1
00:00:04,069 --> 00:00:05,800
Así que reservé un comediante,
un grupo de teatro,

2
00:00:05,801 --> 00:00:07,692
y habrá una proyección láser
en el techo

3
00:00:07,759 --> 00:00:08,726
de una pelvis en llamas.

4
00:00:08,792 --> 00:00:10,029
¡Un láser!

5
00:00:10,029 --> 00:00:11,459
Bueno, esto no va a ser
la Feria de la conciencia

6
00:00:11,525 --> 00:00:13,754
sobre las Enfermedades de Trasmisión
Sexual (ETS) que imaginó tu mamá.

7
00:00:14,392 --> 00:00:15,225
Has sido realmente de
gran ayuda, Annie.

8
00:00:15,292 --> 00:00:16,925
La Feria de ETS, amigos.

9
00:00:16,991 --> 00:00:19,759
Tomen conciencia.

10
00:00:27,331 --> 00:00:29,011
- ¿Te crees mejor que yo?
- No.

11
00:00:29,046 --> 00:00:30,858
Tú sigue dedicándote a
citar frases de películas.

12
00:00:30,925 --> 00:00:32,325
Yo seguiré con los deportes.

13
00:00:32,392 --> 00:00:34,158
Estoy tratando de reducir mis
referencias con la cultura pop.

14
00:00:34,225 --> 00:00:36,759
Bueno, pero no vas a dedicarte
a hacer deportes.

15
00:00:36,826 --> 00:00:39,891
Tú y yo vamos a jugar básquetbol
de verdad ahora mismo.

16
00:00:39,958 --> 00:00:41,225
Suena divertido.

17
00:00:41,292 --> 00:00:44,525
¡No, no lo es!
Y no lo será.

18
00:00:44,592 --> 00:00:46,891
- Toma conciencia.
- Lo siento, no estoy interesado...

19
00:00:46,958 --> 00:00:49,692
en ignorar tu tan importante
causa.

20
00:00:49,759 --> 00:00:51,225
Hola, soy Jeff Winger.

21
00:00:51,292 --> 00:00:53,726
Oh, Sabrina es mi nueva secretaria.

22
00:00:53,792 --> 00:00:56,392
"Secretaria" suena un poco
degradante con las mujeres.

23
00:00:56,459 --> 00:00:58,125
Ayudo al decano a hacer las
cosas en su oficina.

24
00:00:58,192 --> 00:01:00,025
El género está a salvo.

25
00:01:00,092 --> 00:01:02,359
Mi amiga ocasional y yo
compartiremos un

26
00:01:02,425 --> 00:01:04,826
desayuno no-romántico.
¿Quisieras acompañarnos?

27
00:01:04,891 --> 00:01:05,925
La cafetería está cerrada mientras
montamos la feria.

28
00:01:05,991 --> 00:01:07,092
¿Una galleta de la fortuna?

29
00:01:07,158 --> 00:01:08,726
¿No es grandioso?

30
00:01:08,792 --> 00:01:10,459
¡Greendale es la última universidad
en tener un caso

31
00:01:10,525 --> 00:01:12,058
de... ¡fiebre de salud pública!

32
00:01:12,125 --> 00:01:13,991
¿Sabes que los inodoros
del baño de las mujeres

33
00:01:14,058 --> 00:01:15,125
no tienen asientos, verdad?

34
00:01:16,022 --> 00:01:18,092
Porque siempre se los roban.

35
00:01:18,158 --> 00:01:19,492
Sabrina, toma nota.

36
00:01:19,559 --> 00:01:21,726
Quiero cámaras ocultas
en cada cubículo.

37
00:01:21,792 --> 00:01:24,225
Problema resuelto.

38
00:01:24,292 --> 00:01:28,258
- "Te pegarás el SIDA."
- Dalo vuelta.

39
00:01:28,325 --> 00:01:30,025
"A menos que asistas
a la feria de ETS."

40
00:01:30,092 --> 00:01:31,692
Yo lo escribí.

41
00:01:31,759 --> 00:01:34,325
Felicita... ¡horrible!

42
00:01:35,956 --> 00:01:38,493
Nos vemos luego.
Tomen conciencia.

43
00:01:39,047 --> 00:01:41,047
wWw.Subs-Team.TV
presenta:

44
00:01:42,847 --> 00:01:44,847
Capítulo 1x11
"Politics of Human Sexuality"

45
00:01:45,358 --> 00:01:47,991
Jeff... ¿tú y yo somos
amigos, verdad?

46
00:01:48,058 --> 00:01:49,692
De acuerdo.

47
00:01:49,759 --> 00:01:52,891
Quizás hayas notado un cambio
reciente en mi comportamiento.

48
00:01:52,958 --> 00:01:54,158
Para nada.

49
00:01:54,225 --> 00:01:55,891
Bueno, tengo una novia nueva.

50
00:01:55,958 --> 00:01:59,925
Ella es súper inteligente,
si entiendes lo que quiero decir.

51
00:01:59,991 --> 00:02:01,891
Lamentablemente siempre
entiendo lo que quieres decir.

52
00:02:01,958 --> 00:02:03,092
No puedo esperar a que la conozcas.

