1
00:00:05,470 --> 00:00:08,350
Sí, he dicho que lo siento,
es que no me siento muy bien...

2
00:00:08,360 --> 00:00:10,860
Estornudas. Puedes hacerlo
en el cine.

3
00:00:10,870 --> 00:00:13,930
Será agradable una silla blanda
cuando colapse. Estoy exhausta cariño.

4
00:00:14,100 --> 00:00:17,300
¡Venga! ¡Vamos a llegar tarde!
El episodio 4, nunca llega a al cine.

5
00:00:17,335 --> 00:00:19,167
Ésta es la versión pre-luca-rizada
¿Lo recuerdas?

6
00:00:19,202 --> 00:00:21,000
<i>Nada de que Greedo
dispare la primera mierda.</i>

7
00:00:21,035 --> 00:00:21,965
Ve sin mí.

8
00:00:22,000 --> 00:00:24,200
¿Qué dices?
Te gusta la Guerra de las Galaxias.

9
00:00:25,100 --> 00:00:27,300
- ¿No te gusta?
- Ben.

10
00:00:28,200 --> 00:00:28,965
¿Desde cuándo?

11
00:00:29,000 --> 00:00:31,300
Desde antes de que comenzase
a fingir que me gustaba.

12
00:00:34,300 --> 00:00:36,200
Lo siento.
Solo intentaba apoyar.

13
00:00:36,235 --> 00:00:38,200
Bien. Iré solo.

14
00:00:50,900 --> 00:00:53,065
- Lo siento querido.
- Yo también.

15
00:00:53,100 --> 00:00:55,250
Estoy tan confundida
que casi no me lo creo.

16
00:00:55,285 --> 00:00:57,400
Nos quedaremos en casa.
No, deberías ir.

17
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
- ¿Has sentido algo?
- ¿Sentir?

18
00:01:02,300 --> 00:01:04,200
- ¿Cómo qué?
- ¿Hay un terremoto?

19
00:01:04,235 --> 00:01:05,267
¿En Nueva Jersey?

20
00:01:05,302 --> 00:01:06,265
- ¡Dios!
- ¿Qué?

21
00:01:06,300 --> 00:01:09,300
Creo que estoy alucinando.

22
00:01:14,900 --> 00:01:16,800
Llama al 911.

23
00:01:55,900 --> 00:02:01,900
wWw. Asia-Team. Tv
P  r  e  s  e  n  t  a :

24
00:02:11,400 --> 00:02:17,400
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

25
00:02:22,300 --> 00:02:25,800
<i>House: S04E01
"Alone"</i>

26
00:02:39,200 --> 00:02:42,000
Mujer de 26 años.
Explosión de gas dentro del edificio.

27
00:02:42,035 --> 00:02:44,200
La sacaron de las ruinas
tras 6 horas.

28
00:02:53,700 --> 00:02:56,400
Dos operaciones por fracturas
múltiples y quemaduras.

29
00:02:56,435 --> 00:02:58,817
Creo que los huesos rotos
son la respuesta

30
00:02:58,852 --> 00:03:01,200
a que un edificio se
te caiga en la cabeza.

31
00:03:04,600 --> 00:03:05,565
¿Y la fiebre?

32
00:03:05,600 --> 00:03:08,600
Es la única víctima del colapso
cuya temperatura corporal-

33
00:03:08,635 --> 00:03:10,600
Ponle antipiréticos.

34
00:03:13,901 --> 00:03:17,501
Ya le he puesto. La fiebre
se mantiene en 40.

35
00:03:17,602 --> 00:03:18,802
Conciencia fluctuante.

36
00:03:18,900 --> 00:03:20,500
No puedo aceptar este caso.
No tengo grupo.

37
00:03:20,900 --> 00:03:22,065
Pues contrata uno.

38
00:03:22,100 --> 00:03:23,700
¿Para qué?
No tengo caso.

39
00:03:23,900 --> 00:03:25,800
¿Has entrevistado a alguien,
por casualidad?

40
00:03:25,835 --> 00:03:27,665
Se prueba un auto antes
de comprarlo.

41
00:03:27,700 --> 00:03:29,065
Tienes relaciones sexuales
antes de casarte.

44
00:03:42,800 --> 00:03:45,500
Te has pasado las últimas
dos semanas haciendo nada de nada.

45
00:03:45,900 --> 00:03:49,200
- El concierto ha terminado.
- ¿En qué maldito universo

46
00:03:49,235 --> 00:03:51,767
dominar la técnica de
arpegio a doble mano

47
00:03:51,802 --> 00:03:54,300
de Eddy Van Halen
se considera no hacer nada?

48
00:03:54,700 --> 00:03:57,165
Acepta el caso o te
pasarás el próximo mes

49
00:03:57,200 --> 00:04:00,000
ayudando al grupo de colapso
a cambiar vendajes.

50
00:04:01,300 --> 00:04:03,300
Si la diagnostico solo...

51
00:04:03,700 --> 00:04:06,800
Para la noche, me dejas
en paz una semana.

52
00:04:09,000 --> 00:04:10,600
Hecho.

53
00:04:16,900 --> 00:04:20,000
- No va a funcionar.
- Si resuelve el caso curamos a la chica.

54
00:04:20,035 --> 00:04:21,400
Pero demuestra que no
necesita equipo.

55
00:04:21,435 --> 00:04:22,765
No va a solucionar el caso.

56
00:04:22,800 --> 00:04:23,865
- No tan rápido.
- ¿Por qué no?

57
00:04:23,900 --> 00:04:25,800
¡Porque necesita un equipo!
Y esto lo probará.

58
00:04:25,835 --> 00:04:27,665
Si quieres hacerle cambiar de
opinión en algo...

59
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
necesitarás un argumento
más convincente que el "prometiste"

60
00:04:32,700 --> 00:04:34,100
Fiebre...

61
00:04:34,300 --> 00:04:37,500
que no responde a antibióticos
ni antipiréticos.

62
00:04:38,100 --> 00:04:40,200
Conciencia fluctuante.

63
00:04:41,000 --> 00:04:42,500
¡Vamos!

64
00:04:45,500 --> 00:04:47,500
¿Me lo dice a mí?

65
00:04:50,300 --> 00:04:51,800
Sí.

66
00:04:53,500 --> 00:04:57,500
Imagine que el techo cae
sobre el armario de limpieza

67
00:04:57,535 --> 00:05:00,100
colapsa sobre su
pulidor de suelos favorito,

68
00:05:00,135 --> 00:05:01,565
que comienza a sobrecargarse

69
00:05:01,600 --> 00:05:04,400
¿Por qué tengo que tener
un pulidor de suelos favorito?

70
00:05:05,100 --> 00:05:06,600
De acuerdo.

71
00:05:06,700 --> 00:05:09,365
Puede que la parte eléctrica
se haya estropeado

72
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
- por las cosas que le han caído encima.
- Interesante.

73
00:05:12,500 --> 00:05:15,600
Los daños cerebrales producen
comportamientos hipotalámicos irregulares.

74
00:05:17,300 --> 00:05:18,700
No.

75
00:05:18,900 --> 00:05:21,600
Si le traen cubierto de escombros,
se ve en los IMR.

76
00:05:21,635 --> 00:05:22,917
Lo hubiésemos visto.
¡Vamos!

77
00:05:22,952 --> 00:05:24,165
Tiene que ganarse estos 5.

78
00:05:24,200 --> 00:05:27,065
O el asunto se escapará por
los agujeros fastidiándolo

79
00:05:27,100 --> 00:05:29,965
Las laceraciones son
portales múltiples para las infecciones

80
00:05:30,000 --> 00:05:33,200
bacterianas que hubiesen tenido
que responder a los antibióticos.

81
00:05:33,235 --> 00:05:36,400
Demasiado alta para víricas.
Son posibles parásitos u hongos.

82
00:05:36,600 --> 00:05:39,000
O quizá Lupus.

83
00:05:41,300 --> 00:05:43,300
Mi abuela tiene Lupus.

84
00:05:44,000 --> 00:05:46,465
De acuerdo, autoinmune.
Haremos el cuadro del Lupus.

85
00:05:46,500 --> 00:05:49,700
La infección encaja mejor.
El historial completo sería de ayuda.

86
00:05:50,900 --> 00:05:52,800
Lo que lleva a la peor
parte del trabajo.

87
00:05:53,300 --> 00:05:55,800
Tratar con la familia
del pulidor.

88
00:05:58,900 --> 00:06:01,265
Hablamos cada dos semanas,

89
00:06:01,300 --> 00:06:03,250
así que Ben sabrá
mejor que yo lo que-

90
00:06:03,285 --> 00:06:05,165
Ni medicación ni viajes
a lugares raros.

