
- Lo siento de veras.
- Ahórratelo.

603
00:32:44,219 --> 00:32:48,376
- No necesito tu lástima.
- No estoy aquí por lástima.

604
00:32:48,411 --> 00:32:49,867
- No somos amigos.
- Lo sé.

605
00:32:49,902 --> 00:32:51,814
- ¿Entonces por qué estás aquí?
- Porque...

606
00:32:55,334 --> 00:32:57,301
Mi madre murió hace tres años.

607
00:32:59,196 --> 00:33:00,132
Pensé que podrías

608
00:33:00,167 --> 00:33:02,060
querer hablar con alguien
que sepa lo que estás pasando.

609
00:33:03,902 --> 00:33:07,000
Pero... lo entiendo.

610
00:33:07,169 --> 00:33:08,213
No quieres.

611
00:33:09,228 --> 00:33:10,334
Espera.

612
00:33:14,568 --> 00:33:19,334
No quiero hablar.

613
00:33:19,369 --> 00:33:21,334
Quiero decir,

614
00:33:23,534 --> 00:33:25,534
quiero.

615
00:33:28,902 --> 00:33:31,412
¿Por eso regresaste aquí,
para ayudar a tu madre?

616
00:33:31,919 --> 00:33:33,257
Sí.

617
00:33:33,684 --> 00:33:37,109
Era como si estuviera viviendo
una extraña doble vida, ¿sabes?

618
00:33:37,352 --> 00:33:38,382
Cuando estaba en la escuela,

619
00:33:38,417 --> 00:33:41,184
pensaba en cosas como los
exámenes y las fiestas.

620
00:33:41,219 --> 00:33:43,482
Pero en casa,

621
00:33:43,517 --> 00:33:46,350
todo era oxígeno y nebulizaciones.

622
00:33:46,385 --> 00:33:48,920
Sí, sé a lo que te refieres.

623
00:33:49,451 --> 00:33:52,501
Todos, mis amigos, mi hermana,

624
00:33:52,536 --> 00:33:55,516
no lo entienden.

625
00:33:55,551 --> 00:33:58,384
Creen que me está afectando demasiado.

626
00:33:58,419 --> 00:34:00,284
- Pero...
- ¿Cómo puedes vivir contigo mismo

627
00:34:00,319 --> 00:34:02,184
si no has estado para ella?

628
00:34:02,219 --> 00:34:03,649
Exactamente.

629
00:34:04,649 --> 00:34:09,584
No sé cuánto... nos queda.

630
00:34:11,684 --> 00:34:15,250
Trato de entablar una clase de relación.

631
00:34:15,285 --> 00:34:17,350
Créeme, te entiendo.

632
00:34:18,918 --> 00:34:21,083
No quiere decir que no sea difícil.

633
00:34:23,217 --> 00:34:26,818
He estado trabajando muy duro
para no admitirlo, ¿sabes?

634
00:34:28,050 --> 00:34:29,682
No quiero que todos

635
00:34:29,717 --> 00:34:32,384
salten a mi garganta y digan "¿Ves?

636
00:34:32,419 --> 00:34:33,985
"No puedes manejarlo".

637
00:34:34,020 --> 00:34:35,551
Puedes manejarlo.

638
00:34:41,384 --> 00:34:46,083
Pero es abrumador.

639
00:34:47,684 --> 00:34:50,317
Algunas veces, sólo...

640
00:34:50,352 --> 00:34:52,950
Sólo quiero gritar.

641
00:34:57,349 --> 00:35:00,443
Vamos.

642
00:35:02,451 --> 00:35:05,083
Voy a mostrarte cómo
solía quitarme la presión.

643
00:35:13,818 --> 00:35:15,884
Ganaste esto bien ganado.

644
00:35:18,190 --> 00:35:19,264
- Gracias.
- Sí.

645
00:35:20,360 --> 00:35:22,150
Eres muy buena surfista.

646
00:35:22,185 --> 00:35:24,202
- Gracias.
- Para ser chica.

647
00:35:25,299 --> 00:35:27,012
Amigo, ¿cuál es tu problema?
Es como si realmente...

648
00:35:28,406 --> 00:35:30,505
¿Estás bromeando? Sí.

649
00:35:30,884 --> 00:35:32,215
Como sea, amigo.

650
00:35:32,250 --> 00:35:35,538
Tal vez esté un poco sensible con los
estereotipos de género, ¿está bien?

651
00:35:35,826 --> 00:35:36,657
¿Un poco?

652
00:35:36,692 --> 00:35:38,651
Al crecer surfeando tuve que
demostrar mi valía

653
00:35:38,686 --> 00:35:41,182
a los chicos una y otra y otra vez.

654
00:35:41,217 --> 00:35:44,783
Es sólo que era muy molesto.

