1
00:00:01,601 --> 00:00:03,899
<i>Hay más de una historia
de cómo conocí a su madre.</i>

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,004
el año 2030

3
00:00:05,071 --> 00:00:06,071
<i>Saben la versión corta...</i>

4
00:00:06,139 --> 00:00:07,970
<i>...la que trata
del paraguas amarillo de mamá.</i>

5
00:00:08,074 --> 00:00:09,507
<i>Pero hay una historia más grande.</i>

6
00:00:09,609 --> 00:00:11,600
<i>La historia de cómo me convertí
en quien debía...</i>

7
00:00:11,711 --> 00:00:13,235
<i>...antes de poder conocerla.</i>

8
00:00:13,346 --> 00:00:15,746
<i>Y esa historia comienza aquí.</i>

9
00:00:15,882 --> 00:00:16,882
el año 2007

10
00:00:16,983 --> 00:00:18,814
¡Legendario!

11
00:00:18,918 --> 00:00:21,284
Viejo, estoy tan emocionado
con tu nueva soltería.

12
00:00:21,388 --> 00:00:23,583
Vamos a conquistar Nueva York.

13
00:00:23,690 --> 00:00:25,817
Ya tengo
a una chica del trabajo lista para ti.

14
00:00:25,925 --> 00:00:27,586
Tiene una teta más grande que la otra.

15
00:00:27,694 --> 00:00:29,457
Para algunos es
"un sostén medio vacío"...

16
00:00:29,562 --> 00:00:31,894
...pero para mí es
"un sostén medio lleno".

17
00:00:32,532 --> 00:00:35,899
No sé. Robin y yo cortamos
hace dos semanas.

18
00:00:36,002 --> 00:00:37,492
No estoy preparado.

19
00:00:38,038 --> 00:00:39,801
¿Cuándo lo estarás?

20
00:00:39,906 --> 00:00:41,134
<i>Era una buena pregunta.</i>

21
00:00:41,241 --> 00:00:44,176
<i>Recuperarse de una relación importante
toma cierto tiempo.</i>

22
00:00:44,277 --> 00:00:47,838
<i>Robin viajó a Argentina,
y yo hice mi rutina habitual.</i>

23
00:00:47,947 --> 00:00:49,642
<i>Me dejé la barba de ruptura.</i>

24
00:00:49,749 --> 00:00:51,478
Ted, ponte el traje, tengo un plan.

25
00:00:51,584 --> 00:00:53,108
El certamen Miss Condado de Nassau.

26
00:00:53,219 --> 00:00:56,518
Fingiremos ser jueces, y sí,
nuestros votos están a la venta.

27
00:00:57,057 --> 00:00:58,547
No estoy preparado.

28
00:00:58,658 --> 00:01:00,455
<i>Volví a pintar el apartamento.</i>

29
00:01:00,560 --> 00:01:02,528
Línea de meta,
carrera femenina de 10 km.

30
00:01:02,629 --> 00:01:06,429
Chicas sudorosas hasta arriba de
endorfinas que sólo quieren acostarse.

31
00:01:07,000 --> 00:01:09,366
- Sí.
- No estoy preparado.

32
00:01:09,636 --> 00:01:11,900
<i>Y lo cierto es que me iba bastante bien.</i>

33
00:01:12,005 --> 00:01:14,405
Acróbatas femeninas de Montreal.

34
00:01:14,507 --> 00:01:17,806
Superflexibles. Nos vamos a acostar
con unas chicas del circo.

35
00:01:17,911 --> 00:01:20,709
- ¿No es genial?
- Barney, vamos, ya hablamos de esto.

36
00:01:20,814 --> 00:01:22,406
- ¡Robin!
- Hola, muchachos.

37
00:01:22,515 --> 00:01:24,506
Llegué anoche.

38
00:01:27,620 --> 00:01:28,882
Él es Gael.

39
00:01:30,824 --> 00:01:32,291
Bien, ya estoy preparado.

40
00:01:47,373 --> 00:01:49,000
No puedo creer que haga esto.

41
00:01:49,109 --> 00:01:51,976
Tuvimos una ruptura amistosa,
ningún problema entre nosotros...

44
00:01:55,949 --> 00:01:57,041
Intenta ganar la ruptura.

45
00:01:57,150 --> 00:02:00,847
¿Cómo que "ganar la ruptura",
inventor chapado a la antigua?

46
00:02:00,954 --> 00:02:03,013
Nuestro 21° presidente,
Chester A. Arthur...

47
00:02:03,123 --> 00:02:04,681
...intenta decirnos que...

48
00:02:04,791 --> 00:02:06,759
...en toda ruptura hay
ganadores y perdedores.

49
00:02:06,860 --> 00:02:09,021
- Sí.
- No es una competición.

50
00:02:09,129 --> 00:02:11,222
Pero tu vuelta al mundo en 80 días
en un globo...