53
00:02:03,158 --> 00:02:05,125
Sabes, cuando atrapas un pez gordo,

54
00:02:05,192 --> 00:02:08,559
quieres disecarlo y ponerlo
en exhibición.

55
00:02:08,625 --> 00:02:11,025
- ¿Qué tal esta noche?
- No lo creo.

56
00:02:11,092 --> 00:02:12,759
Troy y yo jugamos básquetbol.
Fue divertido.

57
00:02:12,826 --> 00:02:14,158
No te regodees.

58
00:02:14,225 --> 00:02:15,692
Es imposible marcarte.

59
00:02:15,759 --> 00:02:18,925
Tus ojos son demasiado
suaves y misteriosos.

60
00:02:18,991 --> 00:02:21,435
Oigan, amigos, Jeff y yo saldremos
esta noche en una cita doble

61
00:02:21,435 --> 00:02:23,552
con mi nueva novia.

62
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
¿Dedujiste eso del "no lo creo"?

63
00:02:26,192 --> 00:02:27,925
¡Pierce se consiguió novia!

64
00:02:27,991 --> 00:02:30,058
Es genial. ¿A qué se dedica?

65
00:02:30,125 --> 00:02:32,991
- Ella es acompañante.
("escort girl")

66
00:02:33,058 --> 00:02:34,925
Algunos misterios se resuelven
por sí solos, ¿no es así?

67
00:02:34,991 --> 00:02:36,625
No, no, no, esa es su profesión.

68
00:02:36,692 --> 00:02:38,826
Conmigo no está como
acompañante. No, no.

69
00:02:38,891 --> 00:02:40,792
La conocí en mis clases
de Marketing.

70
00:02:40,858 --> 00:02:43,891
Esta noche llevaré a Doreen
a la feria de Annie.

71
00:02:43,958 --> 00:02:46,392
Te refieres a la feria de ETS.
Toma conciencia.

72
00:02:46,459 --> 00:02:48,726
Llevarás a una prostituta
a una feria de ETS.

73
00:02:48,792 --> 00:02:50,292
Aquí hay un chiste.

74
00:02:50,359 --> 00:02:51,958
Entonces, Jeff, desempolva tu
libretita negra

75
00:02:52,025 --> 00:02:53,392
y consíguete un bomboncito, ¿sí?

76
00:02:53,459 --> 00:02:57,025
¿Existe alguna pastilla que haga
entender mejor la palabra "no"?

77
00:02:57,092 --> 00:02:58,592
Bueno, supongo que es
muy poco tiempo.

78
00:02:58,659 --> 00:02:59,826
De cualquier forma, no creo que
lograras conseguir una cita.

79
00:03:01,909 --> 00:03:03,977
Estoy seguro de que tienes razón.

80
00:03:05,891 --> 00:03:07,258
Quizás tenga algo que ver
con los cangrejos.

81
00:03:07,325 --> 00:03:09,392
Son un alimento, pero también son
una enfermedad.  (N.T.: "ladillas")

82
00:03:09,459 --> 00:03:11,292
¿Sabes que me pregunto, Jeffrey?
Con todos tus penachos coloridos,

83
00:03:11,359 --> 00:03:13,325
¿cuándo fue la última vez
que anotaste realmente?

84
00:03:13,392 --> 00:03:14,891
Bueno, no sé la fecha exacta, Pierce,

85
00:03:14,958 --> 00:03:17,625
porque como no soy como tú,
así que no tengo una factura.

86
00:03:20,125 --> 00:03:21,559
Oh, vamos.

87
00:03:21,625 --> 00:03:23,525
Jeff, no deberías ensañarte
con una pobre mujer

88
00:03:23,592 --> 00:03:25,092
solo porque no puedas
conseguir una cita.

89
00:03:25,158 --> 00:03:27,991
Puedo conseguir citas todas
las veces que quiera.

90
00:03:28,058 --> 00:03:29,025
¿Qué es esto; alguna clase de broma?

91
00:03:29,092 --> 00:03:31,692
No. Este sí.

92
00:03:31,759 --> 00:03:35,759
"No comas la salsa de cangrejo."

93
00:03:37,278 --> 00:03:38,852
¿Escuchaste eso, Annie?

94
00:03:38,852 --> 00:03:40,225
Ese es el sonido de las
ETS gritando,

95
00:03:40,292 --> 00:03:42,592
"¡No! ¡Dejen ya de ser tan
concientes sobre nosotras!"

96
00:03:44,325 --> 00:03:45,991
Y todo es gracias a ti.

97
00:03:46,058 --> 00:03:49,092
Fui la más votada como que pudiera
lograrlo en la clínica de rehabilitación.

98
00:03:49,158 --> 00:03:52,158
Bueno, como reconocimiento
a todo tu gran esfuerzo,

99
00:03:52,225 --> 00:03:54,792
he decidido que tú debes hacer

100
00:03:54,858 --> 00:03:56,325
la demostración del condón.

101
00:03:56,392 --> 00:03:59,659
Estarás en el escenario central
mostrándole a todos

102
00:03:59,726 --> 00:04:02,058
cómo poner un condón en una....
bueno...

103
00:04:02,125 --> 00:04:03,925
lo que mi papá llama un "Jimmy Carter".

104
00:04:05,251 --> 00:04:07,077
No sé si soy la persona
indicada para eso.

