1
00:00:00,690 --> 00:00:03,130
Anteriormente en mujeres desesperadas

2
00:00:03,140 --> 00:00:06,780
Susan y Mike al final ataron el  nudo

3
00:00:06,790 --> 00:00:09,220
Lynette recibió una mala noticia

4
00:00:09,230 --> 00:00:12,950
¿Como es que tienes cancer y no me lo dijiste?

5
00:00:12,960 --> 00:00:14,000
Mamá

6
00:00:14,010 --> 00:00:16,000
Bree regresó de su viaje.

7
00:00:16,010 --> 00:00:16,800
¡maldita sea!

8
00:00:16,810 --> 00:00:18,500
-Con una sorpresa
-Ahi vas

9
00:00:19,140 --> 00:00:20,700
Gaby se casó con Victor

10
00:00:20,710 --> 00:00:22,600
Gaby es la mejor elección que has hecho en tu vida

11
00:00:22,610 --> 00:00:24,090
Nos dará el voto latino

12
00:00:24,100 --> 00:00:25,660
La mansión del Gobernador es tuya

13
00:00:25,670 --> 00:00:26,850
Mientras Carlos

14
00:00:26,860 --> 00:00:29,320
¿Porqué eres tan reacio a comprometerte conmigo?

15
00:00:29,330 --> 00:00:30,980
Termina con Edie

16
00:00:30,990 --> 00:00:32,920
He terminado contigo

17
00:00:34,440 --> 00:00:37,530
Pero la búsqueda de la verdadera felicidad

18
00:00:38,460 --> 00:00:43,960
lleva a eventos inesperados y distintos.

19
00:00:43,970 --> 00:00:45,720
desesperados.

20
00:00:48,930 --> 00:00:55,760
lo primero que tienen que saber es que Edie Britt nunca intento morir,

21
00:00:57,660 --> 00:01:01,350
pero alguien que ella amaba estaba tratando de dejarla.

22
00:01:02,130 --> 00:01:05,180
Entonces ella planifico cada detalle,

23
00:01:05,530 --> 00:01:12,420
desde el pañuelo de seda que colgó junto con la nota de suicidio detallando su desesperación.

24
00:01:13,000 --> 00:01:15,860
Ahora todo lo que Edie tenía que hacer,

25
00:01:16,220 --> 00:01:18,120
era esperar.

26
00:01:18,600 --> 00:01:21,290
que su amado llegára a casa.

27
00:01:21,860 --> 00:01:23,620
¡Hola, Edie!

28
00:01:23,630 --> 00:01:25,200
Acá estoy para recoger mis cosas

29
00:01:25,210 --> 00:01:27,640
Ves, para aferrarse a su hombre.

30
00:01:27,730 --> 00:01:33,220
Edie sabía que tenía que buscar el momento perfecto para soltarse.

31
00:01:35,950 --> 00:01:37,280
¡Hola, Carlos!

32
00:01:37,290 --> 00:01:39,040
Lamentablemente para Edie.

33
00:01:39,050 --> 00:01:40,200
¿Puedo hablar contigo?

34
00:01:40,210 --> 00:01:44,200
su tiempo voló rápidamente

35
00:01:44,210 --> 00:01:45,220
¿Sra McCluskey?

36
00:01:45,230 --> 00:01:46,550
Necesito enseñarte algo

37
00:01:46,980 --> 00:01:48,490
Ven aqui

38
00:01:52,390 --> 00:01:53,840
¿Qué es esto?

39
00:01:55,380 --> 00:01:56,920
Son cubos de basura

40
00:01:56,930 --> 00:01:59,390
Ya sé que son cubos de basura, listillo

41
00:01:59,400 --> 00:02:04,410
Me refiero a qué hacen aqui afuera siendo sábado si la basura se recogió el jueves

42
00:02:08,210 --> 00:02:09,100
De acuerdo

43
00:02:09,110 --> 00:02:10,380
Los meterÃ© dentro

44
00:02:10,390 --> 00:02:11,640
¿Está contenta ahora?

45
00:02:12,150 --> 00:02:13,150
Carlos

46
00:02:13,540 --> 00:02:15,500
¿Qué demonios es aquello?

47
00:02:29,000 --> 00:02:36,610
Y así es como Carlos Solis llego justo a tiempo para salvar a Edie Britt

48
00:02:37,950 --> 00:02:39,080
Oh, nena

49
00:02:39,090 --> 00:02:40,580
¿Qué has hecho?

50
00:02:40,590 --> 00:02:42,130
Venga, tienes que despertarte

51
00:02:42,560 --> 00:02:43,720
Venga, por favor

52
00:02:43,730 --> 00:02:47,840
Por supuesto si hubiese sabido lo que haría con su vida

53
00:02:50,390 --> 00:02:52,870
La habría dejado colgada allí

54
00:02:53,350 --> 00:02:56,330
Subs hechos por www.wikisubtitles.net

55
00:02:56,340 --> 00:02:59,170
Gracias a butelo, aloshton, loromondy (poned los nombres de los que lo hagais)

56
00:03:03,550 --> 00:03:06,350
Hay una determinada hora por la noche

57
00:03:06,360 --> 00:03:11,110
después de que los niños  se hayan ido a la cama y los maridos se hayan puesto a roncar

58
00:03:11,450 --> 00:03:17,070
en la que las mujeres, despiertas, piensan en los secretos que ocultan a sus amigas.

59
00:03:18,050 --> 00:03:20,530
Puede ser que sea una boda precipitada

60
00:03:21,900 --> 00:03:24,920
o un tumor recientemente diagnosticado

61
00:03:26,650 --> 00:03:29,820
o un falso embarazo.

62
00:03:31,210 --> 00:03:34,250
En todo caso, es en lo único que piensan...

63
00:03:34,260 --> 00:03:41,560
...hasta que algo les recuerda que la demás gente también tiene secretos.

64
00:03:45,820 --> 00:03:47,050
Carlos

65
00:03:47,060 --> 00:03:49,200
¿Cómo está? ¿Qué dicen los médicos?

66
00:03:49,690 --> 00:03:52,380
Ah, tienen a Edie en respiración asistida pero se pondrá bien.

67
00:03:52,390 --> 00:03:55,010
¿Pero qué demonios pasó? ¿Qué pudo pasar para que llegase hasta ese extremo?