51
00:02:11,331 --> 00:02:13,128
...sí que era una competición.

52
00:02:13,733 --> 00:02:14,961
Qué esposa tengo.

53
00:02:15,068 --> 00:02:17,036
Claro que es una competición, Lil.

54
00:02:17,137 --> 00:02:19,367
¿De qué otra forma explicas
a cómo se llama?

55
00:02:20,039 --> 00:02:21,233
Gael.

56
00:02:22,909 --> 00:02:24,638
Perdona, ¿Gayle?

57
00:02:25,712 --> 00:02:26,838
Gael.

58
00:02:28,014 --> 00:02:29,174
¿Kyle?

59
00:02:30,116 --> 00:02:31,310
Gael.

60
00:02:33,119 --> 00:02:34,245
¿Joel?

61
00:02:36,322 --> 00:02:38,483
Es Gael.

62
00:02:38,591 --> 00:02:40,115
Significa "alegre".

63
00:02:40,226 --> 00:02:46,131
Por eso procuro llevar alegría,
buena energía y felicidad a los demás.

64
00:02:46,232 --> 00:02:48,860
Sobre todo a aquellos
menos afortunados que yo.

65
00:02:49,802 --> 00:02:51,633
Perdona, ¿entonces es Gayle?

66
00:02:52,605 --> 00:02:53,799
Qué imbécil.

67
00:02:53,907 --> 00:02:55,340
Yo no voy a tu estúpido país...

68
00:02:55,441 --> 00:02:58,001
...e intento seducir mujeres
con mi acento sexy.

69
00:02:58,111 --> 00:03:01,342
Bien dicho, dueño de club
nocturno persa.

70
00:03:01,447 --> 00:03:03,938
¿Y es masajista?

71
00:03:04,384 --> 00:03:07,353
Con un masaje, todo se conecta.

72
00:03:07,987 --> 00:03:11,013
Puedo tocarte un pie y
limpiarte el riñón.

73
00:03:11,491 --> 00:03:15,291
Puedo tocarte el lóbulo de la oreja
y enlentecer tus latidos cardiacos.

74
00:03:16,062 --> 00:03:18,462
Una vez usé agua tibia
para hacer mear a un tipo.

75
00:03:18,565 --> 00:03:21,056
Claro que no hice una profesión de ello.

76
00:03:21,167 --> 00:03:24,102
¿Profesión? Una idea tan estadounidense.

77
00:03:24,204 --> 00:03:27,002
Mi profesión es vivir.
Practicar windsurf.

78
00:03:27,507 --> 00:03:28,940
Hacer el amor.

79
00:03:29,909 --> 00:03:32,207
A veces, las dos cosas al mismo tiempo.

80
00:03:32,745 --> 00:03:35,236
¿Cómo? ¿Cómo se hace eso exactamente?

81
00:03:37,050 --> 00:03:38,677
En serio, no te rías. Dímelo.

82
00:03:39,285 --> 00:03:40,285
No es posible.

83
00:03:40,353 --> 00:03:42,719
No puedes tener relaciones
en una tabla de windsurf.

84
00:03:42,822 --> 00:03:44,847
- ¿Cómo lo sabes?
- Me alegra que lo preguntes.

85
00:03:44,958 --> 00:03:49,452
He hecho una lista con todo vehículo,
ya sea terrestre, acuático o aéreo...

86
00:03:49,596 --> 00:03:51,826
...en o sobre el cual
se pueden tener relaciones.

87
00:03:51,931 --> 00:03:53,762
Y de esos 33 vehículos...

88
00:03:53,866 --> 00:03:56,892
...yo he tenido relaciones
en o sobre 31.

89
00:03:57,003 --> 00:03:59,836
Una tabla de windsurf no está
en la lista, no es posible.

90
00:03:59,939 --> 00:04:03,136
Por cierto, para alcanzar los 33,
sólo me faltan un trineo...

91
00:04:03,243 --> 00:04:05,507
...y la cápsula espacial del Apolo 11.

92
00:04:05,612 --> 00:04:08,775
Para lograr esa última,
tendrás que irrumpir en el Smithsonian.

93
00:04:08,881 --> 00:04:10,644
Esta conversación nunca sucedió.

94
00:04:10,750 --> 00:04:14,379
Bien, tú tienes el traje puesto,
y yo me afeité la barba.

95
00:04:14,487 --> 00:04:16,819
- Salgamos y ganemos esta competición.
- ¡Sí!

96
00:04:16,923 --> 00:04:18,891
Diviértanse en su cita doble.

97
00:04:18,992 --> 00:04:21,984
Por enésima vez, lo siento, me embaucó.

98
00:04:22,595 --> 00:04:25,359
Y caímos dormidos en la playa
mientras contábamos estrellas.

99
00:04:25,465 --> 00:04:26,955
¿Quieres cenar conmigo?

100
00:04:27,066 --> 00:04:28,260
¿Con nosotros?