105
00:04:07,077 --> 00:04:09,192
No te preocupes, no
será una de verdad.

106
00:04:09,258 --> 00:04:11,625
No, es un modelo anatómicamente
adecuado, tú sabes.

107
00:04:11,692 --> 00:04:15,092
Pero créeme, con los ojos cerrados
no puedes notar la diferencia.

108
00:04:16,723 --> 00:04:17,723
Muy bien.

109
00:04:25,392 --> 00:04:27,726
Hola, soy Jeff Winger.

110
00:04:28,499 --> 00:04:30,200
Bueno, quería preguntarte
qué harás esta noche.

111
00:04:32,258 --> 00:04:33,858
¿Qué quieres decir con eso
de si sé tu nombre?

112
00:04:33,925 --> 00:04:35,907
¿Qué clase de pregunta es esa?
Claro que lo sé.

113
00:04:37,158 --> 00:04:39,058
Bueno, ahora si te lo digo,

114
00:04:39,125 --> 00:04:42,158
nunca recibirás una valiosa
lección sobre la confianza,

115
00:04:42,225 --> 00:04:44,125
Jennifer.

116
00:04:44,192 --> 00:04:46,025
¡Mierda!

117
00:04:46,887 --> 00:04:49,492
¿Realmente Pierce te atrapó, no?

118
00:04:49,559 --> 00:04:51,258
Ha sido un período de sequía.

119
00:04:51,325 --> 00:04:52,726
Pero es sólo porque hace
mucho que no lo intento.

120
00:04:52,792 --> 00:04:55,819
- Así que estoy intentándolo.
- Sí, ya lo veo.

121
00:04:55,819 --> 00:04:58,084
Son muchas llamadas.

122
00:04:58,258 --> 00:05:02,292
"La pelirroja del lavadero", "La chica
del top ajustado", "El recital de REM",

123
00:05:02,259 --> 00:05:04,825
"Jurado Nº 6"
Eso suena legítimo.

124
00:05:04,991 --> 00:05:06,058
Al menos tienes a "mamita".

125
00:05:06,125 --> 00:05:07,525
No es mi mamá.

126
00:05:07,592 --> 00:05:09,826
Amigo, esto no suena bien.

127
00:05:09,891 --> 00:05:12,325
Que tú digas "amigo" no suena bien.

128
00:05:13,329 --> 00:05:14,527
¿Que está haciendo?

129
00:05:15,991 --> 00:05:18,058
¿"Rubia sexy del curso de Español"?

130
00:05:18,125 --> 00:05:19,321
No tienes por qué.

131
00:05:19,321 --> 00:05:21,492
Parece la agenda de un
chico de 20 años.

132
00:05:21,492 --> 00:05:23,858
Las mujeres literalmente
no tiene identidad.

133
00:05:23,925 --> 00:05:25,459
Es bastante frívolo.

134
00:05:25,525 --> 00:05:27,726
Tienes razón.

135
00:05:27,792 --> 00:05:29,991
No puedo creer que no lo
haya visto antes.

136
00:05:30,058 --> 00:05:31,325
Como sea.

137
00:05:31,392 --> 00:05:33,192
Me voy a estudiar con Shirley.

138
00:05:33,258 --> 00:05:35,826
Bueno, yo estaré aquí...
Repensando mi estilo de vida.

139
00:05:41,244 --> 00:05:43,092
Llamar a 'mamita'.

140
00:05:43,158 --> 00:05:46,379
Chicas...tengo un problema.

141
00:05:46,826 --> 00:05:48,459
El decano quiere que haga
la demostración

142
00:05:48,525 --> 00:05:51,092
del correcto uso del condón
en la estúpida feria,

143
00:05:51,158 --> 00:05:53,192
colocando uno en la
estúpida...

144
00:05:53,258 --> 00:05:55,292
'cosa' de un maniquí.

145
00:05:55,359 --> 00:05:58,025
Es un gran honor...

146
00:05:58,092 --> 00:05:59,425
Pero lo voy a echar a perder.

147
00:05:59,492 --> 00:06:01,392
Bueno, es bastante fácil
de practicar.

148
00:06:01,459 --> 00:06:02,891
¿Tienes una banana, Britta?

149
00:06:02,958 --> 00:06:06,759
Lo que manipularé es un modelo
anatómicamente perfecto.

150
00:06:06,826 --> 00:06:10,425
Las verdaderas... "cosas"...
¡No son ni parecidas a bananas!

151
00:06:10,492 --> 00:06:11,792
¿No es cierto?

152
00:06:13,475 --> 00:06:14,922
¿Nunca has visto una?

153
00:06:16,492 --> 00:06:18,158
Ser virgen en estos
días y a tu edad

154
00:06:18,225 --> 00:06:19,425
es algo de que enorgullecerse.

155
00:06:19,492 --> 00:06:22,395
- Eres como un unicornio.
- No soy un unicornio.

156
00:06:23,991 --> 00:06:26,858
Tuve relaciones con mi novio
de la secundaria.

157
00:06:26,925 --> 00:06:29,125
Lo hicimos con Erótica
de Madonna

158
00:06:29,192 --> 00:06:30,592
en el suelo de su vestidor.

159
00:06:30,659 --> 00:06:33,125
Pero no permitió que se la mirara.