68
00:03:55,020 --> 00:03:57,730
Dejó una nota en la que básicamente, me culpa de todo.

69
00:03:58,020 --> 00:03:59,620
Oh, pobre

70
00:03:59,630 --> 00:04:01,070
No puedo creer que esto esté pasando

71
00:04:01,080 --> 00:04:02,590
Es como cuando Mary Alice

72
00:04:02,600 --> 00:04:04,940
Si, pero la buena noticia es que sobrevivirá

73
00:04:04,950 --> 00:04:08,470
Sé que es su noche de bodas, pero ¿crees que debería llamar a Gaby?

74
00:04:09,990 --> 00:04:11,490
Oh, mierda.

75
00:04:17,830 --> 00:04:18,970
¿Gaby?

76
00:04:18,980 --> 00:04:20,840
Más vale que sea una pasada de noche de bodas

77
00:04:20,850 --> 00:04:22,460
considerando el tiempo que llevas ahí metida.

78
00:04:22,470 --> 00:04:23,840
Creeme, Victor.

79
00:04:23,850 --> 00:04:26,220
Está será una noche que nunca olvidarás

80
00:04:29,850 --> 00:04:30,920
Escapémonos.

81
00:04:30,930 --> 00:04:31,570
¿Qué?

82
00:04:31,580 --> 00:04:33,860
Lo digo de verdad. Tú, yo... que le den al resto.

83
00:04:33,870 --> 00:04:35,040
Escap...

84
00:04:35,050 --> 00:04:36,440
Escapémonos juntos.

85
00:04:36,450 --> 00:04:37,880
Me acabo de casar

86
00:04:37,890 --> 00:04:40,590
Hay 200 personas ahí fuera esperándome para liderar la conga

87
00:04:40,600 --> 00:04:42,940
Gaby, acabas de decir que no te sientes como si Victor te quisiera...

88
00:04:42,950 --> 00:04:44,740
...y sabes que yo sí, que nunca dejé de hacerlo.

89
00:04:44,750 --> 00:04:46,260
No le puedo mandar al cuerno en el día de nuestra boda

90
00:04:46,270 --> 00:04:48,140
Es algo horrible incluso a Victor

91
00:04:48,150 --> 00:04:50,660
Lo superará, pero yo nunca superé haberte perdido

92
00:04:50,670 --> 00:04:52,120
¡y no pienso dejar que pase de nuevo!

93
00:04:54,970 --> 00:04:56,480
Gaby, ¿estás ahí?

94
00:04:59,750 --> 00:05:01,270
¿Gaby?

95
00:05:07,070 --> 00:05:08,810
Ey, estaba...

96
00:05:08,820 --> 00:05:10,660
...contando los regalos.

97
00:05:11,470 --> 00:05:14,190
Oh, bien. Yo estaba buscando a aquel publicista

98
00:05:14,200 --> 00:05:15,810
-No le has visto, ¿verdad?
-Nop

99
00:05:15,820 --> 00:05:16,750
Ok.

100
00:05:16,760 --> 00:05:18,260
Te daré un silbido cuando te necesite

101
00:05:22,650 --> 00:05:24,220
¡Venga!

102
00:05:25,570 --> 00:05:28,000
¿Quién no se pone ropa interior en el día de su boda?

103
00:05:28,010 --> 00:05:29,440
Oh, céntrate, idiota.

104
00:05:29,450 --> 00:05:31,210
Venga, ¿cuándo nos vemos?

105
00:05:33,550 --> 00:05:35,240
¿Así que lo vamos a hacer?

106
00:05:36,230 --> 00:05:37,070
Genial.

107
00:05:37,080 --> 00:05:38,630
Mm, me llevará unas pocas horas juntar todo el equipaje.

108
00:05:38,950 --> 00:05:41,200
Te recogeré esta noche. Estáte preparada para marchar

109
00:05:41,210 --> 00:05:42,380
Ok. ¡espera!

110
00:05:44,350 --> 00:05:46,550
¿No vas a besar a la novia?

111
00:05:53,430 --> 00:05:54,820
¡Por fin!

112
00:05:55,400 --> 00:05:56,780
Carlos, ¿dónde demonios estás?

113
00:05:56,790 --> 00:05:57,890
En el hospital

114
00:05:57,900 --> 00:05:59,330
Edie intentó suicidarse

115
00:05:59,340 --> 00:06:00,710
¡Dios mio! ¿Está bien?

116
00:06:00,720 --> 00:06:04,120
La encontré a tiempo, pero obviamente, no puedo pasar a recogerte esta noche

117
00:06:04,910 --> 00:06:05,920
De acuerdo, no pasa nada

118
00:06:05,930 --> 00:06:07,500
cogeré un taxi y te recojo yo.

119
00:06:07,510 --> 00:06:09,410
Gaby, no puedo abandonar a Edie ahora.

120
00:06:09,420 --> 00:06:10,550
Mira, puede que en un par de semanas...

121
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
¿¿En un par de semanas?? ¿¿Qué??

122
00:06:11,970 --> 00:06:13,600
¡No! ¡Tiene que ser esta noche!

123
00:06:13,840 --> 00:06:16,620
Victor está en la habitación esperando para consumar

124
00:06:17,070 --> 00:06:18,890
Y Edie en respiración asistida.

125
00:06:19,240 --> 00:06:20,710
Mira, no te tienes que quedar con Victor

126
00:06:20,720 --> 00:06:21,850
Tienes una casa

127
00:06:21,860 --> 00:06:26,680
Si, claro,escaparme contigo en mi propia boda era ya lo suficientemente chalado.

128
00:06:26,690 --> 00:06:29,060
pero escaparme sola es de dementes

129
00:06:29,070 --> 00:06:31,460
Gaby, por favor, me necesita

130
00:06:31,470 --> 00:06:32,390
¿No podrías esperar?

131
00:06:32,400 --> 00:06:33,330
¡No!

132
00:06:33,340 --> 00:06:35,960
Preferiría darle otra oportunidad a Victor

133
00:06:40,910 --> 00:06:43,330
Gaby, ¿Te vienes a la cama?

134
00:06:46,320 --> 00:06:49,500
Un mes después

135
00:06:53,670 --> 00:06:55,720
¡¡Feliz Mes-versario!!