101
00:04:29,702 --> 00:04:31,101
No te embaucó.

102
00:04:31,204 --> 00:04:34,139
- Te parece increíblemente atractivo.
- ¡No!

103
00:04:34,374 --> 00:04:35,932
Increíblemente no.

104
00:04:37,010 --> 00:04:41,310
Cuesta creer lo atractivo que es.
Pero ella no va en serio con él.

105
00:04:41,414 --> 00:04:43,882
La chica nunca se casa
con el tipo atractivo.

106
00:04:43,983 --> 00:04:47,043
- Tú sí.
- Soy una de las pocas afortunadas.

107
00:04:47,887 --> 00:04:51,152
Lily, Ted es nuestro mejor amigo,
así que dejemos una cosa clara:

108
00:04:51,257 --> 00:04:55,819
Gayle no es atractivo. No es nuestro
amigo. Ni lo mires. Sólo...

109
00:04:56,329 --> 00:04:57,797
Ningún contacto visual.

110
00:04:57,930 --> 00:05:01,058
<i>Esa noche, mientras Lily y Marshall
se afanaban por odiar a Gael...</i>

111
00:05:01,167 --> 00:05:03,362
Hola, Robin. Gael.

112
00:05:03,903 --> 00:05:06,030
<i>...Robin me jaló
para hablar conmigo a solas.</i>

113
00:05:06,139 --> 00:05:09,734
<i>Seguro que sus intenciones eran
las mejores, pero dijo lo peor.</i>

114
00:05:09,842 --> 00:05:11,776
Sólo quiero saber que
esto no te molesta.

115
00:05:11,878 --> 00:05:14,506
"¿Sólo quiero saber
que esto no te molesta?"

116
00:05:14,614 --> 00:05:17,139
¡Maldita sea! No puedo creer
que sea ella quien lo diga.

117
00:05:17,250 --> 00:05:19,912
- Está ganando, ¿verdad?
- No por mucho tiempo.

118
00:05:20,019 --> 00:05:22,579
Bien, unas palabras de ánimo.
Presta atención.

119
00:05:23,189 --> 00:05:27,057
Ted, esta noche te conseguiremos
una chica mucho más atractiva que Robin.

120
00:05:27,160 --> 00:05:30,823
De acuerdo, Robin es un 10.
Te conseguiremos un 12.

121
00:05:31,531 --> 00:05:34,125
O dos seises.

122
00:05:34,967 --> 00:05:36,764
Si eso falla, cuatro treses.

123
00:05:36,869 --> 00:05:38,632
Y como último recurso de emergencia...

124
00:05:38,738 --> 00:05:40,501
...iremos a Staten Island para 12 unos.

125
00:05:40,606 --> 00:05:44,167
Ted, amigo mío, voy a reeducarte...

126
00:05:45,912 --> 00:05:47,607
- Amy.
- Ted.

127
00:05:49,982 --> 00:05:51,176
Barney.

128
00:05:56,089 --> 00:05:57,750
Ted, ¡has vuelto!

129
00:05:58,257 --> 00:05:59,485
Chócala.

130
00:06:01,494 --> 00:06:02,791
Arriba.

131
00:06:03,329 --> 00:06:05,456
¡Choca esos cinco!

132
00:06:07,767 --> 00:06:11,032
- Siento que esto sea tan raro.
- Raro, ¿por qué iba a ser raro?

133
00:06:11,137 --> 00:06:14,197
¿Porque eres la ex novia de nuestro
mejor amigo o porque mi mujer...

134
00:06:14,307 --> 00:06:16,639
...cree que tu nuevo novio es
increíblemente atractivo?

135
00:06:16,743 --> 00:06:19,906
¡No es verdad! ¡Cállate! ¡Dios mío!

136
00:06:22,148 --> 00:06:24,082
Sólo espero que Ted esté bien.

137
00:06:24,650 --> 00:06:26,811
Odio verte tan tensa.

138
00:06:27,620 --> 00:06:30,612
Tuvimos una ruptura amistosa, ¿saben?

139
00:06:30,723 --> 00:06:33,954
Nos comportamos como adultos,
así que lo último que quiero... ¡Oh!

140
00:06:34,060 --> 00:06:36,085
Oh, Dios, sí.

141
00:06:37,730 --> 00:06:38,730
Oh, Dios.

142
00:06:38,798 --> 00:06:41,266
Gael, ¿eres masajista acreditado?

143
00:06:41,367 --> 00:06:42,367
¿Qué?

144
00:06:42,435 --> 00:06:45,734
¿Tienes algo que acredite
que estás legalmente calificado?

145
00:06:45,838 --> 00:06:48,329
Me capacité tres años
en un instituto de Buenos Aires.

146
00:06:48,441 --> 00:06:50,341
Tengo una tarjeta. Puedo enseñártela.

147
00:06:50,443 --> 00:06:53,139
- ¿Está laminada?
- ¿Qué quieres decir con "laminada"?