160
00:06:33,192 --> 00:06:36,692
Y al final lloró...
y también durante...

161
00:06:36,759 --> 00:06:38,525
Ahora es gay.

162
00:06:38,592 --> 00:06:40,025
Creo que ya era gay entonces.

163
00:06:40,092 --> 00:06:42,659
Entonces... ¿nunca viste una
cuando eras más pequeña?

164
00:06:42,726 --> 00:06:44,592
Como, ya sabes, en Internet,
en alguna foto,

165
00:06:44,659 --> 00:06:45,858
¿o la de Harvey Keitel?

166
00:06:45,925 --> 00:06:47,425
He tenido vistazos,

167
00:06:47,492 --> 00:06:50,192
pero nunca le eche una
buna mirada a una.

168
00:06:50,258 --> 00:06:53,659
Lo que necesito, es practicar
con el modelo real,

169
00:06:53,726 --> 00:06:55,392
pero el decano lo tiene bajo
llave en su oficina..

170
00:06:55,459 --> 00:06:56,759
Muy bien, eso es bastante fácil.

171
00:06:56,826 --> 00:06:57,991
Iremos con él y le pediremos--

172
00:06:58,058 --> 00:07:01,158
¡No! Esto es muy embarazoso.

173
00:07:01,225 --> 00:07:02,692
No quiero que nadie lo sepa.

174
00:07:02,759 --> 00:07:04,971
Sólo quiero descubrir cómo hacerlo
y salir de ello de una vez.

175
00:07:05,492 --> 00:07:07,459
El decano cuenta conmigo,

176
00:07:07,525 --> 00:07:10,459
y quiero que sepa que soy alguien
en quien puede confiar.

177
00:07:10,991 --> 00:07:13,840
Tenemos que meternos en
su oficina.

178
00:07:14,891 --> 00:07:16,392
En realidad no tengo problemas
con eso.

179
00:07:16,459 --> 00:07:17,891
Creo que puedo hacerlo.

180
00:07:22,792 --> 00:07:24,925
- Hola, Jeffrey.
- Hola, Pierce.

181
00:07:24,991 --> 00:07:26,625
Justo me dirigía a la feria

182
00:07:26,692 --> 00:07:29,359
a esperar a mi cita ardiente.

183
00:07:29,425 --> 00:07:31,158
- Eso está muy bien.
- ¿Qué hay de ti?

184
00:07:31,225 --> 00:07:33,058
¿Finalmente lograste, tu sabes...

185
00:07:33,125 --> 00:07:35,025
concretar una, ya sabes... una cita?

186
00:07:35,092 --> 00:07:37,492
No, no. Porque no lo intenté.

187
00:07:37,559 --> 00:07:40,292
Porque invitar a una cita a una
feria sobre ETS sería muy malo.

188
00:07:40,359 --> 00:07:41,858
No te preocupes, chico.

189
00:07:41,925 --> 00:07:43,525
¿Estás pasando una
época de sequía?

190
00:07:43,592 --> 00:07:45,325
Según mi experiencia,
nunca duran más de...

191
00:07:45,392 --> 00:07:46,925
12, 13 años.

192
00:07:48,492 --> 00:07:49,692
Discúlpame.

193
00:07:51,048 --> 00:07:52,548
"RULETA DEL
REMORDIMIENTO"

194
00:07:53,801 --> 00:07:55,437
Gonorrea no, por favor.

195
00:07:55,437 --> 00:07:57,653
Por favor, por favor, 
¡gonorrea no!

196
00:07:59,396 --> 00:08:00,759
¡Arde mucho!
Eso va a doler.

197
00:08:00,826 --> 00:08:03,425
Decano, su asistente.

198
00:08:03,492 --> 00:08:05,359
¿Es soltera?
¿Cuáles son sus gustos?

199
00:08:05,425 --> 00:08:06,925
Sí, es soltera.

200
00:08:06,991 --> 00:08:08,958
Le gusta el hip-hop
y los caballos.

201
00:08:09,025 --> 00:08:11,025
No le gustan las barbas y... sí,
ya terminé de hablar.

202
00:08:14,658 --> 00:08:18,854
¿Es cosa mía o los caballos son las
criaturas más hermosas que hay?

203
00:08:19,025 --> 00:08:20,525
Son tan majestuosos.

204
00:08:20,592 --> 00:08:22,325
Absolutamente.

205
00:08:22,392 --> 00:08:23,459
Es decir, esta mañana
cuando me afeitaba

206
00:08:23,525 --> 00:08:25,158
mientras escuchaba el
nuevo de Jay-Z,

207
00:08:25,225 --> 00:08:26,958
estaba pensando cuánto
ansiaba poder dar

208
00:08:27,025 --> 00:08:28,092
un galope rápido este
fin de semana.

209
00:08:28,158 --> 00:08:29,592
¿Eres dueño un caballo?

210
00:08:30,846 --> 00:08:33,225
¿Acaso se puede ser el
dueño de un caballo?

211
00:08:37,625 --> 00:08:38,559
Pierce. Sí.

212
00:08:38,625 --> 00:08:39,826
Ella es Sabrina.