136
00:06:56,410 --> 00:06:57,770
No sabía que fueses a hacer esto

137
00:06:57,780 --> 00:07:01,330
Bien, hemos sido tan felices estas ultimas cuatro semanas, pensé que deberíamos celebrarlo

138
00:07:05,660 --> 00:07:07,180
Eres feliz, ¿no?

139
00:07:07,630 --> 00:07:08,490
Sí.

140
00:07:08,500 --> 00:07:09,960
Nunca he sido más feliz.

141
00:07:09,970 --> 00:07:11,630
Oh, que romantico

142
00:07:18,230 --> 00:07:19,430
No te creo.

143
00:07:19,840 --> 00:07:23,560
-Susan.
-A veces te observo y pareces muy...

144
00:07:24,090 --> 00:07:27,120
desconectado, como si te faltase algo.

145
00:07:27,130 --> 00:07:28,670
No me falta nada.

146
00:07:29,650 --> 00:07:31,810
Así que ¿nuestra vida juntos es tal y como la imaginabas?

147
00:07:31,820 --> 00:07:33,040
¿Ya tienes todo lo que querías?

148
00:07:33,050 --> 00:07:34,260
Sí, más o menos.

149
00:07:36,830 --> 00:07:40,150
"más o menos" significa que hay algo que no tienes.

150
00:07:40,160 --> 00:07:42,570
¿Cómo puedo dártelo si no me dices lo que es?

151
00:07:42,580 --> 00:07:49,730
Susan, te juro que estoy extasiado, más feliz que en mi sueños más salvajes,

152
00:07:49,740 --> 00:07:51,210
¿Te enteraste?

153
00:07:54,660 --> 00:07:56,230
Este matrimonio está condenado

154
00:08:00,540 --> 00:08:03,550
Hey, un camión de mudanzas acaba de aparecer

155
00:08:04,760 --> 00:08:06,720
Oh, Andrew, estoy teniendo problemas con el postizo

156
00:08:06,730 --> 00:08:07,670
¿Me puedes ayudar?

157
00:08:07,680 --> 00:08:11,720
Mira, te dije hace tres semanas que no pensaba participar en tu pequeño circo.

158
00:08:11,730 --> 00:08:13,360
y eso incluye ajustarte eso

159
00:08:13,370 --> 00:08:14,780
Oh, por el amor de Dios

160
00:08:14,790 --> 00:08:17,910
Orson, ¿podrías ayudarme, por favor?

161
00:08:18,210 --> 00:08:21,120
Lo recordaré la próxima vez que quieras dinero para unos pantalones de cuero.

162
00:08:21,760 --> 00:08:23,270
La gente se va a enterar, ¿vale?

163
00:08:23,280 --> 00:08:25,000
Y entonces pareceremos todos idiotas

164
00:08:25,010 --> 00:08:26,590
Bueno, no si tenemos cuidado.

165
00:08:26,600 --> 00:08:28,160
No estamos en los
cincuentas, ¿entiendes?

166
00:08:28,720 --> 00:08:30,790
Las adolescentes se
embarazan todo el tiempo.

167
00:08:30,800 --> 00:08:33,340
Digo, mi ex compañera de
laboratorio es casi abuela.

168
00:08:33,350 --> 00:08:36,490
Mira, la reputación de esta
familia pende ya de un hilo.

169
00:08:36,500 --> 00:08:39,740
Digo, primero la gente pensó que tu padrastro era un asesino de esposas...

170
00:08:39,750 --> 00:08:41,700
... luego tu hermana se mete
con su profesor de historia...

171
00:08:41,710 --> 00:08:44,220
... y ahora se supone que desfilemos con
un pequeño bastardo por las calles.

172
00:08:44,230 --> 00:08:46,580
De una vez deberíamos sentarnos
en la terraza a tocar el banjo.

173
00:08:48,580 --> 00:08:52,210
Bree, tu sabes, hay un camión
de mudanzas enfrente.

174
00:08:57,420 --> 00:08:59,790
Mamá, ¿estás dormida?

175
00:08:59,860 --> 00:09:01,270
Bien, cariño.

176
00:09:01,280 --> 00:09:03,000
Dame un minuto...

177
00:09:03,010 --> 00:09:04,860
...sólo un minuto.

178
00:09:09,920 --> 00:09:11,260
Mi peluca ha desaparecido.

179
00:09:11,270 --> 00:09:12,720
-¿Dónde está?
-En la mesilla de noche

180
00:09:12,730 --> 00:09:15,940
No! Estoy mirando la mesilla y todo lo que veo son unos cuantos pelos...

181
00:09:15,950 --> 00:09:20,150
y este juego de deportes tonto que pensaste que me animaria

182
00:09:20,710 --> 00:09:22,350
La aportación de Peyton es divertida

183
00:09:22,360 --> 00:09:22,960
¡¡Mamá!!

184
00:09:22,970 --> 00:09:24,790
Hey, ¡ya voy!

185
00:09:25,280 --> 00:09:27,510
Hey, ¡¡no te quedes ahí pasmado!!

186
00:09:27,520 --> 00:09:29,240
venga, ayudame a buscar

187
00:09:29,280 --> 00:09:33,180
Oh!! voy. Cariño, este es uno de esos momentos en los que se me ocurre que ¿no sería más fácil

188
00:09:33,190 --> 00:09:35,890
si dijeramos a todos que tienes cancer?

189
00:09:35,900 --> 00:09:37,250
Lo encontré

190
00:09:37,260 --> 00:09:39,500
Mira, sé que no quieres asustar a los niños

191
00:09:39,510 --> 00:09:41,810
pero esconderselo también a nuestros amigos...

192
00:09:42,050 --> 00:09:43,680
MIra, puedo lidiar con la quimio

193
00:09:43,690 --> 00:09:46,170
puedo aceptar que la gente me diga que mi pelo nunca estuvo mejor

194
00:09:46,180 --> 00:09:50,180
pero no puedo soportar es la compasión, asi que, lo haremos a mi manera.

195
00:09:55,710 --> 00:09:57,370
Lo tenias torcido

196
00:10:00,440 --> 00:10:01,930
Hey cariño... ¿qué pasa?

197
00:10:01,940 --> 00:10:03,840
Hay un camión de mudanza al otro lado de la calle

198
00:10:05,990 --> 00:10:07,390
asi que ¿quieres que lo saque a venta?