148
00:06:53,246 --> 00:06:55,646
Cubierta con un plástico protector.

149
00:06:55,748 --> 00:06:57,443
- Sí.
- Maldita sea.

150
00:06:58,217 --> 00:06:59,707
Está acreditado.

151
00:07:00,787 --> 00:07:05,690
Ted.

152
00:07:05,792 --> 00:07:06,986
¿Qué?

153
00:07:08,995 --> 00:07:11,156
- Vámonos, esto está muerto.
- Sí, tienes razón.

154
00:07:11,264 --> 00:07:15,291
- Ninguna nos hace caso.
- Exacto, y tenemos cosas que hacer.

155
00:07:15,401 --> 00:07:18,461
Tengo la noche perfectamente planeada.
Te daré un anticipo:

156
00:07:18,571 --> 00:07:22,974
La última parada es una disco que cierra
tan tarde que será dentro de tres días.

157
00:07:23,075 --> 00:07:24,303
¿No es genial?

158
00:07:25,011 --> 00:07:27,980
¿Estás ciego? Estoy besándome
con una chica 12. Estoy ganando.

159
00:07:28,080 --> 00:07:29,707
Sí, pero no te ayudé.

160
00:07:29,816 --> 00:07:31,044
¿Quieres que me deshaga...

161
00:07:31,150 --> 00:07:34,381
...de una chica superatractiva
porque no me ayudaste a conquistarla?

162
00:07:34,487 --> 00:07:37,786
- Acepto tus disculpas. Vámonos.
- ¿Quién es el tipo del traje?

163
00:07:38,090 --> 00:07:41,253
- Él es Barney. Barney, Amy.
- No voy a recordarlo.

164
00:07:41,360 --> 00:07:44,056
Si nos disculpas, chica cualquiera
de principio de la noche...

165
00:07:44,163 --> 00:07:45,994
...como serás conocida
a partir de ahora...

166
00:07:46,098 --> 00:07:47,531
...Ted y yo tenemos un cronograma.

167
00:07:47,633 --> 00:07:50,625
Puedes tachar
"8:54 p.m., vestir como un imbécil...

168
00:07:50,736 --> 00:07:52,363
"...y molestar a los chicos buena onda."

169
00:07:52,472 --> 00:07:53,962
Lárgate, nerd.

170
00:07:55,775 --> 00:07:57,367
Muy ocurrente, Tommy Lee.

171
00:07:57,477 --> 00:08:00,173
Lo que no entiendes es
que soy el compinche de Ted.

172
00:08:00,279 --> 00:08:02,611
Es un vínculo sagrado,
mucho más fuerte que...

173
00:08:02,715 --> 00:08:04,273
Se están besando otra vez.

174
00:08:05,051 --> 00:08:06,916
Masajista.

175
00:08:07,620 --> 00:08:09,451
¿Sabes qué, "Gayle"?

176
00:08:09,555 --> 00:08:12,752
Tu trozo de pollo me parece
un poco tenso.

177
00:08:13,559 --> 00:08:16,858
Oh, ¿eso se siente bien, Sr. Pollo?

178
00:08:16,963 --> 00:08:20,023
Adivina qué. No me lavé las manos.

179
00:08:20,733 --> 00:08:22,166
Ésta es mi venganza.

180
00:08:24,003 --> 00:08:25,334
¡Lily!

181
00:08:25,438 --> 00:08:29,169
Cargamos tantas emociones antiguas
en nuestro cuello y hombros.

182
00:08:29,275 --> 00:08:32,403
Cosas que debimos dejar atrás hace años.

183
00:08:32,512 --> 00:08:34,275
Te perdono, mamá.

184
00:08:36,282 --> 00:08:40,309
Lily, somos los mejores amigos de Ted.
Nuestro trabajo es odiar a ese tipo.

185
00:08:40,419 --> 00:08:42,546
Sí, eso estaba haciendo.

186
00:08:42,655 --> 00:08:45,852
Sólo lo estaba dejando tomar confianza,
para un poco más tarde...

187
00:08:45,958 --> 00:08:48,153
...poder destrozarlo completamente.

188
00:08:51,497 --> 00:08:53,556
¿No llevabas sostén?

189
00:08:54,500 --> 00:08:57,492
<i>La noche iba muy bien.
Amy era divertida y peligrosa.</i>

190
00:08:57,603 --> 00:09:00,766
<i>Halló una amiga para Barney.
Incluso pagó las bebidas.</i>

191
00:09:00,873 --> 00:09:02,135
<i>Más o menos.</i>

192
00:09:03,609 --> 00:09:05,543
Aquí nos conocen.
Nos vas a buscar problemas.

193
00:09:05,645 --> 00:09:06,645
Dime una cosa.

194
00:09:06,746 --> 00:09:11,479
¿Le pides a tu sastre que deje espacio
en la entrepierna para tu enorme vagina?