213
00:08:39,891 --> 00:08:41,692
Como 30 segundos después
de que te marchaste,

214
00:08:41,759 --> 00:08:42,958
la invité a que fuera mi
pareja en la feria,

215
00:08:43,025 --> 00:08:44,225
y me dijo que sí.

216
00:08:44,292 --> 00:08:46,192
Debes tener una gran personalidad.

217
00:08:46,258 --> 00:08:47,592
Gracias.

218
00:08:47,659 --> 00:08:48,726
Felicitaciones, Jeff.
Probaste que estaba equivocado.

219
00:08:48,792 --> 00:08:50,958
- Conseguiste una chica.
- Sí, así es.

220
00:08:51,025 --> 00:08:53,858
Ella es Doreen.
¿Listo para nuestra cita doble?

221
00:08:53,925 --> 00:08:57,492
Sí, claro.
Espera, ¿cómo lo hiciste?

222
00:09:00,272 --> 00:09:02,773
¿No es esta la mejor Feria
sobre sexo seguro?

223
00:09:03,498 --> 00:09:05,038
Mira esos condones.

224
00:09:05,038 --> 00:09:07,040
¡En todo el costado dicen
"Greendale"!

225
00:09:07,106 --> 00:09:09,472
Con signos de admiración.
Fue idea mía.

226
00:09:12,302 --> 00:09:16,406
Vaya, yo manejando un buggy
arenero. Con sífilis.

227
00:09:16,472 --> 00:09:17,706
Esto va en el refrigerador.

228
00:09:17,773 --> 00:09:20,639
Oye, mira que hermosa
está Doreen esta noche.

229
00:09:23,294 --> 00:09:23,839
Oye, podemos...

230
00:09:24,724 --> 00:09:26,612
Diseñemos nuestros planes
para esta noche.

231
00:09:26,739 --> 00:09:28,906
Tú me sigues mi juego,
yo te sigo tu juego.

232
00:09:28,973 --> 00:09:31,839
Tal vez nos separemos para un
poco de "hoo-ha".

233
00:09:32,780 --> 00:09:36,611
Y luego nos encontramos en la mañana
para desayunar... y pasarnos detalles.

234
00:09:37,803 --> 00:09:40,227
Eso me suena como la peor
combinación del mundo.

235
00:09:43,736 --> 00:09:45,937
¡No puedo creer que me
ganaras otra vez!

236
00:09:46,737 --> 00:09:48,502
¿Quieres que te de el peluche?

237
00:09:51,271 --> 00:09:52,918
¡Haremos una pulseada!

238
00:09:53,673 --> 00:09:54,773
Oh, como Stallone en "Over the top".

239
00:09:54,839 --> 00:09:56,140
Pero no estoy muy seguro
de saber las reglas.

240
00:09:56,205 --> 00:09:58,109
¿No tengo que tener un semi-remolque
y un hijo de 10 años?

241
00:09:58,109 --> 00:10:01,146
¡Las reglas son que apestas!
¡Adelante!

242
00:10:02,185 --> 00:10:04,685
Quiero esperar una canción más 
inspiradora.  Esta no es buena. 

243
00:10:05,632 --> 00:10:06,673
Aquí vamos.

244
00:10:39,820 --> 00:10:41,666
¡Me rompiste la mano, maldito!

245
00:10:57,313 --> 00:10:59,368
No puedo hacer nada con esto.

246
00:10:59,368 --> 00:11:01,079
Déjame verlo.

247
00:11:04,639 --> 00:11:09,024
Oh, sí. Ahí la tenemos...

248
00:11:09,024 --> 00:11:10,040
¡Quiero mirar! ¡Quiero mirar!

249
00:11:10,106 --> 00:11:11,073
Bien, vamos, vamos.

250
00:11:13,773 --> 00:11:15,871
Yo soy la que tengo que verlo.

251
00:11:15,871 --> 00:11:18,172
Bien, bien, bien, bien.

252
00:11:18,239 --> 00:11:19,572
Está bien..

253
00:11:23,673 --> 00:11:25,673
¡Muchacho!

254
00:11:27,406 --> 00:11:31,205
¡Estaba equivocada!

255
00:11:31,272 --> 00:11:33,106
¿Eso se considera grande?

256
00:11:33,172 --> 00:11:34,673
- Sí.
- No.

257
00:11:37,833 --> 00:11:40,676
¿Qué clase de porquería
están haciendo aquí?

258
00:11:42,549 --> 00:11:45,182
Sabes, Doreen habla seis idiomas.

259
00:11:45,439 --> 00:11:47,439
Deberías oírla pedir
vino en Francés.

260
00:11:48,166 --> 00:11:50,606
Oye, cariño, di caber-net
sauv-a-gong-da-non.

261
00:11:50,673 --> 00:11:52,757
Pierce, me estás haciendo
sentir incómoda.

262
00:11:52,757 --> 00:11:54,372
¿Sabes mucho sobre vinos?

263
00:11:54,439 --> 00:11:57,073
Bueno, tenía un cliente que
tenía viñedos en Napa.

264
00:11:57,140 --> 00:11:59,539
Le gustaba el SM (Sadomasoquismo)
y el Merlot,

265
00:11:59,606 --> 00:12:02,172
así que yo lo llamaba SM&M.

266
00:12:03,630 --> 00:12:05,438
Cariño, estás aburriendo
mortalmente a Jeff.