199
00:10:07,400 --> 00:10:08,910
y no te preocupes por conseguir el máximo de dinero

200
00:10:08,920 --> 00:10:10,620
Quiero tasar este sitio para mudarme

201
00:10:13,060 --> 00:10:14,600
¿qué ocurre aquí?

202
00:10:14,610 --> 00:10:16,080
Estoy con nuestro agente inmoviliario

203
00:10:16,090 --> 00:10:17,490
Gaby, ¿recuerdas a Gil?

204
00:10:18,680 --> 00:10:21,530
Recuerdo haberte dicho que no quería vender la casa todavía

205
00:10:22,280 --> 00:10:24,080
Gil, ¿nos dejas un minuto por favor?

206
00:10:24,690 --> 00:10:26,070
Claro

207
00:10:26,080 --> 00:10:29,310
Gaby, acordamos que después de casarnos, venderías la casa.

208
00:10:29,660 --> 00:10:31,210
Aún tengo muchas cosas aquí

209
00:10:31,530 --> 00:10:33,330
Bien, mi casa tiene más de 10.000 metros cuadrados

210
00:10:33,340 --> 00:10:34,970
Estoy bastante seguro de que hay armarios suficientes

211
00:10:34,980 --> 00:10:37,400
Aún no quiero desmantelar esta casa, ¿vale?

212
00:10:37,780 --> 00:10:39,430
esta era mi casa. Fui muy feliz aquí

213
00:10:39,440 --> 00:10:40,710
Pero nosotros tenemos una nueva casa ahora

214
00:10:40,720 --> 00:10:42,040
¿es que no eres feliz allí?

215
00:10:42,440 --> 00:10:44,500
Si, es una gran casa

216
00:10:45,130 --> 00:10:46,030
Vale, bien.

217
00:10:46,040 --> 00:10:47,520
Entonces venda ésta.

218
00:10:48,290 --> 00:10:49,980
¿A qué estás esperando?

219
00:10:53,250 --> 00:10:55,640
No espero a nada.

220
00:10:57,510 --> 00:10:59,470
Mira, un camión de mudanzas.

221
00:11:04,340 --> 00:11:06,810
Nuevos vecinos. ¿´Qué sabemos?

222
00:11:06,820 --> 00:11:09,450
Bien, uh.. sillas de comedor. Es una pista.

223
00:11:09,460 --> 00:11:11,400
Si, eso prueba que comen sentados...

224
00:11:11,410 --> 00:11:12,920
No, quiero decir que son estirados

225
00:11:12,930 --> 00:11:14,130
Significa que tienen gusto

226
00:11:14,140 --> 00:11:15,030
y dinero.

227
00:11:15,040 --> 00:11:16,810
Han estado haciendo reformas durante semanas.

228
00:11:17,790 --> 00:11:19,170
Me encantaria que Edie estuviera aquí

229
00:11:19,180 --> 00:11:21,250
Sin ella no tenemos quien nos sirva de fuente

230
00:11:21,260 --> 00:11:25,270
Sip, otra muestra del egoismo fundamental del suicidio

231
00:11:29,650 --> 00:11:31,150
¿Creeis que son ellos?

232
00:11:43,650 --> 00:11:45,580
Oh, Dios mio... Katherine

233
00:11:48,310 --> 00:11:49,720
Katherine!!

234
00:11:50,700 --> 00:11:52,500
Susan!!

235
00:11:59,250 --> 00:12:01,440
No melo puedo creer, han pasado 12 años

236
00:12:01,450 --> 00:12:02,470
No has cambiado nada

237
00:12:02,480 --> 00:12:04,650
Bueno, tu claramente si. Tu vista ha empeorado.

238
00:12:06,990 --> 00:12:08,080
¿Cómo está tu tia?

239
00:12:08,090 --> 00:12:10,490
Katherine vivía aquí con la Sra Sims.

240
00:12:10,760 --> 00:12:12,320
No muy bien, tengo miedo

241
00:12:12,330 --> 00:12:14,530
Esa es realmente la razón por la que he vuelto.

242
00:12:14,910 --> 00:12:18,270
No quería que la pobre tía Lily pasara sus últimos dia en una residencia

243
00:12:18,790 --> 00:12:20,460
Eso es muy amable por tu parte

244
00:12:20,470 --> 00:12:22,130
si, lo es.

245
00:12:22,270 --> 00:12:25,870
oh y tuvimos suerte, mi marido encontró trabajo aquí

246
00:12:26,700 --> 00:12:28,910
Adam, ¿puedes saludar o algo?

247
00:12:29,270 --> 00:12:30,220
Hola chicas

248
00:12:30,510 --> 00:12:32,510
Espero veros cuando esté menos sudado

249
00:12:34,110 --> 00:12:35,380
es adorable...

250
00:12:35,390 --> 00:12:36,320
¿a qué se dedica?

251
00:12:36,330 --> 00:12:37,550
Es doctor

252
00:12:37,560 --> 00:12:40,850
OK, no te lo tomes como algo personal, pero te odiamos.

253
00:12:41,190 --> 00:12:42,540
¿Mamá?

254
00:12:43,390 --> 00:12:44,610
He terminado de desempaquetar mi habiatación

255
00:12:44,620 --> 00:12:45,640
¿Necesitas ayuda en algo?

256
00:12:45,650 --> 00:12:46,940
Oh Dios mio!!

257
00:12:46,950 --> 00:12:49,010
Esta no es la pequeña Dylan...

258
00:12:49,850 --> 00:12:51,390
Soy Susan, la mamá de Julie

259
00:12:51,400 --> 00:12:53,590
Va a alegrarse mucho de verte

260
00:12:53,860 --> 00:12:54,900
Genial

261
00:12:55,300 --> 00:12:56,620
¿Quién es Julie?

262
00:12:56,630 --> 00:12:59,510
Cariño, ¿no te acuerdas? tu  mejor amiga de cuando eras pequeña

263
00:12:59,520 --> 00:13:00,630
Oh, vale.

264
00:13:00,640 --> 00:13:03,580
¿Por qué noo vas arriba a ayudar a tu padre con las últimas cajas?