195
00:09:13,286 --> 00:09:14,651
Tú...

196
00:09:15,054 --> 00:09:16,544
Tu vagina...

197
00:09:18,124 --> 00:09:19,421
Ted, esta chica está loca.

198
00:09:19,525 --> 00:09:20,787
- Nos vamos.
- Buena idea.

199
00:09:20,893 --> 00:09:22,019
Vayamos todos a mi casa.

200
00:09:22,128 --> 00:09:26,462
¿A tu casa?
No, gracias, Courtney Love de 1994.

201
00:09:27,133 --> 00:09:28,794
Tengo jacuzzi.

202
00:09:30,436 --> 00:09:32,996
De acuerdo, esto es realmente agradable.

203
00:09:35,708 --> 00:09:37,505
Me gustan tus "tetajes".

204
00:09:37,610 --> 00:09:39,441
Gracias, puedes tocarlas si quieres.

205
00:09:39,545 --> 00:09:41,274
Son 100% reales.

206
00:09:42,214 --> 00:09:44,944
Perdón, quise decir tatuajes.

207
00:09:47,119 --> 00:09:48,313
Gracias.

208
00:09:48,788 --> 00:09:50,949
- Deberías hacerte uno.
- No.

209
00:09:51,057 --> 00:09:52,888
Ted tiene un estilo clásico
y conservador...

210
00:09:52,992 --> 00:09:56,928
...que nunca pasa de moda
temporada tras temporada, ¡toma!

211
00:09:57,029 --> 00:09:59,930
¿Sí? Pues yo creo
que se vería sexy con un tatuaje.

212
00:10:00,032 --> 00:10:01,727
- No.
- Sí.

213
00:10:01,834 --> 00:10:03,495
No.

214
00:10:05,304 --> 00:10:09,297
Por cierto, estoy lista para hacer
lo que quieras. Lo que sea. Ahora mismo.

215
00:10:11,243 --> 00:10:13,575
Ted, ¿de qué parte estás
con esto del tatuaje?

216
00:10:13,679 --> 00:10:15,840
Creo que me vería sexy con uno.

217
00:10:15,948 --> 00:10:17,916
- Sí, desde luego.
- Sí.

218
00:10:19,852 --> 00:10:21,717
¡Dios mío! ¿Tyler?

219
00:10:21,821 --> 00:10:24,119
¡Mami! ¡Papi! ¡Ha vuelto!

220
00:10:25,191 --> 00:10:28,558
Maldita sea, se supone
que estarían en los Hamptons. ¡Corran!

221
00:10:30,997 --> 00:10:34,763
Lo siento. Trabajaba de niñera
para esos bobos hasta que me echaron.

222
00:10:34,867 --> 00:10:36,596
- Qué injusticia.
- ¿Injusticia?

223
00:10:36,702 --> 00:10:38,602
Ni te dejaría cuidar a los niños
imaginarios...

224
00:10:38,704 --> 00:10:41,002
...que invento para acostarme
con las madres solteras.

225
00:10:41,107 --> 00:10:43,598
Se acabó, Ted. Nos vamos a casa.

226
00:10:45,411 --> 00:10:46,537
¿Ted?

227
00:10:47,580 --> 00:10:48,706
Ted, ¿estás bien?

228
00:10:49,482 --> 00:10:50,482
Hola, Ted.

229
00:10:50,583 --> 00:10:52,881
Robin y yo tendremos
fantástico sexo acuático...

230
00:10:52,985 --> 00:10:54,179
...en esta tabla de windsurf.

231
00:10:54,286 --> 00:10:57,551
Y sólo quiero saber
que esto no te molesta.

232
00:11:00,960 --> 00:11:02,291
Bien, ¿cómo lo hacemos?

233
00:11:02,395 --> 00:11:05,364
Creo que debes subir la pierna...

234
00:11:05,464 --> 00:11:08,160
- Bien, ¿y si yo?
- No, yo...

235
00:11:08,567 --> 00:11:10,057
Estoy bien.

236
00:11:10,169 --> 00:11:12,433
De hecho, verás lo bien que estoy.

237
00:11:12,538 --> 00:11:16,975
- Voy a hacerme un tatuaje.
- No lo harás, no es tu estilo.

238
00:11:17,076 --> 00:11:19,670
Ted, te estás yendo por
un camino oscuro.

239
00:11:20,980 --> 00:11:23,414
Ese camino oscuro es
la entrada de mi casa.

240
00:11:24,050 --> 00:11:27,076
Pero ¡necesitas un plan y un compinche!

241
00:11:27,186 --> 00:11:29,620
¡Definitivamente esto aparecerá
en mi blog!

242
00:11:32,591 --> 00:11:34,320
¿Quieres acostarte conmigo?

243
00:11:36,162 --> 00:11:37,288
De acuerdo.

244
00:11:37,396 --> 00:11:39,159
TATUAJES

245
00:11:39,265 --> 00:11:41,995
Y debajo quiero que diga: "Yo gano."