267
00:12:06,172 --> 00:12:09,873
Vuelvo enseguida.
Tengo que ir a 'cambiar el agua'.

268
00:12:09,939 --> 00:12:12,773
Bueno, entonces yo iré a
pedirnos otra vuelta.

269
00:12:14,616 --> 00:12:16,997
Sabes, no eres como
me imaginaba.

270
00:12:16,997 --> 00:12:18,988
Eres inteligente,
tienes mucha clase.

271
00:12:18,988 --> 00:12:20,403
No llevas botas 'a go-go'.

272
00:12:20,403 --> 00:12:22,372
Están en el zapatero.

273
00:12:22,439 --> 00:12:24,186
Sabes, a pesar de lo que
cree la mayoría de la gente,

274
00:12:24,186 --> 00:12:26,906
realmente paso la mayor parte
de mi tiempo hablando.

275
00:12:28,137 --> 00:12:30,177
Cuando los hombre envejecen,
quieren pasar su tiempo

276
00:12:30,177 --> 00:12:32,624
con alguien con quien puedan
tener una buena conversación.

277
00:12:32,624 --> 00:12:35,518
- Eso va a ser horrible.
- ¿"Va a ser", Jeff?

278
00:12:35,706 --> 00:12:37,742
Mira, Sabrina es bonita,

279
00:12:37,742 --> 00:12:40,390
pero cree que Monty Python
es la serpiente maligna

280
00:12:40,390 --> 00:12:41,850
de Harry Potter.

281
00:12:41,850 --> 00:12:44,040
Créeme, conozco chicas con
las que puedo conversar

282
00:12:44,106 --> 00:12:45,572
que son mucho más pesadas.

283
00:12:45,639 --> 00:12:49,185
Prefiero mil veces "cambiar el agua" 
antes que "tenemos que hablar".

284
00:12:49,185 --> 00:12:50,702
Hola, nene.

285
00:12:50,702 --> 00:12:52,990
¿Estás pronto para mostrarme
tu Lexus?

286
00:12:52,990 --> 00:12:55,439
Pensé que nunca lo pedirías.

287
00:12:56,806 --> 00:13:01,042
Doreen... fue un placer conocerte.

288
00:13:01,042 --> 00:13:02,993
Puedes hacerlo mejor.

289
00:13:09,305 --> 00:13:11,539
Aquí tienes.

290
00:13:11,606 --> 00:13:13,739
¿Ya se fueron?
¡Qué par de atolondrados!

291
00:13:15,265 --> 00:13:17,802
Antes de invitarte a cenar,
tengo que preguntarte...

292
00:13:17,802 --> 00:13:20,272
¿Habrá algo de sexo en la mesa?

293
00:13:21,266 --> 00:13:22,939
Hemos terminado, Pierce.

294
00:13:23,006 --> 00:13:24,140
Voy a ir al bar,

295
00:13:24,205 --> 00:13:26,205
y si quieres, puedes acompañarme.

296
00:13:26,272 --> 00:13:28,639
Y aún podemos tener una
velada maravillosa,

297
00:13:28,706 --> 00:13:31,328
pero te costará $ 200.

298
00:13:38,468 --> 00:13:40,234
Me hizo un muy buen descuento.

299
00:13:56,519 --> 00:13:59,686
No tenía idea de que el alcohol
excitaría a todo el mundo.

300
00:13:59,752 --> 00:14:01,752
A mí me da sueño. No...

301
00:14:01,819 --> 00:14:03,185
- Decano.
- Sí.

302
00:14:03,252 --> 00:14:05,619
Nos avisan de un 597 en
curso en su oficina.

303
00:14:05,686 --> 00:14:07,185
¿Un 597?

304
00:14:07,252 --> 00:14:09,953
¿Hay una pelea de perros
en mi oficina?

305
00:14:11,962 --> 00:14:13,552
Muy bien, sólo voy a
voltearlo,

306
00:14:13,619 --> 00:14:15,085
y lo cubriremos.

307
00:14:15,152 --> 00:14:18,886
Muy bien, señoras, estoy impresionado
por la indecencia

308
00:14:18,953 --> 00:14:20,085
que tuvo lugar aquí esta noche.

309
00:14:20,152 --> 00:14:21,452
No sé por qué tanto escándalo.

310
00:14:21,519 --> 00:14:23,919
Es sólo que Annie necesitaba
mirar el modelo del pe--

311
00:14:23,985 --> 00:14:27,319
Muy bien, la palabra con "p"
entró en el juego.

312
00:14:27,385 --> 00:14:29,452
Exactamente por eso
es que quería que Gail,

313
00:14:29,519 --> 00:14:30,985
nuestra consejera escolar
estuviera presente,

314
00:14:31,052 --> 00:14:33,118
y  Monique, quien tomará nota
de todo,

315
00:14:33,185 --> 00:14:35,185
para asegurar que discutamos
estos temas sensibles

316
00:14:35,252 --> 00:14:36,786
de una forma legalmente
apropiada.

317
00:14:36,853 --> 00:14:39,018
Creo que todos deberíamos
decir "pene"

318
00:14:39,085 --> 00:14:41,886
para quitarle a la palabra
su poder negativo.

319
00:14:41,953 --> 00:14:43,652
¿Sí?  Entonces, todos juntos...