91
00:06:05,200 --> 00:06:09,200
- ¿Lo entiende Dr. Pulidor?
- Ni viajes ni fármacos.

92
00:06:10,400 --> 00:06:13,700
La historia dice que estuvo
enferma antes del colapso del edificio.

93
00:06:13,735 --> 00:06:14,865
Pensé que era un resfriado común.

94
00:06:14,900 --> 00:06:16,065
¿Por qué piensa que está
relacionado?

95
00:06:16,100 --> 00:06:19,000
¿Estar enferma y estar enferma?
A menudo lo está.

96
00:06:19,500 --> 00:06:21,800
Estaba inconsciente
cuando la encontré.

97
00:06:22,800 --> 00:06:25,500
Habíamos discutido.
Yo quería...

98
00:06:26,800 --> 00:06:28,400
Dígame que se
va a poner bien.

99
00:06:28,700 --> 00:06:32,200
Ni siquiera estoy seguro
de que ustedes vayan a estar bien.

100
00:06:36,600 --> 00:06:39,000
Vamos a hacer que mejore.

101
00:06:40,800 --> 00:06:41,765
Presumido.

102
00:06:41,800 --> 00:06:43,900
Tiene que ser más amable
con la gente.

103
00:06:44,100 --> 00:06:45,600
¿A dónde vamos?

104
00:06:45,700 --> 00:06:48,800
¿Sabe que la risa de los
niños pequeños es infecciosa?

105
00:06:49,000 --> 00:06:51,365
Bueno, los parásitos y hongos
lo son mucho más.

106
00:06:51,400 --> 00:06:53,700
Vamos a encontrar al que está
haciendo que se le derrita el cerebro.

107
00:06:53,735 --> 00:06:54,665
¿A dónde, al edificio?

108
00:06:54,700 --> 00:06:56,300
La EPA nos está haciendo
el trabajo.

109
00:06:56,335 --> 00:06:57,300
Dicen que está limpio.

110
00:06:57,500 --> 00:06:59,900
Lo que significa que estamos haciendo un
peregrinaje al Castillo Blackberry.

111
00:07:00,800 --> 00:07:03,400
Se apellida Bradbury.
Tendría que haberles pedido las llaves.

112
00:07:03,435 --> 00:07:04,165
No hace falta.

113
00:07:04,200 --> 00:07:07,000
Estoy seguro de que podremos encontrar
una piedra grande en alguna parte.

114
00:07:07,100 --> 00:07:09,500
Yo no entro a la fuerza
en casa de nadie.

115
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
Tengo principios.

116
00:07:15,300 --> 00:07:18,200
Tengo una calderilla aquí
diciendo que no.

117
00:07:18,900 --> 00:07:22,600
No voy a hacer esto...
por menos de 50.

118
00:07:26,800 --> 00:07:29,800
- ¿Dónde está el restaurante?
- ¿Qué restaurante?

119
00:07:30,200 --> 00:07:32,500
El que decías haber elegido
para comer.

120
00:07:32,535 --> 00:07:35,100
Éste es hogareño.

121
00:07:36,500 --> 00:07:38,900
Bocaditos de pizza fría.

122
00:07:43,800 --> 00:07:46,800
Estoy seguro de que parecía
más fácil en Youtube.

123
00:07:58,900 --> 00:08:03,000
Claro, no necesitas un equipo.
No pueden ni arrestarte sin compañía.

124
00:08:03,035 --> 00:08:05,100
Tienes razón.
Solo hay una solución.

125
00:08:05,300 --> 00:08:08,200
Nunca los reemplazaré.
Nunca.

126
00:08:08,300 --> 00:08:09,800
¿Necesitas ayuda?

127
00:08:09,900 --> 00:08:12,200
Sí, sí, sé condescendiente
con el pobre lisiado.

128
00:08:13,900 --> 00:08:15,765
- Déjame hacer eso.
- Lo tengo.

129
00:08:15,800 --> 00:08:18,800
Quieres.. Déjame...
¡Déjame hacerlo!

130
00:08:23,200 --> 00:08:25,500
Revisaré el dormitorio.

131
00:08:29,500 --> 00:08:32,100
¡Un poco de moho
en este alfeizar!

132
00:08:32,800 --> 00:08:36,400
Va a llevarme un rato.
Yo haré el baño.

133
00:09:15,300 --> 00:09:18,200
- Tenía un diario secreto.
- ¿Hay otra forma?

134
00:09:18,800 --> 00:09:20,500
¿Qué haces?

135
00:09:20,700 --> 00:09:23,200
Hay oferta de detergente.

136
00:09:24,400 --> 00:09:25,600
Si estás sin blanca,

137
00:09:25,700 --> 00:09:27,400
puedo devolverte un poquito
del dinero que te debo.

138
00:09:27,435 --> 00:09:29,600
No, no quisiera ponerte
en ese apuro.

139
00:09:29,900 --> 00:09:31,400
¿Qué dice el diario?

140
00:09:31,600 --> 00:09:33,900
Básicamente es una lista
de sus relaciones sexuales.

141
00:09:33,935 --> 00:09:36,800
Chicos, chicas,
usos de vibradores.

142
00:09:36,835 --> 00:09:38,965
Si dijese eso no lo resumirías.

143
00:09:39,000 --> 00:09:41,465
Esto es un sarta
de tristes banalidades.

144
00:09:41,500 --> 00:09:44,000
Casi no puedo levantarme
de la cama, estoy triste.

145
00:09:44,700 --> 00:09:46,165
Y hace tres meses,

146
00:09:46,200 --> 00:09:48,400
se convierte en una sarta
de felices banalidades.

147
00:09:48,435 --> 00:09:51,265
Empieza a repuntar.
El trabajo mejora.

148
00:09:51,300 --> 00:09:54,000
Podemos dejar de barrer.
Sus clichés se vuelven más normales.

149
00:09:54,035 --> 00:09:56,000
O está menos deprimida.

150
00:09:56,600 --> 00:09:59,500
- ¿No hay pastillas que hacen eso?
- Los antidepresivos no causan fiebre.

151
00:09:59,535 --> 00:10:01,265
No por sí mismos.
Pero en Urgencias no sabían

152
00:10:01,300 --> 00:10:03,900
que tomaba inhibidores
del M.A.O., así que le dieron Demerol.

153
00:10:04,600 --> 00:10:05,900
Es una mala mezcla.

154
00:10:06,000 --> 00:10:08,800
Así que todo lo que tenemos
que hacer es convencer a este chico

155
00:10:08,835 --> 00:10:11,600
de que su novia tenía un médico
secreto, y un secreto escondido,

156
00:10:11,635 --> 00:10:13,100
y una vida secreta.

157
00:10:13,700 --> 00:10:16,900
Lleva un rato el que un paciente
cambie ante ti. ¿Puedo verlo?

158
00:10:16,935 --> 00:10:19,900
Si únicamente tuviésemos
que convencer a la madre...

159
00:10:20,300 --> 00:10:23,400
La verdad... es que no tengo
que convencer a nadie.

160
00:10:25,000 --> 00:10:27,900
Eso es una completa tontería.
No sé si veía a un psiquiatra.

161
00:10:27,935 --> 00:10:29,400
No sabía que tomase medicación.

162
00:10:30,100 --> 00:10:33,300
Sra. Bradbury, firme el formulario, por
favor y podremos comenzar con la diálisis.

163
00:10:33,335 --> 00:10:36,400
¿Pero por qué antidepresivos?
¡No lo comprendo!

164
00:10:37,700 --> 00:10:40,400
Sra. Bradbury, firme el formulario, por
favor y podremos comenzar con la diálisis.

165
00:10:40,435 --> 00:10:43,400
- Deje de decir eso.
- ¿Qué ocurre Dr. Buffer?

166
00:10:43,435 --> 00:10:45,900
¿Qué es lo que nos está
ocultando?

167
00:10:47,100 --> 00:10:50,200
- ¿Es un conserje?
- Lo más importante, un chismoso.

168
00:10:50,235 --> 00:10:52,100
¡Cállate, House!

169
00:10:52,900 --> 00:10:56,300
Siento muchísimo como
ha llevado esto el Dr. House.

170
00:10:56,335 --> 00:10:58,300
Es totalmente imperdonable.

171
00:11:00,700 --> 00:11:04,500
Excepto que tiene razón.
La diálisis filtrará su sangre.

172
00:11:04,535 --> 00:11:07,265
- No hay nada que filtrar.
- Salve su vida.