246
00:11:42,435 --> 00:11:45,131
Y luego debería haber
unas llamas saliendo por debajo.

247
00:11:45,237 --> 00:11:47,569
¡Fuego! Deberíamos provocar un incendio.

248
00:11:48,374 --> 00:11:50,035
Después de esto, quizá.

249
00:11:50,676 --> 00:11:53,577
Caray, esto va a ser algo legen...
Espera, ya viene...

250
00:11:53,679 --> 00:11:55,237
<i>Y eso es todo lo que recuerdo.</i>

251
00:11:55,347 --> 00:11:58,248
<i>A la mañana siguiente,
desperté solo y en mi casa.</i>

252
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
Hola, amigo, ¿qué tal anoche?

253
00:12:22,908 --> 00:12:27,436
La pasé genial. Conocí a una chica
alocada, casi me hago un tatuaje.

254
00:12:27,546 --> 00:12:31,676
Tranquilos, no lo hice, pero fue algo...
Fue algo increíble.

255
00:12:31,784 --> 00:12:35,481
Creo que se puede decir con seguridad
que estoy ganando esta ruptura.

256
00:12:36,822 --> 00:12:37,948
Mira.

257
00:12:38,758 --> 00:12:40,487
- Dios mío.
- ¿Qué?

258
00:12:41,227 --> 00:12:43,593
Nada. Este catálogo de J. Crew.

259
00:12:43,696 --> 00:12:46,631
¿Quién lleva dos golden retrievers
en una canoa?

260
00:12:48,901 --> 00:12:51,768
- Tenemos que llamar a Barney.
- Ya estoy en ello.

261
00:12:52,905 --> 00:12:55,772
Hola, muchachos, ¿cuál es la emergencia?
Y por cierto...

262
00:12:55,875 --> 00:12:58,810
- ...no volveré a hablar con Ted nunca.
- ¿De veras? ¿Nunca?

263
00:12:58,911 --> 00:13:02,540
¿Ni aunque vieras
mariposas salir de su trasero?

264
00:13:05,818 --> 00:13:08,446
¿Ted? ¿Me alcanzas la fondue?

265
00:13:10,823 --> 00:13:12,484
No tiene ni idea.

266
00:13:14,660 --> 00:13:16,184
Y arriba.

267
00:13:19,765 --> 00:13:21,096
Gracias.

268
00:13:21,500 --> 00:13:22,694
¿Qué?

269
00:13:23,836 --> 00:13:26,669
¿Ted? Vine aquí esta mañana porque...

270
00:13:27,840 --> 00:13:29,933
...quiero disculparme.

271
00:13:30,042 --> 00:13:32,840
Acepto tus disculpas, Barney.
Como puedes ver...

272
00:13:32,945 --> 00:13:35,607
...me va muy bien solo.
No necesito una niñera.

273
00:13:35,714 --> 00:13:38,774
Todo este tiempo creí que necesitabas
un copiloto para volar...

274
00:13:38,884 --> 00:13:40,852
...pero la verdad es que tú...

275
00:13:41,086 --> 00:13:43,316
Ya tienes alas propias.

276
00:13:43,823 --> 00:13:46,986
Desde que Robin y tú cortaron,
has estado gestando.

277
00:13:48,027 --> 00:13:49,995
Creciendo en tu capullo.

278
00:13:50,896 --> 00:13:55,526
Y anoche,
saliste de ese capullo como una...

279
00:13:55,634 --> 00:13:57,295
Como una majestuosa...

280
00:13:58,871 --> 00:14:01,465
Dios, ¿qué es eso que
sale de los capullos?

281
00:14:01,574 --> 00:14:05,476
- Siempre fui malo para la ciencia.
- ¡Lo va a decir!

282
00:14:06,111 --> 00:14:07,544
¿Una mariposa?

283
00:14:09,748 --> 00:14:11,648
- ¿Qué?
- Nada, amigo.

284
00:14:12,718 --> 00:14:14,652
¿Por qué eso dolió tanto?

285
00:14:19,458 --> 00:14:20,925
¡Dios mío!

286
00:14:23,629 --> 00:14:26,029
- ¡Tengo un tatuaje!
- Eso no es un tatuaje.

287
00:14:26,131 --> 00:14:29,157
Eso, querido amigo,
es un sello de fulana.

288
00:14:29,268 --> 00:14:30,462
Un sello de fulana.

289
00:14:30,569 --> 00:14:33,766
Ya sabes, la marca de una ramera.
Cuernos en el culo.

290
00:14:33,993 --> 00:14:36,213
Una matrícula de la
Ciudad de Panamá.

291
00:14:36,542 --> 00:14:38,407
<i>Y de pronto, lo recordé.</i>

292
00:14:38,911 --> 00:14:41,505
¡Legendario!

293
00:14:43,449 --> 00:14:46,043
Caray, cómo estoy ganando esta ruptura.