265
00:13:03,590 --> 00:13:05,490
Encantada de conoceros

266
00:13:05,500 --> 00:13:07,320
qué preciosa familia

267
00:13:07,330 --> 00:13:09,670
Me siento afortunada de tenerte como vecina

268
00:13:09,680 --> 00:13:11,520
No, yo soy la afortunada

269
00:13:11,530 --> 00:13:12,900
Mira mis vistas

270
00:13:12,910 --> 00:13:15,990
tu jardín es absolutamnte impresionante

271
00:13:17,220 --> 00:13:20,120
y aquel pino de la parte trasera

272
00:13:20,130 --> 00:13:21,810
es mi orgullo y mi alegría

273
00:13:21,820 --> 00:13:25,160
oh, me mata tener que pedirte que lo cortes...

274
00:13:26,470 --> 00:13:27,690
¿Perdona?

275
00:13:27,700 --> 00:13:32,600
Bien, lo siento mucho, pero no puedo cultivar mis vegetales ganadores de premios con ese árbol quitándoles la luz de sol

276
00:13:33,980 --> 00:13:36,500
Oh, bien, lo siento por tus vegetales

277
00:13:36,510 --> 00:13:39,680
but ese pino me protege mis vistas del de los Purcell

278
00:13:39,690 --> 00:13:41,850
y si tu hubieras visto alguna vez al Sr Purcell tomando el sol...

279
00:13:42,140 --> 00:13:44,690
bien, no sabes lo que realmente significa para mi ese árbol

280
00:13:46,380 --> 00:13:47,390
bien, no quiero discutir

281
00:13:47,400 --> 00:13:51,470
Nosotros no tocaremos ese árbol hasta que encontremos una solución a nuestro problema

282
00:13:53,430 --> 00:13:55,780
cortarlo, quizás.

283
00:13:57,750 --> 00:13:59,060
Asi que... ¡¡has vuelto!!

284
00:13:59,070 --> 00:14:00,410
Que alegría

285
00:14:00,420 --> 00:14:03,870
Haré una comida para que todos te conozcan

286
00:14:03,880 --> 00:14:04,820
No, no es necesario.

287
00:14:04,830 --> 00:14:05,960
Yo haré una barbacoa este sábado.

288
00:14:05,970 --> 00:14:07,630
Invitaré a todo el vecindario

289
00:14:08,900 --> 00:14:09,980
Oh, no es necesario que hagas eso

290
00:14:09,990 --> 00:14:10,920
Insisto

291
00:14:10,930 --> 00:14:13,120
He echado mucho de menos Wisteria Lane

292
00:14:13,360 --> 00:14:16,330
y quiero hacer algo especial para mis queridos viejos amigos

293
00:14:16,580 --> 00:14:18,630
y para los adorables recién llegados.

294
00:14:27,830 --> 00:14:31,220
lo mejor de este falso embarazo es que mis pies no se hinchan

295
00:14:31,720 --> 00:14:36,920
quiero decir, nunca habría podido embutirme en estos zapatos si realmente estuviera embarazada de 8 meses

296
00:14:40,850 --> 00:14:41,980
Bree!!

297
00:14:41,990 --> 00:14:43,830
¡¡Te ves radiante!!

298
00:14:44,310 --> 00:14:46,150
Bueno, hola Sra Mckeever

299
00:14:46,160 --> 00:14:50,990
Oí que estabas esperando pero no tenia ni idea de lo avanzada que estabas

300
00:14:51,340 --> 00:14:52,320
¿Puedo?

301
00:14:52,330 --> 00:14:53,900
No es necesario

302
00:14:54,180 --> 00:14:56,430
el bebé no está pataleando ahora

303
00:14:56,440 --> 00:15:00,240
a veces, si les das una pequeña sacudida les puedes hacer moverse

304
00:15:00,250 --> 00:15:02,680
oh, ella no quiere ser sacudida ahora

305
00:15:02,690 --> 00:15:04,150
Ella está muy sensible ahí abajo

306
00:15:04,160 --> 00:15:05,540
pero seré suave

307
00:15:05,550 --> 00:15:09,130
¿sabe?, en mis dias, las madres creian que eso traía buena suerte

308
00:15:09,470 --> 00:15:12,490
quizás yo necesite dejar mi punto de vista un poco más claro...

309
00:15:12,830 --> 00:15:15,720
Bree!! ¡¡me haces daño!!

310
00:15:16,240 --> 00:15:17,430
¿Hay algún problem aquí?

311
00:15:17,440 --> 00:15:18,900
No, no se preocupe

312
00:15:18,910 --> 00:15:22,670
Solo estaba diciendo hola a una muy querida amiga mia

313
00:15:27,420 --> 00:15:28,930
¿vas a retorceder ahora?

314
00:15:31,550 --> 00:15:33,090
El coche está aquí cariño.

315
00:15:33,100 --> 00:15:35,320
encantada de haberla visto, Sra Mckeever

316
00:15:37,420 --> 00:15:39,800
¿Por qué la mayoria de las señoras mayores hacen eso?

317
00:15:39,810 --> 00:15:42,230
No lo´se, pero tienes que dejar de ser tan brusca con ellas.

318
00:15:46,290 --> 00:15:47,310
Lo siento Susan

319
00:15:47,320 --> 00:15:49,610
El Dr Gorenberg tiene una paciente de parto

320
00:15:49,620 --> 00:15:52,180
Su nuevo compañero le está cubriendo, si usted está conforme con ello...

321
00:15:52,440 --> 00:15:53,280
Claro

322
00:15:53,290 --> 00:15:54,980
Estoy aquí solo para un chequeo

323
00:15:55,460 --> 00:15:56,930
Doctor?

324
00:15:58,090 --> 00:15:59,270
Gracias

325
00:16:00,050 --> 00:16:01,530
Soy el Dr Mayfair

326
00:16:01,540 --> 00:16:03,010
Voy a...

327
00:16:04,340 --> 00:16:05,720
Un momento. ¿Nos conocemos?

328
00:16:06,060 --> 00:16:08,060
Si, ayer

329
00:16:08,070 --> 00:16:09,050
Susan Mayer

330
00:16:09,060 --> 00:16:10,370
Tu nueva vecina

331
00:16:10,380 --> 00:16:11,750
Cierto

332
00:16:11,760 --> 00:16:13,270
No sabia que eras

333
00:16:13,590 --> 00:16:15,170
este tipo de doctor

334
00:16:15,440 --> 00:16:17,030
Lo soy

335
00:16:22,170 --> 00:16:23,620
Escucha...