173
00:11:07,300 --> 00:11:10,200
- No tenía depresión.
- Me he portado mal con Ben.

174
00:11:13,200 --> 00:11:16,700
Yo no. Me gusta Ben.
12 de febrero.

175
00:11:18,000 --> 00:11:20,400
Una de dos, o está deprimida.
o le considera un perfecto imbécil.

176
00:11:20,900 --> 00:11:23,900
Tampoco indica que pudiera ser usted
quien dirige su tratamiento médico.

177
00:11:24,900 --> 00:11:27,700
¿Dice el diario que mi hija
tomaba esos medicamentos?

178
00:11:27,735 --> 00:11:28,765
No, pero médicamente-

179
00:11:28,800 --> 00:11:30,600
¿Encontró usted medicamentos
en su casa?

180
00:11:30,635 --> 00:11:32,365
Probablemente los guardaba
en su bolso.

181
00:11:32,400 --> 00:11:35,200
Pensé que sería duro ir a buscar
bajo 1.000 toneladas de escombros.

182
00:11:35,500 --> 00:11:37,265
Eso fue hace meses.
Estamos en una batalla.

183
00:11:37,300 --> 00:11:39,600
Eso no significa que tuviese depresión.
y tampoco significa que no me amase.

184
00:11:39,635 --> 00:11:41,365
Bien, quizá el diario
no pruebe nada.

185
00:11:41,400 --> 00:11:44,700
Por otro lado, la mitad
del país toma antidepresivos.

186
00:11:44,735 --> 00:11:47,700
Y sus síntomas encajan
perfectamente.

187
00:11:51,600 --> 00:11:53,800
El que no haya anillo
en el dedo de su hija,

188
00:11:53,801 --> 00:11:55,901
significa que las
decisiones las toma usted.

189
00:11:56,000 --> 00:12:00,665
Ya no estoy, tan siquiera,
seguro de conocerla.

190
00:12:00,700 --> 00:12:03,500
¿De verdad quiere arriesgar
su vida en si la conoce bien o no?

191
00:12:52,100 --> 00:12:54,965
- Wilson... ¡Idiota!
- Escucha atentamente

192
00:12:55,000 --> 00:12:58,765
<i>y nadie resultará herido
debes seguir estás instrucciones.</i>

193
00:12:58,800 --> 00:13:04,000
Cualquier intento de contacto
con el F.B.I. u otra fuerza policial

194
00:13:04,035 --> 00:13:06,800
o... corto...
lo mezclará con...

195
00:13:08,400 --> 00:13:10,900
Y una coca grande.
Sin hielo.

196
00:13:12,200 --> 00:13:14,300
- Devuélvemela.
- ¿Qué ha pasado?

197
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
¿Alguien
ha secuestrado tu guitarra?

198
00:13:18,600 --> 00:13:22,665
¿Una Flying V de
12.000 dólares o algo así?

199
00:13:22,700 --> 00:13:25,365
- ¿Dónde la escondes?
- Me halaga que me consideres

200
00:13:25,400 --> 00:13:28,900
- así de atrevido e inteligente.
- No porque conlleve una...

201
00:13:30,600 --> 00:13:32,400
Sino porque significa una
genio del crimen

202
00:13:32,435 --> 00:13:34,165
llevar a cabo un atraco
en un lugar abierto

203
00:13:34,200 --> 00:13:35,600
de una habitación sin vigilar
en el pasillo de abajo.

204
00:13:35,635 --> 00:13:39,065
- ¿Qué quieres?
- ¿Yo? Nada.

205
00:13:39,100 --> 00:13:40,700
Pero estoy seguro de que
el secuestrador...

206
00:13:40,735 --> 00:13:42,300
quiere lo que quieren todos
los secuestradores.

207
00:13:42,500 --> 00:13:46,300
Ver que entrevistas a 5 o 6 candidatos
bien cualificados para el equipo.

208
00:13:46,335 --> 00:13:49,900
- No necesito un equipo.
- Estabas rebotándole ideas al conserje.

209
00:13:49,935 --> 00:13:51,900
¡Y resolví el caso!

210
00:13:56,200 --> 00:13:58,800
Hola, soy la Dra. Cuddy.

211
00:13:59,200 --> 00:14:01,500
Si puede oír lo que
le digo, parpadeé una vez.

212
00:14:05,300 --> 00:14:08,150
En estos momentos no puede hablar
tiene un tubo en la garganta,

213
00:14:08,185 --> 00:14:11,000
e intente no mover la cabeza.
Ha sufrido un terrible accidente.

214
00:14:11,035 --> 00:14:13,800
Pero parece que no le quedarán
lesiones permanentes.

215
00:14:13,835 --> 00:14:16,367
Ha tenido mucha fiebre pero
ya ha desaparecido.

216
00:14:16,402 --> 00:14:18,900
He estado aquí todo el tiempo,
cariño, ¿de acuerdo?

217
00:14:18,935 --> 00:14:20,465
Esto es muy importante.

218
00:14:20,500 --> 00:14:24,200
Necesito que parpadeé una vez para
"sí" y dos veces para "no"

219
00:14:24,800 --> 00:14:27,300
¿Ha estado viendo
a un psiquiatra?

220
00:14:29,600 --> 00:14:32,500
¿Ha tomado inhibidores de la MAO?
El antidepresivo.

221
00:14:35,200 --> 00:14:38,200
Megan, no pasa nada.
No importa, ¿de acuerdo? Te amo.

222
00:14:38,800 --> 00:14:41,000
¿Cariño?
¿Qué ocurre, cariño?

223
00:14:41,100 --> 00:14:42,300
Megan, ¿estás bien?

224
00:14:42,400 --> 00:14:44,800
- ¿Que ocurre? ¿La hemos molestado?
- El corazón le late demasiado rápido.

225
00:14:44,835 --> 00:14:47,500
- Saque a la familia de aquí.
- ¿Megan? ¿Megan?

226
00:14:47,535 --> 00:14:49,000
- Cargando a 200.
- Meg, Meg.

227
00:14:49,035 --> 00:14:50,300
Megan.

228
00:14:51,600 --> 00:14:53,200
¡Despejen!

229
00:14:59,400 --> 00:15:02,800
Hemos actuado sobre el ritmo
sinusoidal pero aún sigue taquicárdica.

230
00:15:03,670 --> 00:15:07,840
Fascinante... También es
fascinante el por qué estás aquí.

231
00:15:07,850 --> 00:15:10,040
Iba a dejarte solo si
hubieses ganado la apuesta.

232
00:15:10,050 --> 00:15:11,060
Pero perdiste.

233
00:15:11,070 --> 00:15:14,530
Expliqué la fiebre.
Que es de todo lo que hablamos.

234
00:15:15,360 --> 00:15:17,480
Confirmó los antidepresivos.

235
00:15:17,490 --> 00:15:19,980
Vamos a apostar con alguna otra cosa si
quieres explicar los problemas cardiacos.

236
00:15:19,990 --> 00:15:21,440
Lo confirmó mediante guiños.

237
00:15:21,450 --> 00:15:23,200
Quizá había un chico guapo
por la habitación.

238
00:15:23,210 --> 00:15:25,970
Estuvo mejor cuando la traté yo.
Incluso aunque no fuese guapo.

239
00:15:25,980 --> 00:15:27,970
Dos síntomas no
relacionados, una coincidencia.

240
00:15:27,980 --> 00:15:31,680
O estás desesperado para evitar admitir
que no puedes hacer esto tú solo.

241
00:15:31,690 --> 00:15:36,140
Bien, ¿qué explica la fiebre y la
taquicardia persistente?

242
00:15:36,410 --> 00:15:38,690
Podría ser cualquier cosa.
Endocartitis.

243
00:15:38,700 --> 00:15:40,720
No, fiebre...
Pero no infección.

244
00:15:42,630 --> 00:15:44,690
Sigue, lo estás
haciendo de maravilla.

245
00:15:48,520 --> 00:15:49,580
Tú ganas.

246
00:15:50,110 --> 00:15:51,850
- No te creo.
- No voy a seguirte el juego.

247
00:15:51,860 --> 00:15:54,650
Dame los malditos resúmenes.

248
00:15:57,140 --> 00:16:01,130
- Y mi guitarra.
- No la tengo.

249
00:16:01,140 --> 00:16:06,900
A pesar de que antes oí unos rasgueos
lastimeros debajo del sofá.

250
00:16:14,430 --> 00:16:18,060
Ese secuestrador no sólo es
valiente, es diabólico.