320
00:14:43,719 --> 00:14:44,786
Pene.

321
00:14:44,853 --> 00:14:46,152
Ella no lo dijo.

322
00:14:46,219 --> 00:14:49,452
Ahora, ¿Por qué te metiste
aquí a ver el pene?

323
00:14:49,519 --> 00:14:52,138
Vaya, realmente siento
más cómodo diciendo

324
00:14:52,173 --> 00:14:52,752
eso ahora, Gail.

325
00:14:52,819 --> 00:14:55,085
Sólo quiero enfocarme en la chica

326
00:14:55,152 --> 00:14:57,452
que no quiere decir "pene".

327
00:15:06,586 --> 00:15:10,152
Está es un área de "no-juzgar",
así que puedes expresarte.

328
00:15:13,853 --> 00:15:16,819
¿Saben qué...?

329
00:15:16,886 --> 00:15:19,819
No quiero poder expresarme.

330
00:15:19,886 --> 00:15:23,385
No quiero sentarme en un
cuarto lleno de gente

331
00:15:23,452 --> 00:15:25,486
y decir la palabra con "p".

332
00:15:25,552 --> 00:15:27,552
Me gusta ser reprimida.

333
00:15:27,619 --> 00:15:30,519
Me siento totalmente cómoda
con sentirme incómoda

334
00:15:30,586 --> 00:15:31,819
con mi sexualidad.

335
00:15:31,886 --> 00:15:34,586
Y quizás, sólo quizás,

336
00:15:34,652 --> 00:15:36,985
si todos fueran un poquito
más como yo soy,

337
00:15:37,052 --> 00:15:39,886
no necesitaríamos hacer una
feria sobre ETS.

338
00:15:39,953 --> 00:15:43,853
- ¡Eso es, chica!
- ¡Esa es mi chica!

339
00:15:43,919 --> 00:15:47,285
Por cierto, ahora que realmente
he podido ver bien una,

340
00:15:47,352 --> 00:15:49,118
no entiendo toda la alharaca
que se armó al respecto.

341
00:15:49,185 --> 00:15:53,152
Un pulgar gigante con 
cuello de tortuga.

342
00:16:02,246 --> 00:16:04,790
Tienes un cuerpo fantástico.

343
00:16:05,285 --> 00:16:06,719
Probablemente te viven
diciendo eso.

344
00:16:06,786 --> 00:16:08,118
No tanto como debieran.

345
00:16:09,419 --> 00:16:11,786
Oh... profesor...

346
00:16:13,344 --> 00:16:14,910
¿Qué?

347
00:16:15,452 --> 00:16:16,786
No soy un profesor.

348
00:16:16,853 --> 00:16:20,185
Pero estás en Greendale...
Y eres un viejo.

349
00:16:20,252 --> 00:16:22,052
Soy estudiante.

350
00:16:22,118 --> 00:16:23,786
¡Mierda!

351
00:16:23,853 --> 00:16:25,953
Sí, para mí también
es una mierda.

352
00:16:27,360 --> 00:16:31,336
Bueno... supongo que puedo hacer
una excepción... profesor.

353
00:16:39,519 --> 00:16:41,752
¿Sabes qué...?

354
00:16:41,819 --> 00:16:42,953
No puedo hacerlo.

355
00:16:43,018 --> 00:16:44,252
¿Qué?

356
00:16:44,319 --> 00:16:45,619
Pero el auto es tuyo.

357
00:16:45,686 --> 00:16:47,953
- Quédatelo.
- Pero...

358
00:16:51,853 --> 00:16:54,752
¡Sí! ¡Sí!

359
00:16:54,819 --> 00:16:56,118
¡Sí!

360
00:16:56,185 --> 00:16:59,118
¿Qué te parecieron esas manzanas?

361
00:16:59,185 --> 00:17:00,953
No quiero esas manzanas.

362
00:17:01,018 --> 00:17:02,919
Me siento tan mal.

363
00:17:02,985 --> 00:17:04,352
Fue sólo casualidad que
ganara esos otros juegos.

364
00:17:09,285 --> 00:17:11,285
Vaya, puede que esta sea la
única feria sobre ETS

365
00:17:11,352 --> 00:17:12,953
en que realmente se
contagien ETS.

366
00:17:13,018 --> 00:17:15,118
¡Cállate, Ben!

367
00:17:15,185 --> 00:17:18,185
¡Batalla de  condones
llenos de agua!

368
00:17:21,719 --> 00:17:24,252
¿Qué carajo?

369
00:17:24,319 --> 00:17:25,619
Amigo, están pinchados.

370
00:17:25,686 --> 00:17:27,018
¡Dios mío!

371
00:17:27,085 --> 00:17:30,886
Por eso es que no querías
imprimir nada en los condones.

372
00:17:30,953 --> 00:17:34,452
Todos quedarán embarazados
y será por tu culpa.

373
00:17:34,519 --> 00:17:36,452
Dios mío, me encanta.

374
00:17:40,985 --> 00:17:42,452
¡Hombre!

375
00:17:42,519 --> 00:17:45,285
¡Troy! Troy, todos los
condones están fallados.

376
00:17:45,352 --> 00:17:49,252
Siendo el mejor atleta de la Universidad,
necesito que corras a mi oficina,

377
00:17:49,319 --> 00:17:51,486
y hagas un anuncio, antes
de que todos se vayan.