336
00:16:24,590 --> 00:16:27,270
quizás esto no sea...
pies arriba por favor..

337
00:16:27,280 --> 00:16:29,110
ok

338
00:16:30,840 --> 00:16:32,870
y trasero para abajo

339
00:16:39,750 --> 00:16:43,250
Es que esto es raro, sabes, teniendo en cuenta quien eres.

340
00:16:43,710 --> 00:16:45,370
¿Dónde has ido?

341
00:16:49,590 --> 00:16:51,670
y relax

342
00:16:52,870 --> 00:16:54,670
lo siento

343
00:16:55,990 --> 00:16:57,680
y relax

344
00:16:59,180 --> 00:17:00,920
lo siento

345
00:17:02,090 --> 00:17:04,320
y relax

346
00:17:04,330 --> 00:17:05,220
lo siento

347
00:17:05,230 --> 00:17:09,410
um... no es por cambiar de tema, pero ¿cuando va a volver el Dr Gorenberg?

348
00:17:09,790 --> 00:17:11,320
Ya casi está.

349
00:17:12,960 --> 00:17:16,300
¿sabes? Katherine me ha hablado de ti durante años

350
00:17:16,310 --> 00:17:18,610
es agradable poner finalmente cara a un nombre

351
00:17:36,180 --> 00:17:37,650
Lynette!!

352
00:17:37,660 --> 00:17:40,000
Muriel. ¿Cómo lo llevas?

353
00:17:40,010 --> 00:17:40,990
¿Qué pasa?

354
00:17:41,000 --> 00:17:42,300
Se te ve bien.

355
00:17:44,490 --> 00:17:46,440
No trates de ser dulce conmigo, Lynette Scavo

356
00:17:46,450 --> 00:17:47,830
Estoy bastante liada

357
00:17:47,840 --> 00:17:52,210
¿Te ofreciste o no como voluntaria para organizar la gala de captación de fondo?

358
00:17:52,220 --> 00:17:53,230
Si

359
00:17:53,240 --> 00:17:54,700
Las cosas están siendo un poco extrañas ultimamente...

360
00:17:54,710 --> 00:17:58,010
no creas que te vas a escabullir de esto, Lynette

361
00:17:58,020 --> 00:18:00,630
Las demás madres de tercer grado han presidido un evento

362
00:18:00,640 --> 00:18:03,540
es tu turno

363
00:18:04,430 --> 00:18:07,180
ok, me harñe cargo de ello

364
00:18:07,190 --> 00:18:08,250
Bien

365
00:18:08,260 --> 00:18:09,690
Vale

366
00:18:10,850 --> 00:18:12,120
Nos vemos

367
00:18:12,130 --> 00:18:16,530
Aquí es donde alguién con medio cerebro habría jugado la carta del cancer.

368
00:18:16,540 --> 00:18:17,580
Puedo menejarlo.

369
00:18:17,590 --> 00:18:18,700
Como el infierno.

370
00:18:18,710 --> 00:18:20,200
Has tenido nauseas todo el día por la quimio

371
00:18:20,540 --> 00:18:21,890
¡¡no deberías estar aquí!!

372
00:18:21,900 --> 00:18:22,870
es mi vida

373
00:18:22,880 --> 00:18:25,400
Cierta enfermedad estúpida no va a impedirme que la viva.

374
00:18:25,410 --> 00:18:27,940
Además, Parker espera verme

375
00:18:31,390 --> 00:18:32,280
Alli

376
00:18:32,290 --> 00:18:33,350
Él te vió

377
00:18:33,360 --> 00:18:35,370
Nos escabulliremos cuando apaguen las luces

378
00:18:35,380 --> 00:18:37,080
Él lleva esperando verme todo el día

379
00:18:37,090 --> 00:18:38,060
es uno de los protagonistas

380
00:18:38,070 --> 00:18:39,740
Es el doble del fraile.

381
00:18:39,750 --> 00:18:41,270
es el papel menos agradecido

382
00:18:48,980 --> 00:18:51,630
bueno, todo parece normal

383
00:18:52,750 --> 00:18:54,750
pero dices que estás teniendo periodos irregulares

384
00:18:54,760 --> 00:18:55,830
si

385
00:18:55,840 --> 00:18:58,200
ya sabes, una mes no, dos meses si...

386
00:18:58,210 --> 00:18:59,580
esas cosas pasan ¿no?

387
00:18:59,590 --> 00:19:01,390
¿sudores nocturnos?

388
00:19:01,750 --> 00:19:04,070
Um... Algunas veces.

389
00:19:04,080 --> 00:19:05,350
pero Mike es muy absorvente

390
00:19:05,360 --> 00:19:07,380
Es como dormir con un hibachi

391
00:19:08,310 --> 00:19:10,720
um... ¿qué hay sobre los calores?

392
00:19:10,730 --> 00:19:12,010
ok, whoa

393
00:19:12,020 --> 00:19:13,590
Voy a pararte aquí...

394
00:19:13,600 --> 00:19:15,890
Soy demasiado joven para esto... Por favor, refierete a tu carta...

395
00:19:15,900 --> 00:19:20,610
Susan, sé que para la mayoría de las mujeres la palabra menopausia tiene connotaciones negativas

396
00:19:20,620 --> 00:19:26,090
Ellas oyen, um, envejecer, huesos frágiles, perder el apetito sexual...

397
00:19:26,100 --> 00:19:29,220
ok, antes de que lleguemos más lejos.... ¿puedo echar un vistazo a tus diplomas?

398
00:19:29,230 --> 00:19:32,960
Porque me gustaría estar segura de que no son de alguna escuela de medicina en filipinas

399
00:19:32,970 --> 00:19:34,710
mira, solo hay que hacer un simple test de sangre para encontrar la respuesta

400
00:19:34,720 --> 00:19:35,880
No necesito ninguna prueba

401
00:19:35,890 --> 00:19:37,740
no soy tan mayor como para tener menopausia

402
00:19:38,030 --> 00:19:41,870
no sé que clase de insensatos te enseñaron

403
00:19:42,650 --> 00:19:47,130
Escuela de Medicina de Harvard, ¿clase del 97?

404
00:19:47,140 --> 00:19:48,610
Oh Dios mio

405
00:19:48,620 --> 00:19:50,240
¡Soy vieja!