251
00:16:18,070 --> 00:16:21,740
Supongo que imaginó que
probablemente no debería devolvértela

252
00:16:21,750 --> 00:16:24,680
hasta que hayas
hecho las entrevistas.

253
00:16:42,190 --> 00:16:45,030
No escribiste nada.

254
00:16:45,040 --> 00:16:48,380
Lo que dices es que no encontraste
esa gran explicación

255
00:16:48,390 --> 00:16:50,070
porque aquí no hay nada.

256
00:16:50,080 --> 00:16:52,140
- Muy agudo.
- Bueno, digamos que...

257
00:16:52,150 --> 00:16:54,850
tu teoría de los antidepresivos
explica la fiebre.

258
00:16:54,860 --> 00:16:57,620
¿Qué hay con el corazón?... Sin
mencionar el edificio que le cayó encima.

259
00:16:57,630 --> 00:16:58,790
De acuerdo...

260
00:17:00,020 --> 00:17:02,010
- Una estructura colapsó.
- Cállate.

261
00:17:02,020 --> 00:17:03,270
Vamos, esto encaja.

262
00:17:03,280 --> 00:17:05,860
Su musculatura libera potasio
lo que causa V-Tac.

263
00:17:05,870 --> 00:17:08,960
Pensarías en el síndrome de aplastamiento
después de que fue aplastada,

264
00:17:08,961 --> 00:17:11,880
- no dos días después.
- Oclusiones microvasculares.

265
00:17:11,890 --> 00:17:14,660
Lleva tiempo el que
la sangre se extienda.

266
00:17:15,940 --> 00:17:21,090
- Tendría el corazón dilatado.
- Haz una ecografía para confirmarlo.

267
00:17:25,820 --> 00:17:29,040
- ¿El síndrome del aplastamiento es
bueno o malo?         - ¿Suena bien?

268
00:17:29,050 --> 00:17:30,570
Quiero decir, comparado
con las otras cosas que puede hacer.

269
00:17:30,580 --> 00:17:33,660
- No hay otras cosas que podría hacer.
- ¿Entonces por qué le hace pruebas?

270
00:17:33,670 --> 00:17:36,090
Excelente pregunta.

271
00:17:39,490 --> 00:17:41,690
Qué... ¿Qué es eso?

272
00:17:43,200 --> 00:17:46,110
- El corazón está bien.
- ¿Por qué está sudando?

273
00:17:47,230 --> 00:17:50,160
- Ha vuelto la fiebre.
- ¿Por qué le vuelve la fiebre?

274
00:17:50,500 --> 00:17:53,090
- No puedo decirlo.
- ¿No lo sabe?

275
00:17:53,100 --> 00:17:57,140
Lo sé, pero no puedo decirlo.
Porque me pegarías.

276
00:17:57,910 --> 00:18:00,260
Discutamos esto frente
a testigos.

277
00:18:00,830 --> 00:18:03,480
- ¿Deliriums Tremends?
- ¿Así que ahora es alcohólica?

278
00:18:03,490 --> 00:18:06,390
La primera fiebre fue por la
medicación para la depresión.

279
00:18:06,400 --> 00:18:07,700
O está equivocado.

280
00:18:07,710 --> 00:18:10,940
La siguiente fiebre fue de la
automedicación para la depresión.

281
00:18:10,950 --> 00:18:12,010
Es una locura.

282
00:18:12,020 --> 00:18:14,640
¿No cree que me habría dado cuenta si
hubiese estado constantemente borracha?

283
00:18:14,650 --> 00:18:16,670
Prácticamente vivías con
Sylvia Plath.

284
00:18:16,680 --> 00:18:19,050
- Y no lo sabías.
- Baja el tono o te pegaré.

285
00:18:19,060 --> 00:18:21,020
Bien, haré los exámenes
de encimas de hígado.

286
00:18:21,030 --> 00:18:24,670
Las encimas también pueden estar
elevadas por el trauma osteomuscular.

287
00:18:24,680 --> 00:18:27,360
Deberían estar ahí, tenga o no
problemas con el alcohol.

288
00:18:27,370 --> 00:18:30,700
No lo saben.
Sólo finge confirmarlo.

289
00:18:30,710 --> 00:18:33,050
- ¿Cuál es el tratamiento?
- No es una alcohólica.

290
00:18:33,060 --> 00:18:35,700
Un clavo saca a
otro clavo, alcohol intravenoso.

291
00:18:35,710 --> 00:18:37,100
Desaparece después
de unos días.

292
00:18:37,110 --> 00:18:40,800
Está enferma, golpeada y medio
muerta. Y quiere hacerla beber.

293
00:18:40,810 --> 00:18:43,960
- Hágalo.
- No puede hacer eso.

294
00:18:43,970 --> 00:18:45,460
Hemos vivido juntos, íbamos
a tener hijos.

295
00:18:45,470 --> 00:18:49,450
- Usted ni siquiera la conoce.
- Aparentemente, tampoco tú.

296
00:19:15,880 --> 00:19:19,460
- ¿Diga?
- Hola, ¿podría hablar con Trevor, Kaufman?

297
00:19:19,470 --> 00:19:23,530
- Soy Trev. ¿Qué pasa?
- Soy el Dr. Gregory House.

298
00:19:23,540 --> 00:19:25,750
¿Puedes venir mañana a
la entrevista?

299
00:19:25,760 --> 00:19:28,680
¿House?... ¿En serio?
¡Asombroso!

300
00:19:28,690 --> 00:19:30,140
¡Oye, amigo... He conseguido
la entrevista con House!

301
00:19:30,150 --> 00:19:32,830
¡Mírame!... ¡He conseguido
la entrevista con House!

302
00:19:32,840 --> 00:19:34,070
Amigo, ¡cállate!
¡Estoy al teléfono!

303
00:19:34,080 --> 00:19:35,570
- ¡Cállate!
- ¡Es tan estupendo!

304
00:19:35,580 --> 00:19:38,080
Devuélveme el teléfono.
¡Devuélveme el teléfono!

305
00:19:42,830 --> 00:19:44,460
Tengo llamada.

306
00:19:44,470 --> 00:19:46,580
- No, no la tiene.
- Ha llamado un código.

307
00:19:46,590 --> 00:19:48,510
No, no lo han hecho.

308
00:19:50,600 --> 00:19:53,860
Tiene una llamada,
pero no nuestra.

309
00:20:06,860 --> 00:20:08,860
¿Alguna vez has visto
"Asalto en el Tren"?

310
00:20:08,870 --> 00:20:11,280
Sí, al final, liberan
a los rehenes.

311
00:20:11,290 --> 00:20:14,880
- ¿Qué te pareció?
- Los ugandeses hicieron lo justo.

312
00:20:14,890 --> 00:20:17,400
No entregaron los rehenes
a los israelíes.

313
00:20:17,410 --> 00:20:21,420
Una vez más, estoy asombrado de la
brillante táctica del secuestrador.

314
00:20:22,670 --> 00:20:27,060
¿Qué es "El fuego del amor"
y por qué necesitas diez?

315
00:20:28,130 --> 00:20:31,170
Es una telenovela.

316
00:20:31,180 --> 00:20:34,340
- Estoy aprendiendo español.
- Di "adiós"

317
00:20:34,350 --> 00:20:38,390
¿Estás borrando mi TiVo?
House, no el capítulo final.

318
00:20:38,400 --> 00:20:40,980
No negocio con terroristas.

319
00:20:40,990 --> 00:20:43,710
Los ahumo para sacarlos
de sus guaridas.

320
00:20:43,720 --> 00:20:46,380
¿Sabes qué hacen los terroristas
cuando no negocias?

321
00:20:46,390 --> 00:20:51,150
- Aterrorizan.
- Desenfunda.

322
00:20:54,710 --> 00:20:55,900
La fiebre ha bajado.

323
00:20:55,910 --> 00:20:58,570
Ha dejado de sudar.
El corazón está funcionando bien.

324
00:20:59,380 --> 00:21:02,160
Supongo que House tenía
razón... De nuevo.

325
00:21:02,170 --> 00:21:04,970
- Son buenas noticias ¿verdad?
- Son buenas noticias.

326
00:21:04,980 --> 00:21:06,840
¿Así que quiere decir que
es una alcohólica?

327
00:21:06,850 --> 00:21:08,930
¿No hay otra explicación?

328
00:21:10,630 --> 00:21:13,650
- No, lo siento.
- No tiene sentido.

329
00:21:13,920 --> 00:21:18,030
Dra. Cuddy... De nuevo está
haciendo eso con la boca.

330
00:21:20,520 --> 00:21:22,740
La ha estado abriendo y cerrando
durante las últimas dos horas.