294
00:14:47,620 --> 00:14:49,986
Acabo de romper con mi novio Steve.

295
00:14:50,089 --> 00:14:51,556
Me sacaba de quicio. Decía:

296
00:14:51,657 --> 00:14:53,591
"Eres la ideal, quiero casarme contigo."

297
00:14:53,692 --> 00:14:55,319
Qué blando.

298
00:14:55,961 --> 00:14:57,929
¿Crees que unos ex novios
pueden ser amigos?

299
00:14:58,030 --> 00:15:02,592
Sí, claro. Nosotros seguimos
siendo amigos, ¿verdad, Steve?

300
00:15:02,935 --> 00:15:05,426
Oye, te llamas Steve.

301
00:15:05,537 --> 00:15:10,531
Y su ex novio se llama Steve.
¿Qué probabilidades hay de que--

302
00:15:10,643 --> 00:15:11,974
Espera.

303
00:15:14,613 --> 00:15:17,673
No. Dame eso.

304
00:15:18,450 --> 00:15:22,944
- Sí, eso lo borrará.
- Quizá deberías probar con soda.

305
00:15:23,055 --> 00:15:25,853
Maldita sea, me duele.
Necesito una pomada o algo así.

306
00:15:25,958 --> 00:15:29,325
¿Qué es esto? Aceite de masaje español.

307
00:15:31,397 --> 00:15:33,194
¿Aceite de masaje español?

308
00:15:36,235 --> 00:15:38,226
¿Qué pasó aquí anoche?

309
00:15:40,239 --> 00:15:42,104
Anoche todo fue muy raro.

310
00:16:10,169 --> 00:16:12,228
Siente cómo liberas tus emociones.

311
00:16:12,738 --> 00:16:16,538
Creo que acabo de superar el hecho
de haber sido gordo en noveno grado.

312
00:16:17,676 --> 00:16:19,337
Eres hermoso.

313
00:16:20,546 --> 00:16:22,070
Soy hermoso.

314
00:16:24,450 --> 00:16:26,850
Experimenta tu comida.

315
00:16:29,188 --> 00:16:30,188
Eso es.

316
00:16:31,623 --> 00:16:33,181
Prueba el mango.

317
00:16:37,162 --> 00:16:39,357
Bien, no más fruta.

318
00:16:40,132 --> 00:16:43,932
- Lo sentimos. Nunca volverá a pasar.
- No significó nada para nosotros.

319
00:16:44,036 --> 00:16:46,129
Simplemente fue muy,
muy, muy agradable.

320
00:16:46,238 --> 00:16:48,900
Ahora mismo no puedo ni mirarlos.

321
00:16:53,645 --> 00:16:55,636
Se hizo un sello de fulana.

322
00:17:05,357 --> 00:17:07,917
Primero, esto no es
una de esas situaciones...

323
00:17:08,027 --> 00:17:10,518
...de "vine hasta aquí
porque quiero recuperarte."

324
00:17:10,629 --> 00:17:14,622
No habrá sorprendentes declaraciones
de amor, ni una dulce canción de rock...

325
00:17:14,733 --> 00:17:16,758
...que suene antes de besarnos.
Nada. ¿Entendido?

326
00:17:16,869 --> 00:17:17,893
- Sí.
- Bien.

327
00:17:18,003 --> 00:17:19,732
Esto es lo que pasa.

328
00:17:19,838 --> 00:17:21,203
Odio que volvieras de Argentina...

329
00:17:21,306 --> 00:17:22,898
...con alguien tan increíble como Gael.

330
00:17:23,008 --> 00:17:24,999
Y sé que no tengo derecho
a estar molesto.

331
00:17:25,110 --> 00:17:28,739
Rompimos, y la vida sigue.
Pero ¿sabes qué? Nunca hicimos esto.

332
00:17:28,847 --> 00:17:32,010
Tuvimos una ruptura educada
sin gritos irracionales...

333
00:17:32,151 --> 00:17:33,151
...¡y eso está mal!

334
00:17:33,252 --> 00:17:36,085
Así que gritaré irracionalmente
por un tiempo...

335
00:17:36,188 --> 00:17:38,520
...y deberás quedarte ahí y aguantarlo,
¿de acuerdo?

336
00:17:38,624 --> 00:17:41,286
- Si crees que debes hacerlo, pues...
- ¡Sí, lo creo!

337
00:17:41,393 --> 00:17:44,658
¡De verdad! ¡Así que ahora voy a gritar!

338
00:17:46,698 --> 00:17:47,926
- Te afeitaste.
- ¡Sí!

339
00:17:48,033 --> 00:17:49,660
- Me gustaba la barba.
- ¡A mí también...

340
00:17:49,768 --> 00:17:51,065
...pero empezaba a darme calor!

341
00:17:51,170 --> 00:17:53,934
¡Quizá en el invierno me
la vuelva a dejar!