655
00:35:44,818 --> 00:35:48,350
Constantemente me
subestimaban o como sea.

656
00:35:48,385 --> 00:35:49,883
Espera.

657
00:35:49,918 --> 00:35:51,918
Para que quede claro,
nunca te subestimé, ¿de acuerdo?

658
00:35:51,953 --> 00:35:53,517
Sé que eres una gran surfista.

659
00:35:53,552 --> 00:35:57,215
Y también sé que eres
pésima con las disculpas.

660
00:35:57,250 --> 00:36:00,797
- Grandioso. ¿Volvemos al auto?
- Volvemos al auto.

661
00:36:01,409 --> 00:36:03,703
¿Por qué es tan importante
para ti que me disculpe?

662
00:36:04,422 --> 00:36:06,665
Digamos que yo también
he sido subestimado.

663
00:36:06,700 --> 00:36:08,536
¿Qué, la gente asume que
eres un mal conductor?

664
00:36:08,571 --> 00:36:10,582
La gente asume que
soy malo, punto.

665
00:36:11,161 --> 00:36:15,077
Así que cuando algo no es mi culpa,
no me gusta que me culpen por ello.

666
00:36:19,117 --> 00:36:21,367
Siento haberte golpeado.

667
00:36:21,402 --> 00:36:24,667
- Fue mi culpa.
- Gracias.

668
00:36:25,833 --> 00:36:27,991
¿Puedo decir algo más?

669
00:36:28,717 --> 00:36:31,682
Hoy te hubiera pateado el culo si
no hubiera comenzado a alardear.

670
00:36:31,717 --> 00:36:33,950
Y si hubiera sido una
competencia de puras mujeres.

671
00:36:47,532 --> 00:36:49,635
- ¿Qué?
- Nada. ¿Qué?

672
00:36:49,670 --> 00:36:51,348
- ¿Es un concurso de miradas?
- No, amigo.

673
00:36:51,784 --> 00:36:54,525
Pero si la tuviéramos, te ganaría.

674
00:36:54,560 --> 00:36:55,929
Está bien. Sí, estás loca.

675
00:36:56,806 --> 00:36:59,407
- Muy bien. Adiós.
- Nos vemos después.

676
00:36:59,442 --> 00:37:03,184
¡Al diablo con todos! Tomemos
el auto y no volvamos nunca.

677
00:37:03,219 --> 00:37:04,449
No bromeo.

678
00:37:04,484 --> 00:37:06,851
Desapareceremos, sólo nosotros dos.

679
00:37:06,886 --> 00:37:08,015
<i>Genial. Está bien.</i>

680
00:37:08,050 --> 00:37:09,313
<i>Ahora, ahora, métete al auto.</i>

681
00:37:09,323 --> 00:37:10,543
<i>Eres temeraria, eres libre.</i>

682
00:37:12,551 --> 00:37:14,077
<i>Llaves.</i>

683
00:37:15,584 --> 00:37:16,651
Vamos.

684
00:37:19,250 --> 00:37:20,716
Estuvo perfecto.

685
00:37:20,751 --> 00:37:22,317
Eres natural, cariño.

686
00:37:22,352 --> 00:37:24,163
- ¿Cómo lo sentiste?
- Temerario.

687
00:37:24,551 --> 00:37:25,835
- ¡Libre!
- ¿Sí?

688
00:37:25,870 --> 00:37:27,908
Vámonos.
Acelera, a fondo.

689
00:37:27,943 --> 00:37:29,716
¡Sí!

690
00:37:43,684 --> 00:37:45,954
- Hola, Kel.
- Hola.

691
00:37:45,989 --> 00:37:50,349
Sólo llamaba para ver cómo estabas.
Asegurarme de que todo está bien.

692
00:37:50,384 --> 00:37:52,750
Debbie parecía un poco molesta
cuando se fue hace rato,

693
00:37:52,785 --> 00:37:55,117
y odiaría saber que tuvo
algo que ver conmigo.

694
00:37:55,152 --> 00:37:57,117
De hecho, así fue.

695
00:37:59,083 --> 00:38:02,015
Sé que sonará loco, pero,

696
00:38:02,050 --> 00:38:05,818
Debbie piensa que
estás enamorada de mí.

697
00:38:08,317 --> 00:38:10,317
<i>Eso es ridículo.</i>

698
00:38:13,751 --> 00:38:15,616
Sí, lo es.

699
00:38:17,294 --> 00:38:20,191
<i>Escucha... Tengo que irme.
Hablamos después, ¿está bien?</i>

700
00:38:20,419 --> 00:38:22,134
Muy bien.

701
00:38:29,150 --> 00:38:31,015
En serio, ¿esos suspiros?

702
00:38:31,736 --> 00:38:33,227
Quiero irme a casa.