331
00:21:22,750 --> 00:21:25,160
¿Intenta hablar?

332
00:21:26,050 --> 00:21:27,920
No.

333
00:21:28,530 --> 00:21:30,640
Creo que está gritando.

334
00:21:35,610 --> 00:21:37,460
¡Buenos días!

335
00:21:38,160 --> 00:21:41,960
- ¿De dónde vienes?
- Monos, si crees en los demócratas.

336
00:21:42,400 --> 00:21:44,770
He oído que estuviste ahí cuando
probé tener razón.

337
00:21:44,780 --> 00:21:47,150
El tratamiento de alcohol alejó
los problemas cardiacos y de fiebre.

338
00:21:47,160 --> 00:21:49,810
Sí, también estaba cuando
probaste estar equivocado.

339
00:21:49,820 --> 00:21:52,790
Ha estado gritando en silencio
durante dos horas.

340
00:21:52,800 --> 00:21:54,970
El almidón y la lipasa
traspasan el techo.

341
00:21:54,980 --> 00:21:56,760
Tiene pancreatitis.

342
00:21:56,770 --> 00:21:59,540
El alcohol intravenoso puede
causar pancreatitis.

343
00:21:59,910 --> 00:22:01,120
De acuerdo.

344
00:22:09,240 --> 00:22:11,370
- ¿No discutirás conmigo?
- No.

345
00:22:12,080 --> 00:22:13,680
- ¿Crees que tengo razón?
- No.

346
00:22:14,060 --> 00:22:15,780
- ¿Por qué no?
- No.

347
00:22:16,920 --> 00:22:18,930
Lo cierto es que no es una
cuestión de "sí" o "no"

348
00:22:18,940 --> 00:22:21,640
Por eso es por lo que
no respondo.

349
00:22:22,060 --> 00:22:26,060
- Si es "no" al alcohol intravenoso
tiene que ser- - No me interesa.

350
00:22:27,490 --> 00:22:31,050
Si estoy equivocado va a morir.

351
00:22:31,060 --> 00:22:32,600
¿Estás segura que aún eres
doctora en medicina?

352
00:22:32,610 --> 00:22:36,690
No estoy interesada en discutir porque no
estoy interesada en facilitarte las cosas.

353
00:22:36,700 --> 00:22:39,580
Necesitas a alguien para
lanzarle las ideas.

354
00:22:39,590 --> 00:22:41,910
Necesitas un equipo.

355
00:22:43,520 --> 00:22:45,770
No me sigas.

356
00:22:48,920 --> 00:22:50,910
El inhibidor de la M.A.O.
causó la fiebre.

357
00:22:51,020 --> 00:22:52,560
El alcohol causó la
pancreatitis.

358
00:22:52,670 --> 00:22:56,240
El retirarle el alcohol
causó V-Tach.

359
00:22:57,690 --> 00:23:01,360
- Tu lógica es irrefutable.
- Estás equivocado.

360
00:23:02,440 --> 00:23:03,560
Bueno, ¿a quién vas a creerle?

361
00:23:03,680 --> 00:23:07,000
¿A un juguete clásico o a una mujer que
si tuviese alguna confianza en sus ideas,

362
00:23:07,120 --> 00:23:09,590
podría sentir la necesidad de
distraerte con un sujetador?

363
00:23:09,950 --> 00:23:12,180
¿De verdad vas a tratar
la pancreatitis?

364
00:23:12,850 --> 00:23:14,140
¿Estás aquí para facilitármelo?

365
00:23:14,270 --> 00:23:16,840
No quiero que muera
porque seas un terco.

366
00:23:16,960 --> 00:23:19,710
¡Vaya!, así que puedes permitir y
racionalizar a la vez.

367
00:23:20,040 --> 00:23:21,480
Supongo que aún eres
doctora en medicina.

368
00:23:21,610 --> 00:23:23,260
Si tienes razón,
entonces ese chico,

369
00:23:23,380 --> 00:23:27,750
que no es un burro, que no es un adicto
al trabajo y que no es un sociópata,

370
00:23:27,760 --> 00:23:31,760
de alguna forma se ha perdido
su depresión y el severo alcoholismo.

371
00:23:31,870 --> 00:23:34,440
Sí, imagino que es una pareja
con secretos.

372
00:23:35,280 --> 00:23:37,350
¿Por qué iba a mentir ella?

373
00:23:37,460 --> 00:23:39,490
Bien, el alcoholismo
no suele avisar.

374
00:23:39,620 --> 00:23:41,980
Pero...

375
00:23:45,510 --> 00:23:48,300
Si tienes razón, tendría que haber
una anormalidad en el páncreas.

376
00:23:48,410 --> 00:23:51,030
Al menos haz una resonancia
magnética para confirmarlo.

377
00:24:10,040 --> 00:24:14,060
¡Dios mío!

378
00:24:16,190 --> 00:24:18,290
Este tipo habla en serio.

379
00:24:18,400 --> 00:24:21,770
O tipos, podrían
ser múltiples tipos.

380
00:24:21,880 --> 00:24:24,440
O una chica...
¿Quién sabe?

381
00:24:25,150 --> 00:24:28,130
Todo lo que puedo decir,
es que esto apesta a intrepidez.

382
00:24:28,230 --> 00:24:31,840
No estoy contratando
a un equipo.

383
00:24:33,610 --> 00:24:37,800
¿Sueles ajustar las claves de la
guitarra muy, muy suavemente?

384
00:24:37,910 --> 00:24:40,630
¿Pasado el punto puede
soportar la tensión?

385
00:24:40,750 --> 00:24:44,150
Eso hace un extraño sonido.

386
00:24:44,800 --> 00:24:47,540
Casi como un grito.

387
00:25:00,510 --> 00:25:04,400
Pensaba que sería divertido... Discutí
contigo, discutiste conmigo.

388
00:25:04,510 --> 00:25:07,020
Eventualmente, te rendías.

389
00:25:07,140 --> 00:25:10,410
Pero estás mostrando una
sorprendente falta de humor,

390
00:25:10,520 --> 00:25:11,940
lo cual me da
en qué pensar.

391
00:25:12,050 --> 00:25:12,950
¡Dios!

392
00:25:13,060 --> 00:25:15,300
¿Cuál es la verdadera razón por
la que no contratas a un equipo?

393
00:25:15,430 --> 00:25:17,010
Te lo he dicho, no
necesito un equipo.

394
00:25:17,140 --> 00:25:19,120
En ese caso contrata a tres personas
y déjales sentarse sobre sus traseros.

395
00:25:19,260 --> 00:25:20,160
Eso podría estar bien.

396
00:25:20,280 --> 00:25:22,770
Hace tres años, contrataste
un equipo... ¿Qué ha cambiado?

397
00:25:22,890 --> 00:25:26,250
Me he convertido en un hombre de
principios... Me he hecho más listo.

398
00:25:26,360 --> 00:25:28,290
¿Qué respuesta haría
callar a Sócrates?

399
00:25:28,410 --> 00:25:32,190
Lo que ha cambiado
es que conectaste con el equipo.

400
00:25:32,320 --> 00:25:35,550
Trabajaste con un equipo.
Y has perdido al equipo.

401
00:25:36,470 --> 00:25:37,770
¡Maldita sea!

402
00:25:37,810 --> 00:25:39,920
No hay anormalidades
en su páncreas.

403
00:25:40,040 --> 00:25:44,360
Uno se enamora, uno se casa, con un 50%
de oportunidad de que termine mal.

404
00:25:44,460 --> 00:25:46,250
Contratar empleados puede
ser incluso más difícil.

405
00:25:46,370 --> 00:25:49,040
Porque, sabes, que
eventualmente, se irán.

406
00:25:49,180 --> 00:25:52,250
Hay un incremento de la señal
T2 en la cápsula hepática.

407
00:25:52,370 --> 00:25:54,400
Si sabes a lo que me refiero.

408
00:25:55,260 --> 00:25:58,870
Estás lastimado.
Supéralo.

409
00:26:01,500 --> 00:26:02,720
Ahora, si me disculpas,

410
00:26:02,840 --> 00:26:06,420
mi paciente está a punto de comenzar
a sangrar por la boca y el ano.

411
00:26:18,220 --> 00:26:21,770
- Hemorragia interna.
- No más.

412
00:26:21,890 --> 00:26:25,460
- Ahora está por todas partes.
- ¿Por qué estás aquí?

413
00:26:25,580 --> 00:26:29,830
- Es que mi paciente está ahí abajo.
- Estás aquí, porque estoy aquí.

414
00:26:31,620 --> 00:26:35,980
- He terminado de apoyarte.
- Lo sé.