406
00:19:50,250 --> 00:19:52,490
Dame el maldito test

407
00:19:54,920 --> 00:19:57,060
Viviremos en estos bosques hasta que nuestro trabajo este terminado

408
00:19:57,430 --> 00:20:02,060
Si el comisario viene, lo auyentaremos con nuestros arcos y flechas.

409
00:20:03,970 --> 00:20:05,630
¿Te sientes bien?

410
00:20:05,640 --> 00:20:07,420
Me siento un poco...

411
00:20:07,430 --> 00:20:09,270
¡Dios salve a los hombres valientes!

412
00:20:09,280 --> 00:20:11,040
¡Os lo imploro!

413
00:20:11,050 --> 00:20:15,030
¡Rueguen para que pueda unirme a esta banda de hombres valientes!

414
00:20:15,040 --> 00:20:21,430
¡Soy más que un alegre fraile, pues he de usar tanto una espada como una flecha!

415
00:20:21,440 --> 00:20:22,740
¡Debemos apoyar a Robin Hood!

416
00:20:22,750 --> 00:20:24,810
¡oh, no me siento bien!

417
00:20:24,820 --> 00:20:26,730
Lo mismo digo, señora.

418
00:20:27,280 --> 00:20:29,840
¡Viva Robin Hood!

419
00:20:32,400 --> 00:20:33,570
ok, vamonos.

420
00:20:33,580 --> 00:20:35,560
¡No! ¡Ya es muy Tarde!

421
00:20:43,750 --> 00:20:45,420
¿Bravo!

422
00:20:47,140 --> 00:20:48,250
Lo siento.

423
00:20:48,260 --> 00:20:49,720
Te comprare un bolso nuevo.

424
00:20:49,730 --> 00:20:52,760
Gracias pero... ese no era mi bolso.

425
00:21:08,030 --> 00:21:09,610
Hola, ¿tienes todo cuanto necesitas?

426
00:21:09,620 --> 00:21:11,620
Dejame ver...
Hola, que bueno verte!!

427
00:21:11,630 --> 00:21:13,470
Te ves genial

428
00:21:14,760 --> 00:21:17,490
Sra Mcclunskey, hola

429
00:21:18,170 --> 00:21:21,460
¿qué tal estás? ¿me recuerdas?

430
00:21:21,470 --> 00:21:24,620
Eres Bess Truman, ¿verdad?
Por supuesto que te recuerdo

431
00:21:24,630 --> 00:21:28,370
Si esta es la forma de chequear si mi cerebro está atrofiado, Estoy bien

432
00:21:28,880 --> 00:21:29,930
lo siento

433
00:21:29,940 --> 00:21:32,810
He visto a tu niña y tu nuevo marido. Buen fichaje

434
00:21:32,820 --> 00:21:34,240
Oh, bien, gracias

435
00:21:34,250 --> 00:21:37,660
Estoy ansiosa por que experimente vivir en Wisteria Lane

436
00:21:37,670 --> 00:21:41,620
El tiempo que Dylan y yo pasamos aquí  fue el más feliz de nuestras vidas

437
00:21:41,630 --> 00:21:43,470
Si?¿entonces por qué os fuisteis tan de repente?

438
00:21:43,480 --> 00:21:46,250
Abandonaste la ciudad sin decir siquiera adios

439
00:21:47,150 --> 00:21:49,720
My, recuerdas mucho ¿no es así?

440
00:21:51,720 --> 00:21:54,530
Perdona. Realmente deben mezclarse.

441
00:21:59,960 --> 00:22:02,540
Creo que estos huevos están pasados

442
00:22:05,410 --> 00:22:08,380
Asi que hay que evitarlos y lanzarlos lejos

443
00:22:08,390 --> 00:22:12,320
Bien, si, si dejas la mayonesa fuera, al sol, puede matarte

444
00:22:13,580 --> 00:22:16,650
¿Esta todo bien? Pareces un poco malhumorada hoy.

445
00:22:16,660 --> 00:22:18,490
Si, acostúmbrate a eso.

446
00:22:19,120 --> 00:22:22,530
Ok,¿hice algo mal? No. Lo siento

447
00:22:22,540 --> 00:22:24,390
Estoy un poco...

448
00:22:24,730 --> 00:22:26,010
¿sabes que? Olvidalo

449
00:22:26,020 --> 00:22:27,620
comamos

450
00:22:27,630 --> 00:22:30,730
yoo-hoo ¡susan! ¡Te hemos reservado un sitio!

451
00:22:33,050 --> 00:22:35,830
¡Venga! Te queremos aquí. Vamos

452
00:22:41,680 --> 00:22:43,390
Oh Dios mio, ¡¡Dylan!!

453
00:22:45,560 --> 00:22:46,520
Hola

454
00:22:46,530 --> 00:22:48,170
Soy yo, Julie

455
00:22:48,180 --> 00:22:49,860
Julie es de la que hemos estado hablando

456
00:22:49,870 --> 00:22:50,690
- Hola cariño
- ¡Hola!

457
00:22:50,700 --> 00:22:52,690
Ella era tu mejor amiga

458
00:22:54,800 --> 00:22:58,200
Si, y yo- yo te traigo un pequeño regalo de bienvenida. Tu favorito

459
00:22:58,210 --> 00:22:59,190
Oh Dios mio.

460
00:22:59,200 --> 00:23:02,570
¿Recuerdas cuanto te gustaba el regaliz?

461
00:23:02,580 --> 00:23:04,580
¿Lo recuerdo?

462
00:23:04,590 --> 00:23:06,330
Bien

463
00:23:08,590 --> 00:23:11,600
Vamos. Hay algunos chicos de la vieja pandilla que queiro que veas.

464
00:23:11,610 --> 00:23:13,190
¡Pásalo bien!

465
00:23:14,720 --> 00:23:16,190
¿menopausia?

466
00:23:16,200 --> 00:23:17,780
¿no eres un poco joven para eso?

467
00:23:17,790 --> 00:23:19,430
Lo se

468
00:23:19,440 --> 00:23:23,990
y tu creias casarte con una mujer vibrante en su apogeo y en vez de eso, tienes una mujer que está

469
00:23:26,140 --> 00:23:28,670
seca y polvorienta

470
00:23:28,680 --> 00:23:29,970
oh, cariño

471
00:23:29,980 --> 00:23:32,040
No, es... forma parte de la vida

472
00:23:32,050 --> 00:23:34,830
si, la parte anterior a la muerte ¡Oh!