703
00:38:33,262 --> 00:38:38,311
Pensé que con la fiesta de Halloween me
olvidaría de Navid, pero no he podido.

704
00:38:38,346 --> 00:38:40,816
Espera hasta que llegue
mi cita, ¿de acuerdo?

705
00:38:41,390 --> 00:38:43,350
Channel Marilyn,
sufrió mucho en su vida.

706
00:38:43,385 --> 00:38:45,201
Marilyn nunca amó y perdió a Navid.

707
00:38:45,236 --> 00:38:47,017
Ella estaba un poco loca por JFK.

708
00:38:48,184 --> 00:38:50,184
JFK no es Navid, lo sé.

709
00:38:51,517 --> 00:38:56,083
De hecho, pensándolo bien,
puedes irte a casa, Marilyn.

710
00:38:56,118 --> 00:38:57,656
Ya llegó mi cita.

711
00:39:02,184 --> 00:39:03,184
Está bien, espera un momento.

712
00:39:03,219 --> 00:39:04,315
¿Él es Richard?

713
00:39:04,350 --> 00:39:05,784
Parece que sí se ducha.

714
00:39:05,819 --> 00:39:07,551
No, es Jamie.

715
00:39:07,586 --> 00:39:09,494
- Hola.
- Hola.

716
00:39:10,217 --> 00:39:12,117
- Qué bueno que me llamaste.
- Qué bueno que viniste.

717
00:39:12,152 --> 00:39:13,983
Mi amiga ya se iba.

718
00:39:14,018 --> 00:39:15,667
Voy a acompañarla afuera.

719
00:39:15,702 --> 00:39:17,317
- Ahora vuelvo.
- Bien.

720
00:39:17,352 --> 00:39:18,317
Está bien.

721
00:39:21,317 --> 00:39:24,514
Bueno, estoy totalmente confundida.

722
00:39:24,549 --> 00:39:25,983
Rompí con Richard.

723
00:39:26,018 --> 00:39:27,950
Aparentemente. ¿Por qué?
¿Qué sucedió?

724
00:39:28,184 --> 00:39:32,017
Vi a Liam con una chica,
estaban bien románticos.

725
00:39:33,217 --> 00:39:37,050
Y me enojé y me sentí mal, y ya
no quiero enojarme ni sentirme mal.

726
00:39:37,085 --> 00:39:38,149
Fue cuando me di cuenta.

727
00:39:38,184 --> 00:39:41,741
Nunca voy a olvidarlo si
estoy en una relación falsa.

728
00:39:42,384 --> 00:39:47,102
Mientras que a Jamie le veo potencial.
Puede hacer que me olvide de Liam.

729
00:39:47,484 --> 00:39:50,138
Sólo tengo que intentarlo.

730
00:39:50,241 --> 00:39:52,636
Aunque eso signifique estudiar
para entrar a la universidad.

731
00:39:54,217 --> 00:39:55,983
Bueno, creo que hiciste lo correcto.

732
00:39:57,983 --> 00:39:58,983
Sí, yo también.

733
00:40:00,584 --> 00:40:02,584
¡Deberías verlo en pantalón corto!
Esos muslos.

734
00:40:02,619 --> 00:40:04,417
Ya sé, países han entrado en guerra.

735
00:40:05,417 --> 00:40:06,918
Lo sé.

736
00:40:14,451 --> 00:40:15,617
Anda, dale.

737
00:40:20,918 --> 00:40:22,184
Más fuerte.

738
00:40:22,219 --> 00:40:23,451
Golpéala fuerte.

739
00:40:25,751 --> 00:40:28,083
Es la única forma que te sentirás mejor.

740
00:40:30,083 --> 00:40:31,717
Muy bien.

741
00:40:40,717 --> 00:40:41,617
Más fuerte.

742
00:40:44,983 --> 00:40:46,884
Cuidado.

743
00:41:02,894 --> 00:41:04,437
¿Sasha?

744
00:41:04,472 --> 00:41:05,900
¿Qué haces aquí?

745
00:41:05,935 --> 00:41:08,115
Primero, quiero disculparme.

746
00:41:08,150 --> 00:41:11,056
Sé que últimamente me he
comportado algo necesitada.

747
00:41:11,091 --> 00:41:13,129
No, mira, mira, está bien.

748
00:41:13,217 --> 00:41:15,883
No terminamos por eso.

749
00:41:15,918 --> 00:41:19,801
Es que sentía que estábamos en dos
lugares distintos de nuestras vidas.

750
00:41:19,836 --> 00:41:24,458
Bueno, necesitaremos ver la
manera de ponernos en sincronía.

751
00:41:25,517 --> 00:41:27,783
Porque...

752
00:41:28,477 --> 00:41:30,062
estoy embarazada.

753
00:41:31,500 --> 00:41:34,821
wWw.Subs-Team.Tv