415
00:26:43,480 --> 00:26:46,220
El alcohol no fue la causa de la
pancreatitis, lo fue la hemorragia interna.

416
00:26:46,340 --> 00:26:47,980
La cuestión es, ¿qué causó
la hemorragia interna?

417
00:26:48,090 --> 00:26:49,190
Me odio.

418
00:26:49,310 --> 00:26:51,330
Sabes que a la paciente le
cayó un edificio encima.

419
00:26:51,450 --> 00:26:53,110
- Hace cuatro días.
- La hemorragia puede comenzar

420
00:26:53,111 --> 00:26:54,730
- en cualquier momento.
- Está sangrando por cinco

421
00:26:54,770 --> 00:26:56,930
lugares diferentes.
¿Crees que sincronizaron los relojes?

422
00:26:57,050 --> 00:26:58,870
Le dieron Warfarina
después de la operación de cadera.

423
00:26:59,000 --> 00:27:01,250
Está diseñada para mezclarse
con la estructura sanguínea.

424
00:27:01,370 --> 00:27:03,020
Fiebre, corazón y hemorragia.

425
00:27:03,140 --> 00:27:05,810
Tres problemas, tres explicaciones
totalmente diferentes.

426
00:27:05,920 --> 00:27:08,070
Debe ser la mujer con menos
suerte del mundo.

427
00:27:08,190 --> 00:27:10,050
Sólo me agarro a esa
loca teoría

428
00:27:10,180 --> 00:27:12,090
porque ha sido probada
directamente de principio a fin.

429
00:27:12,200 --> 00:27:15,580
- El tratamiento funcionó.
- Sí, parece perfectamente saludable.

430
00:27:15,710 --> 00:27:18,750
Porque una hemorragia tan grande
es síntoma de algo más.

431
00:27:18,990 --> 00:27:23,370
Y tú necesitas un equipo, porque estás
equivocado y vas a matar a esa mujer.

432
00:27:30,010 --> 00:27:33,630
Si tuviese un equipo, esta
paciente estaría muerta.

433
00:27:33,750 --> 00:27:35,370
Porque serían ellos los que
estarían aquí en lugar mío

434
00:27:35,500 --> 00:27:38,060
y no se habrían dado cuenta del
tamaño del útero de esta mujer.

435
00:27:44,590 --> 00:27:46,470
¡Hola!... ¿Cómo va?

436
00:27:47,140 --> 00:27:48,510
¿Molesta que observe?

437
00:27:48,610 --> 00:27:51,590
Tengo una habitación grande arriba
con una ventana exactamente para esto.

438
00:27:52,100 --> 00:27:53,840
Detén eso.

439
00:27:54,520 --> 00:27:57,360
Si quieres mirar vaginas,
hay páginas de Internet para eso.

440
00:27:57,480 --> 00:27:58,910
¿Cree que hago dinero?

441
00:28:00,090 --> 00:28:04,400
- ¿Puedes sacarlo de aquí?
- Útero dilatado.

442
00:28:04,790 --> 00:28:06,720
Significa que ha estado
embarazada recientemente.

443
00:28:06,850 --> 00:28:10,270
Es una buena mentirosa, pero dudo
que pudiese ocultar un niño a su novio.

444
00:28:14,600 --> 00:28:18,310
Las marcas en el útero indican
que ha tenido un aborto.

445
00:28:18,440 --> 00:28:20,280
Pero no hay nada en
su historial médico.

446
00:28:20,400 --> 00:28:23,970
La única razón para ocultar un aborto
es que el novio quiere hijos y ella no.

447
00:28:24,100 --> 00:28:25,020
Está sangrando por todos lados.

448
00:28:25,140 --> 00:28:27,750
A menos que el tipo haya llevado a cabo
un aborto con una escopeta...

449
00:28:27,850 --> 00:28:30,170
¡Deje de permitírselo!

450
00:28:30,290 --> 00:28:32,300
No es el aborto, es lo
que hizo después.

451
00:28:32,420 --> 00:28:36,480
El novio podría saber de condones.
Podría saber de abstinencia.

452
00:28:36,870 --> 00:28:38,990
Pero no sabía de la píldora.

453
00:28:39,690 --> 00:28:42,960
¡Lo cual significa, que
no necesito un equipo!

454
00:28:47,740 --> 00:28:50,940
¿Dónde está
tu suegra?

455
00:28:51,210 --> 00:28:53,820
Dr. House, le presento
a Doug Mcmurtry.

456
00:28:53,940 --> 00:28:56,390
Su novia trabajaba con
Megan cuando...

457
00:28:57,540 --> 00:29:01,090
- ¿Ha muerto?
- Esta mañana.

458
00:29:02,550 --> 00:29:04,860
Bueno, ¿y por qué
sigue aquí?

459
00:29:06,960 --> 00:29:09,470
Necesito que la vieja dama
consienta en hacer un tratamiento.

460
00:29:09,590 --> 00:29:11,250
¿Por qué la busca?

461
00:29:11,370 --> 00:29:14,420
Ojalá pudiera decírselo, pero dado que
usted no está legalmente relacionado...

462
00:29:14,880 --> 00:29:16,790
¿Qué diablos ha encontrado?

463
00:29:20,100 --> 00:29:23,130
Su novia tuvo un aborto.

464
00:29:25,780 --> 00:29:28,120
¿Ve por qué no se lo decía?

465
00:29:29,330 --> 00:29:33,240
Debo estar loco para decirle
también que tomaba la píldora.

466
00:29:35,620 --> 00:29:36,840
No, no lo hacía.

467
00:29:36,950 --> 00:29:38,150
Si hubiesen sabido que
la tomaba,

468
00:29:38,160 --> 00:29:40,920
no le hubiesen dado un anticoagulante
después de su cirugía de cadera.

469
00:29:41,370 --> 00:29:43,520
La combinación
causó la hemorragia.

470
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
Son buenas noticias,
es tratable.

471
00:29:45,990 --> 00:29:47,420
Sólo hay que darle Tamoxifen.

472
00:29:47,550 --> 00:29:49,790
- Es muy normal en los cánceres de mamas
- No es verdad.

473
00:29:49,930 --> 00:29:52,820
Porque, queríamos tener hijos.

474
00:29:56,070 --> 00:29:59,190
Mire, ya he hecho
los análisis de sangre.

475
00:30:00,030 --> 00:30:03,930
Y una de dos, o ella le
mentía o su sangre nos miente.

476
00:30:12,540 --> 00:30:15,780
Dígale a Megan que me alegro
de que se mejora.

477
00:30:24,060 --> 00:30:26,000
¿Cómo le va?

478
00:30:26,710 --> 00:30:28,430
Tengo cáncer.

479
00:30:28,560 --> 00:30:32,240
Está en la planta de oncología.
Todo mundo tiene cáncer.

480
00:30:32,370 --> 00:30:35,370
¿Quiere usted compasión, intentar
hacerle una faena al mundo?...

481
00:30:35,740 --> 00:30:37,920
De hecho, ¿por qué no lo
saco de aquí ahora?

482
00:30:38,780 --> 00:30:40,670
¿Qué tan enfermo está?
¿Puede caminar?

483
00:30:41,070 --> 00:30:43,400
- ¿Es usted doctor?
- Admitido hoy.

484
00:30:43,520 --> 00:30:45,190
El primer día de cinco
días de curso de quimioterapia.

485
00:30:45,310 --> 00:30:47,580
Sí, puede caminar.
Vamos, andando.

486
00:30:47,690 --> 00:30:50,160
¿Sabe el Dr. Wilson que
está aquí?

487
00:30:50,590 --> 00:30:53,570
Bueno, si no lo sabe es que
realmente es estúpido.

488
00:30:53,680 --> 00:30:55,860
Porque no sabría dónde
estaba su paciente.

489
00:30:55,960 --> 00:30:59,780
Quizá no lo piense él,
la habitación de arriba es grande.

490
00:30:59,940 --> 00:31:02,870
Tiene cable... Enfermeras más
guapas que le limpien con esponja.

491
00:31:03,400 --> 00:31:06,680
Si se siente enfermo, llámeme
directamente, no al Dr. Wilson.

492
00:31:06,780 --> 00:31:09,320
Está poniéndose las últimas
inyecciones de hormonas.

493
00:31:18,750 --> 00:31:22,300
¿Le has puesto Tamoxifen?
¿Una medicina anticancerígena?

494
00:31:22,420 --> 00:31:23,870
Bloquea los receptores
de estrógenos.

495
00:31:23,880 --> 00:31:26,860
¿Y también bloquea las funciones
respiratorias y renales?