342
00:17:56,108 --> 00:17:57,700
Bien, terminé.

343
00:17:58,177 --> 00:18:01,112
Sé que fue raro presentarme con Gael.

344
00:18:01,213 --> 00:18:02,578
Lo siento.

345
00:18:04,216 --> 00:18:07,379
Mira, nuestra ruptura fue lo correcto.

346
00:18:07,486 --> 00:18:09,545
Pero me tomó tiempo olvidarte, ¿sabes?

347
00:18:09,655 --> 00:18:11,520
Aún intento olvidarte.

348
00:18:11,623 --> 00:18:13,784
Pero tú me olvidaste
en cuanto subiste al avión.

349
00:18:13,892 --> 00:18:15,052
¿Olvidarte?

350
00:18:15,227 --> 00:18:18,890
Pasé los tres primeros días en Argentina
llorando desconsoladamente.

351
00:18:18,997 --> 00:18:21,192
Te extrañaba muchísimo.

352
00:18:21,300 --> 00:18:23,825
Quería ir y demostrar
lo aventurera que era...

353
00:18:23,936 --> 00:18:26,598
...pero la verdad es que
me sentí muy sola.

354
00:18:27,272 --> 00:18:29,570
Y por eso sucedió lo de Gael.

355
00:18:30,609 --> 00:18:32,941
- ¿No intentabas ganar la ruptura?
- No.

356
00:18:33,045 --> 00:18:35,138
Intentaba sobrevivir a ella.

357
00:18:36,715 --> 00:18:37,807
Está bien.

358
00:18:38,584 --> 00:18:41,052
No. Verás, todo eso suena bien...

359
00:18:41,153 --> 00:18:43,917
...y mantendremos la amistad
y seguiremos con nuestras vidas...

360
00:18:44,022 --> 00:18:45,751
...pero ¿tenía que ser tan atractivo?

361
00:18:45,858 --> 00:18:48,224
- Ese tipo es un Adonis.
- No es un Adonis.

362
00:18:48,327 --> 00:18:52,627
Es el Cadillac de los amores por
despecho. ¡Marshall se enamoró de él!

363
00:18:52,731 --> 00:18:54,255
- El tipo es perfecto.
- No lo es.

364
00:18:54,366 --> 00:18:59,429
No, vamos.
Es atractivo, hace windsurf, da masajes.

365
00:18:59,538 --> 00:19:01,938
Dime una cosa en la que
sea mejor que él.

366
00:19:02,574 --> 00:19:03,574
Eres más grande.

367
00:19:03,642 --> 00:19:06,110
No me halagues.
En todo caso, él quizá sea más alto.

368
00:19:06,211 --> 00:19:09,180
No. Ted, eres más grande.

369
00:19:10,649 --> 00:19:11,809
¡Gané!

370
00:19:12,784 --> 00:19:14,251
<i>Chicos, no recuerdo exactamente...</i>

371
00:19:14,353 --> 00:19:17,117
<i>...qué me ayudó a superar
el asunto Robin-Gael.</i>

372
00:19:17,222 --> 00:19:20,385
<i>Estoy seguro de que fue algo
profundo y significativo...</i>

373
00:19:20,492 --> 00:19:23,256
<i>...no algo machista e insignificante...</i>

374
00:19:23,362 --> 00:19:26,092
<i>...pero después de eso,
recuperé la confianza.</i>

375
00:19:26,198 --> 00:19:28,598
<i>Y lo que vino después fue
una nueva era en mi vida...</i>

376
00:19:28,700 --> 00:19:31,669
<i>...una época loca
distinta a todo tiempo anterior.</i>

377
00:19:31,770 --> 00:19:33,965
<i>Es curioso cuando recuerdo
aquellos días...</i>

378
00:19:34,072 --> 00:19:37,439
<i>...sabiendo ahora exactamente
hacia dónde me dirigía...</i>

379
00:19:37,543 --> 00:19:39,909
<i>...y qué se dirigía hacia mí.</i>

380
00:19:51,256 --> 00:19:54,589
- Adelante.
- Hola, amigo, soy Marshall.

381
00:19:54,693 --> 00:19:56,854
Revisa tu e-mail. Te mandé algo.

382
00:19:57,329 --> 00:19:58,329
¿Qué es?

383
00:19:58,430 --> 00:20:00,295
Sólo una página web nueva.

384
00:20:00,465 --> 00:20:01,955
Cuentaregresiva.com.

385
00:20:03,168 --> 00:20:05,602
55 DÍAS - 23 HORAS
59 MINUTOS - 58 SEGUNDOS

386
00:20:05,771 --> 00:20:07,204
¿Qué significa esto?

387
00:20:08,707 --> 00:20:10,004
¿Marshall?

388
00:20:17,849 --> 00:20:18,849
¡No!

389
00:20:20,385 --> 00:20:21,647
¡No!

390
00:20:25,648 --> 00:20:30,648
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