378
00:17:53,014 --> 00:17:56,727
Decano, yo no soy el mejor
atleta de esta universidad.

379
00:17:57,619 --> 00:18:00,486
Es Abed.

380
00:18:00,552 --> 00:18:02,052
Sé que me dejaste ganar
la carrera.

381
00:18:02,118 --> 00:18:03,419
Pero no dijiste nada.

382
00:18:03,486 --> 00:18:07,006
Fue porque...
quería que fuera cierto.

383
00:18:07,285 --> 00:18:08,752
Realmente eres un gran amigo.

384
00:18:08,819 --> 00:18:11,318
No, Abed...

385
00:18:12,185 --> 00:18:14,118
Tú lo eres.

386
00:18:14,185 --> 00:18:15,085
Por el amor de Dios ¡corre!

387
00:18:15,152 --> 00:18:17,519
Está bien.

388
00:18:17,586 --> 00:18:21,398
Ve, Abed, ve.  ¡antes de
que todos tengan sexo con todos!

389
00:18:26,152 --> 00:18:27,319
Aquí estás.

390
00:18:27,385 --> 00:18:29,752
¿Ya volviste?
¿Es hora de los detalles?

391
00:18:29,819 --> 00:18:31,419
No seguí adelante.

392
00:18:31,486 --> 00:18:33,052
No sé qué es lo que
me sucede.

393
00:18:33,118 --> 00:18:34,853
Digo, ella es muy sexy.

394
00:18:34,919 --> 00:18:37,285
Creo que este lugar me está
drenando la energía vital.

395
00:18:37,352 --> 00:18:39,786
Oh, no se trata de Greendale,
Jeff, eres tú.

396
00:18:39,853 --> 00:18:41,552
Te estás volviendo más maduro.

397
00:18:41,619 --> 00:18:43,486
Digo, un hombre llega a
un punto en su vida

398
00:18:43,552 --> 00:18:45,385
en el que deja de buscar
un lugar

399
00:18:45,452 --> 00:18:46,686
donde colgar sus calzoncillos,

400
00:18:46,752 --> 00:18:49,686
y comienza a buscar un lugar
donde colgar su sombrero.

401
00:18:51,349 --> 00:18:53,018
Oh, lo siento, estaba esperando que eso

402
00:18:53,085 --> 00:18:55,385
se volviera inadecuado o racista.

403
00:18:55,452 --> 00:18:57,586
¿Qué sucedió con Doreen?

404
00:18:57,652 --> 00:19:00,619
Oh... dijo que si quería
seguir adelante

405
00:19:00,686 --> 00:19:01,985
tendría que pagarle.

406
00:19:02,052 --> 00:19:04,853
Hombre, eso... eso fue grosero.

407
00:19:04,919 --> 00:19:06,752
Oh, no, fue un llamado de alerta.

408
00:19:06,819 --> 00:19:09,219
Doreen es una mujer muy especial.
No la traté como se merecía.

409
00:19:09,285 --> 00:19:11,319
Tengo que pulir algunas cosas, sabes.

410
00:19:11,385 --> 00:19:13,586
Ya llegarás a eso.

411
00:19:13,652 --> 00:19:19,152
Los dos llegaremos a eso.

412
00:19:19,219 --> 00:19:22,686
Por que seamos mejores hombres.

413
00:19:22,752 --> 00:19:24,185
¡Salud!

414
00:19:25,254 --> 00:19:27,619
Entonces, ¿podrías prestarme $ 200?

415
00:19:30,652 --> 00:19:33,218
Dale mis saludos a Doreen.

416
00:19:34,085 --> 00:19:36,953
Sabes, por 220 puede hacerme...

417
00:19:37,018 --> 00:19:39,252
Te daré 250 si no terminas
de decirlo.

418
00:19:39,319 --> 00:19:41,552
Puede hacérmelo dos veces.

419
00:19:41,619 --> 00:19:44,185
La universidad.
Los mejores años de nuestra vida.

420
00:20:13,952 --> 00:20:16,285
"¡Atención, estudiantes de Greendale."

421
00:20:16,352 --> 00:20:18,586
"¡No utilicen los condones!"

422
00:20:18,652 --> 00:20:20,552
"Si piensan tener sexo esta noche..."

423
00:20:20,619 --> 00:20:22,385
"¡no utilicen condones!"

424
00:20:28,135 --> 00:20:31,356
La característica de un  "activo".
El receptor acepta el implante.

425
00:20:31,356 --> 00:20:33,936
No puede ser cuantificado para
especies individuales.

426
00:20:33,936 --> 00:20:36,442
Comparando el sistema de
aceptación de dos donantes,

427
00:20:36,442 --> 00:20:41,233
el índice de aceptación es 'HA+H2O...

428
00:20:46,146 --> 00:20:48,646
Una traducción de
Tacho8

429
00:20:49,646 --> 00:20:52,646
Sigue "Community" en
wWw.Subs-Team.TV

430
00:20:57,218 --> 00:20:58,895
- Abed.
- ¿Sí, Troy?

431
00:21:00,455 --> 00:21:03,688
- ¿Podrías traerme un vaso de agua?
- Claro.