496
00:31:26,990 --> 00:31:29,550
Está fallando.

497
00:31:30,220 --> 00:31:32,080
No significa que
estuviese equivocado.

498
00:31:33,460 --> 00:31:36,160
Ahora traemos a su
paciente, gracias.

499
00:31:36,430 --> 00:31:38,900
¿Hay algún doctor por aquí?

500
00:31:40,980 --> 00:31:44,040
Fallo renal, alcoholismo,
fiebre, dificultades respiratorias.

501
00:31:44,160 --> 00:31:45,950
¿Alguna teoría?

502
00:31:48,910 --> 00:31:51,740
¿Estoy en una película de
M. Night Shyamalan?

503
00:31:52,300 --> 00:31:54,560
Usted es House, ¿verdad?

504
00:31:55,500 --> 00:31:58,070
Bien, supongo que me conoce

505
00:31:58,190 --> 00:32:01,190
porque una vez la insulté,
a su paciente o a sus familiares.

506
00:32:01,300 --> 00:32:03,550
Si es así, me disculpo,
estaba borracho ese día.

507
00:32:03,660 --> 00:32:06,290
La paciente inicialmente presentaba
lesiones por aplastamiento.

508
00:32:06,410 --> 00:32:08,620
Lo conozco porque la Dra. Cuddy
ha enviado un memorando.

509
00:32:10,890 --> 00:32:13,500
¿Diciendo que coopere
totalmente conmigo?

510
00:32:13,880 --> 00:32:15,080
No.

511
00:32:16,660 --> 00:32:21,070
Ya imaginé que era una posibilidad
remota. ¿Alguien aquí tiene el memorando?

512
00:32:30,540 --> 00:32:32,550
Infección miótica.

513
00:32:33,990 --> 00:32:35,310
¿No tiene un paciente?

514
00:32:35,430 --> 00:32:37,440
Se disparó en la pierna mientras
estaba drogada con metafentamina.

515
00:32:37,570 --> 00:32:39,790
No le hará daño tener un poco
de dolor durante un rato.

516
00:32:39,910 --> 00:32:42,170
La infección miótica podría tenerla
en sus ojos en estos momentos.

517
00:32:42,300 --> 00:32:45,240
- Hemófilo.
- No explica la remisión de la fiebre.

518
00:32:45,710 --> 00:32:49,050
Has oído que... Tengo
vacantes, ¿verdad?

519
00:32:49,180 --> 00:32:53,210
Me preocupo por la gente.
Enfermedad de la membrana hialina.

520
00:32:53,220 --> 00:32:56,350
Eso no explica nada, excepto
la respiración.

521
00:32:56,480 --> 00:32:58,230
Si te preocupas por la gente,
no conseguirás el trabajo.

522
00:32:58,370 --> 00:33:01,610
Mentía.
Síndrome de Aplastamiento.

523
00:33:02,860 --> 00:33:04,750
No explica la respiración.

524
00:33:04,880 --> 00:33:06,450
¿Cuál es el problema
con la hialina?

525
00:33:06,480 --> 00:33:08,520
- Sólo explica la respiración.
- ¿Y el Síndrome de Aplastamiento?

526
00:33:08,640 --> 00:33:12,410
- No explicaba la respiración.
- ¿Eres una obsesiva de la simetría.

527
00:33:12,540 --> 00:33:15,180
- Claro.
- Extraño.

528
00:33:15,310 --> 00:33:20,250
Porque sus ojos son asimétricos.
Y por ojos, quiero decir, pechos.

529
00:33:21,960 --> 00:33:23,370
Hialina...

530
00:33:23,490 --> 00:33:26,820
Y síndrome de aplastamiento, ambas
reacciones a trauma grave.

531
00:33:26,920 --> 00:33:30,500
- ¿Por qué no va a tener los dos?
- Porque...

532
00:33:32,190 --> 00:33:35,160
Porque entonces no hay
nada que podamos hacer.

533
00:33:37,030 --> 00:33:39,470
Me recuerdas a alguien.

534
00:33:40,480 --> 00:33:41,940
Envíame tu curriculum.

535
00:33:42,060 --> 00:33:45,030
Lo pondré en lo alto de la pila
que nunca voy a mirar.

536
00:33:53,200 --> 00:33:56,040
No podía dejarla.

537
00:33:56,560 --> 00:33:59,360
No parece de la clase de persona
que abandonaría abandonando.

538
00:34:00,420 --> 00:34:03,280
- La amo.
- Ama a alguien...

539
00:34:03,380 --> 00:34:08,120
que no bebía, que quería
tener hijos y que no era infeliz.

540
00:34:08,250 --> 00:34:10,800
- Sé que mentía, pero...
- ¿Qué hace?

541
00:34:10,930 --> 00:34:13,230
¿Por qué le dice
esas cosas?

542
00:34:14,510 --> 00:34:18,720
La mujer que ama no existe.
Esta mujer está muerta.

543
00:34:19,270 --> 00:34:22,930
Tiene síndrome de insuficiencia respiratoria
grave y síndrome de aplastamiento.

544
00:34:23,070 --> 00:34:24,690
Su cuerpo básicamente
se está rindiendo.

545
00:34:24,830 --> 00:34:27,620
La podemos mantener con apoyo
de diálisis y esperar lo mejor.

546
00:34:35,190 --> 00:34:38,630
Olvídenlo. Tiene un
bulto en el brazo.

547
00:34:39,160 --> 00:34:40,810
¿Significa eso que
está equivocado?

548
00:34:40,930 --> 00:34:45,740
Serían buenas noticias para ustedes.
Lo sabremos después de la biopsia.

549
00:34:51,040 --> 00:34:54,430
- ¿Qué paciente es este?
- Megan...

550
00:34:54,550 --> 00:34:56,780
- Paciente de House.
- Sí.

551
00:34:56,910 --> 00:34:59,090
- ¿Recibiste mi memorando?
- Claro.

552
00:34:59,120 --> 00:35:00,590
Tengo los dos
memorandums.

553
00:35:01,560 --> 00:35:03,710
Los dos.

554
00:35:04,030 --> 00:35:06,700
¿Y el segundo dice que
hay que ignorar al primero?

555
00:35:06,820 --> 00:35:08,180
Sí.

556
00:35:08,310 --> 00:35:09,970
Me pareció extraño.

557
00:35:10,100 --> 00:35:13,320
- Hice una resonancia y-
- Naturalmente que la hiciste.

558
00:35:14,200 --> 00:35:15,250
¿Qué encontraste?

559
00:35:15,370 --> 00:35:18,820
Es una especie de locura. Tiene una
especie de crecimientos por todo el cuerpo.

560
00:35:23,070 --> 00:35:26,070
- ¿Tiene tumores?
- No exactamente.

561
00:35:26,190 --> 00:35:29,590
Los crecimientos son
granulomas eosinofílicos.

562
00:35:29,720 --> 00:35:33,250
Normalmente provienen
de reacciones alérgicas.

563
00:35:33,390 --> 00:35:34,660
Le estoy dando esteroides.

564
00:35:34,790 --> 00:35:37,370
¿Alergia a qué?...
No tenía alergias.

565
00:35:38,000 --> 00:35:39,150
No lo sabemos.

566
00:35:39,260 --> 00:35:41,300
Desgraciadamente el único medicamento
del que ha tomado lo suficiente

567
00:35:41,400 --> 00:35:43,670
para tener este tipo de
reacción es la cefalosporina.

568
00:35:43,780 --> 00:35:45,200
¿Y por qué es tan malo?

569
00:35:45,330 --> 00:35:47,010
Porque se la pusieron
hace dos meses.

570
00:35:47,140 --> 00:35:48,380
Eso es lo que quiere decir, ¿verdad?

571
00:35:48,510 --> 00:35:50,490
La tomó para dolor de garganta,
así que no puede ser alérgica.

572
00:35:50,620 --> 00:35:51,820
Eso debería parecer.

573
00:35:51,940 --> 00:35:54,010
¿Qué está haciéndole
este hospital?

574
00:35:54,120 --> 00:35:57,270
Tiene tres problemas
médicos diferentes.

575
00:35:57,380 --> 00:36:00,760
¡Y ahora está muriendo de una
alergia que no es posible que tenga!

576
00:36:27,880 --> 00:36:31,080
Sr. Lee, tengo
que revisar...

577
00:36:31,820 --> 00:36:33,980
¿Sam?
¿Estás bien?

578
00:36:41,230 --> 00:36:43,870
- ¿Qué haces aquí?
- Estaba tomando una siesta.

579
00:36:43,940 --> 00:36:46,570
¿Dónde está mi paciente?

580
00:36:48,710 --> 00:36:53,020
- Me robaste mi paciente.
- Tú secuestraste mi guitarra.

581
00:36:53,140 --> 00:36:54,270
Devuélvemelo.

582
00:36:54,400 --> 00:36:55,850
Sólo cuando me
devuelvas a mi chica.

583
00:36:55,960 --> 00:36:57,350
¿Es una chica?

584
00:36:57,480 --> 00:36:59,300
Bueno, ciertamente
no es un amigo.

585
00:36:59,420 --> 00:37:02,350
¡Es una guitarra!
¡Te llevaste a un ser humano!

586
00:37:02,820 --> 00:37:05,090
¿Ahora quién es el que
no tiene sentido del humor?

587
00:37:05,490 --> 00:37:07,420
Lo monitorizo de forma remota.

588
00:37:07,520 --> 00:37:10,420
¿Qué haces, escuchar los
distantes sonidos de los gritos?

589
00:37:10,540 --> 00:37:12,000
Las enfermeras saben
que me tienen que llamar.

590
00:37:12,140 --> 00:37:13,730
¡No saben quién es!

591
00:37:13,840 --> 00:37:15,430
Su nombre está
aquí, en el historial.

592
00:37:15,560 --> 00:37:18,050
- Ahora vete, estoy trabajando.
- Le dan las medicinas equivocadas,

593
00:37:18,160 --> 00:37:20,080
¿quién diablos sabe lo que
va a suceder?

594
00:37:22,220 --> 00:37:24,610
¡House!

595
00:37:26,640 --> 00:37:29,450
Las malas cosas ocurren.

596
00:37:32,180 --> 00:37:34,650
Está en el cuarto 318.

597
00:37:47,820 --> 00:37:49,950
¿Qué está... Qué le
está dando a Megan?

598
00:37:50,080 --> 00:37:51,770
¿A Megan?
Nada.

599
00:37:53,240 --> 00:37:55,390
¿Nada?, ¿qué ocurre?,
¿qué le está sucediendo?

600
00:37:55,500 --> 00:37:57,580
¿A ella?, nada.

601
00:37:57,690 --> 00:37:59,290
¿Entonces por qué le
está dando esas medicinas?

602
00:37:59,410 --> 00:38:01,510
Sólo unas anfetaminas
para despertarla.

603
00:38:01,870 --> 00:38:05,160
Todo lo podría explicar ella,
desde el mentirle a usted,

604
00:38:05,880 --> 00:38:08,630
los antidepresivos,
la bebida, la píldora.

605
00:38:09,490 --> 00:38:11,330
Hasta ahora.

606
00:38:11,440 --> 00:38:15,110
Ahora es alérgica a algo que el
historial dice que no es alérgica.

607
00:38:15,230 --> 00:38:17,930
Ella no miente, el
historial miente.

608
00:38:18,500 --> 00:38:20,840
Lo que no tiene sentido.

609
00:38:24,460 --> 00:38:26,710
¿Conocen a Liz Masters?

610
00:38:26,840 --> 00:38:27,810
No.

611
00:38:27,830 --> 00:38:31,250
Conoció a su novio fuera
de la morgue.

612
00:38:33,210 --> 00:38:35,560
Este es su historial.

613
00:38:37,080 --> 00:38:39,690
Tomaba inhibidores de la M.A.O.
para la depresión.

614
00:38:39,810 --> 00:38:40,930
Tomaba la píldora.

615
00:38:41,060 --> 00:38:43,080
Tuvo un aborto
hace un mes.

616
00:38:43,210 --> 00:38:45,140
Y es alérgica a la
Cefalosporina.

617
00:38:45,270 --> 00:38:48,350
¿Qué ocurre aquí?, ¿está diciendo
que esta no es Megan?

618
00:38:58,890 --> 00:39:00,250
Sí.

619
00:39:00,390 --> 00:39:01,830
Ben.

620
00:39:01,940 --> 00:39:02,960
¿Desde cuándo?

621
00:39:03,080 --> 00:39:05,550
Desde juntos antes de que
comencé a fingir que lo amaba.

622
00:39:05,670 --> 00:39:09,060
Es de la misma estatura de Megan, la
misma estructura, el mismo color de pelo.

623
00:39:09,190 --> 00:39:12,110
Las dos estaban terriblemente
heridas, irreconocibles.

624
00:39:12,220 --> 00:39:14,810
Los grupos de
rescate no ponen en duda

625
00:39:14,920 --> 00:39:17,430
las identificaciones de los miembros de
la familia en las escenas del accidente.

626
00:39:18,540 --> 00:39:21,820
No. Liz murió ayer.
Ella no es Liz.

627
00:39:24,540 --> 00:39:27,970
Conozco a Megan.
Conozco su cabello.

628
00:39:28,610 --> 00:39:31,770
Conozco sus manos.
Conozco su olor.

629
00:39:36,100 --> 00:39:38,320
¿Cómo te llamas?

630
00:39:42,400 --> 00:39:45,000
Liz...

631
00:39:46,030 --> 00:39:48,670
¡Dios!

632
00:39:56,040 --> 00:39:58,880
Su novia nunca
le mintió.

633
00:40:51,630 --> 00:40:54,690
Lo hice todo
yo solito, mami.

634
00:40:55,770 --> 00:40:58,080
¿Me habla a mí?

635
00:40:59,020 --> 00:41:00,280
¡Lárgate!

636
00:41:08,810 --> 00:41:12,090
Lo hice todo yo
solito, mami.

637
00:41:12,430 --> 00:41:13,750
¿Cómo sabías que era yo?

638
00:41:13,880 --> 00:41:17,200
Se despedía un olor por heridas
de gatos salvajes.

639
00:41:17,320 --> 00:41:18,760
Estás equivocado.

640
00:41:19,100 --> 00:41:20,870
Todo está bien.

641
00:41:21,800 --> 00:41:24,120
- Sólo traté a la equivocada-
- Tenían una buena relación.

642
00:41:24,240 --> 00:41:25,500
Pero si ni pudo identificarla.

643
00:41:25,570 --> 00:41:27,460
Y estabas equivocada sobre
la necesidad de un equipo.

644
00:41:27,570 --> 00:41:31,490
- Casi muere.
- Así que yo casi necesito un equipo.

645
00:41:31,600 --> 00:41:35,040
Te gustaba tu teoría de
"La gente es idiota"

646
00:41:35,160 --> 00:41:36,970
Pero Cameron nunca
hubiese aceptado eso.

647
00:41:37,080 --> 00:41:39,810
Ese tipo no sabía nada
sobre el amor de su vida.

648
00:41:40,370 --> 00:41:42,970
Y tan pronto le exigías algo
tenía múltiples condiciones

649
00:41:43,090 --> 00:41:45,510
Foreman hubiese hecho cualquier cosa
para probar que estabas equivocado.

650
00:41:45,620 --> 00:41:48,510
Y luego Chase, hubiese hecho cualquier
cosa para probar que tenías razón.

651
00:41:49,090 --> 00:41:52,480
Cualquiera de ellos hubiese
resuelto este caso hace días.

652
00:41:54,240 --> 00:41:56,870
Contrata un equipo.

653
00:41:56,990 --> 00:41:59,010
No me importa
cómo lo hagas.

654
00:42:00,400 --> 00:42:02,880
Pero hazlo.

655
00:42:06,330 --> 00:42:09,250
A veces,
estoy equivocado.

656
00:42:10,240 --> 00:42:13,840
Tengo un don
para la observación.

657
00:42:13,970 --> 00:42:15,860
Para conocer los
problemas de la gente.

658
00:42:15,980 --> 00:42:18,690
Pero a veces,
estoy equivocado.

659
00:42:18,930 --> 00:42:22,190
Esta será la entrevista de
trabajo más larga de su vida.

660
00:42:22,330 --> 00:42:25,760
Les probaré de formas
que a menudo considerarán

661
00:42:25,880 --> 00:42:30,310
injustas, degradantes
e ilegales.

662
00:42:30,600 --> 00:42:32,630
Y a menudo tendrán razón.

663
00:42:32,750 --> 00:42:35,110
Miren a su izquierda.

664
00:42:35,580 --> 00:42:37,810
Ahora miren a su derecha.

665
00:42:38,140 --> 00:42:42,910
Al terminar estos seis meses,
uno de ustedes se habrá ido.

666
00:42:44,160 --> 00:42:47,300
O así 28
más de ustedes.

667
00:42:48,750 --> 00:42:51,360
Apuren el caliz.