473
00:23:35,330 --> 00:23:38,610
Mira, sé que esto te enfurece, pero no es algo importante

474
00:23:38,620 --> 00:23:40,770
si, ¡lo es! ¿qué pasa si quieres tener hijos?

475
00:23:40,780 --> 00:23:41,940
Acordamos no tenerlos

476
00:23:41,950 --> 00:23:42,910
No, tú dijiste que querias

477
00:23:42,920 --> 00:23:44,690
yo dije que no y cambiaste de opinión

478
00:23:44,700 --> 00:23:45,760
¿qué pasa si vuelves a cambiar?

479
00:23:45,770 --> 00:23:46,610
Eso no va a pasar

480
00:23:46,620 --> 00:23:51,130
Escucha, mi último huevo podría estas cayendo en este mismo momento

481
00:23:51,140 --> 00:23:55,240
si quieres tener niños, debes lanzarte sobre mi en este momento

482
00:23:56,070 --> 00:24:00,690
Bien, esto es muy romántico pero dejame aclararte algo, ¿ok?

483
00:24:00,700 --> 00:24:06,150
Te quiero, y si no tenemos niños, me parecera bien

484
00:24:06,160 --> 00:24:08,590
No quiero que te parezca bien

485
00:24:08,600 --> 00:24:11,160
quiero que seas feliz

486
00:24:11,170 --> 00:24:14,650
Vale. Trataba de encontrar la mejor manera de callarte asi que...

487
00:24:21,040 --> 00:24:23,350
si... estamos condenados

488
00:24:26,410 --> 00:24:29,420
Hey. Hey, mira quien ha vuelto

489
00:24:29,430 --> 00:24:32,550
oh cielos. Ha salido de la clínica

490
00:24:35,000 --> 00:24:36,670
Gracias cariño

491
00:24:36,680 --> 00:24:38,270
-¡Hola!
-¡Hola!

492
00:24:38,280 --> 00:24:39,760
¿Cómo te encuentras?

493
00:24:39,770 --> 00:24:42,730
-Oh, cuidado... el cuello.
-Oh, lo siento

494
00:24:42,740 --> 00:24:44,960
Muchas gracias a todas por las tarjetas

495
00:24:44,970 --> 00:24:49,800
A veces estar cerca de la tragedia te hace darte cuenta de cuanto os quiero

496
00:24:50,910 --> 00:24:54,480
¿por qué no te quedas hablando con tus amigas mientras saco las cosas del coche?

497
00:24:54,490 --> 00:24:56,580
Oh, gracias corazón

498
00:24:58,030 --> 00:25:00,390
Debo admitir que estaba

499
00:25:00,400 --> 00:25:04,020
un poco preocupada por como reaccionasteis al verme

500
00:25:04,030 --> 00:25:06,740
pero esto, ¿prepararme una fiesta?

501
00:25:11,220 --> 00:25:13,820
Bueno, todas te queremos

502
00:25:13,830 --> 00:25:16,750
y Edie, se te ve muy bien. Especialmente...

503
00:25:16,760 --> 00:25:19,540
ya sabes, dadas las circunstancias

504
00:25:19,550 --> 00:25:22,360
Quieres decir que traté de ahoracarme a mí misma

505
00:25:22,610 --> 00:25:23,480
está bien

506
00:25:23,490 --> 00:25:25,880
el doctor me ha animado a hablar de ello

507
00:25:25,890 --> 00:25:28,080
Seguramente no durante la comida

508
00:25:28,090 --> 00:25:30,370
Bueno, Carlos y yo hablamos
de eso todo el tiempo.

509
00:25:30,380 --> 00:25:34,500
Sabes, todo esto ha hecho
que nos acerquemos.

510
00:25:34,790 --> 00:25:37,690
Hasta hemos hablado de matrimonio.

511
00:25:41,880 --> 00:25:43,720
Hola, no creo que nos hayamos conocido.

512
00:25:43,730 --> 00:25:45,860
Soy Katherine Mayfair, tu nueva vecina.

513
00:25:45,870 --> 00:25:48,840
Oh, Edie, un placer conocerte.

514
00:25:49,520 --> 00:25:51,860
Bienvenida a mi fiesta.

515
00:25:56,960 --> 00:25:59,160
He escuchado que debo felicitarte.

516
00:25:59,170 --> 00:26:01,280
Edie acaba de anunciar
que se van a casar.

517
00:26:01,290 --> 00:26:02,710
¡Mis mejores deseos!

518
00:26:02,720 --> 00:26:03,880
No estamos comprometidos.

519
00:26:03,890 --> 00:26:07,440
Fue una conversación de
"que pasaría si".

520
00:26:07,450 --> 00:26:10,170
¿De verdad? Porque ella
piensa que se van a casar.

521
00:26:10,180 --> 00:26:11,830
Todos piensan que se van a casar.

522
00:26:11,840 --> 00:26:14,120
Así que, de nuevo,
mis mejores deseos.

523
00:26:14,130 --> 00:26:16,120
Gaby, la mujer trató de
suicidarse porque la dejé.

524
00:26:16,130 --> 00:26:17,780
No es muy buena con las decepciones.

525
00:26:17,790 --> 00:26:19,760
¡Yo tampoco!

526
00:26:19,770 --> 00:26:22,710
¡Me dijiste que huiríamos
juntos y no se de tí en un mes!

527
00:26:22,720 --> 00:26:24,320
Eso fue porque estaba repasando
algunas cosas con Edie.

528
00:26:24,330 --> 00:26:26,910
pero eso no significa que no estuviera pensando en tí constantemente.

529
00:26:26,920 --> 00:26:28,660
No lo hiciste

530
00:26:28,670 --> 00:26:30,030
Si, lo hice

531
00:26:30,040 --> 00:26:33,050
cada segundo del día

532
00:26:35,450 --> 00:26:36,770
Vale, bueno, yo

533
00:26:36,780 --> 00:26:39,250
también pensé en tí

534
00:26:40,150 --> 00:26:43,150
- Necesito estar contigo Gaby
- ¿Si?

535
00:26:43,810 --> 00:26:45,280
Inténtalo

536
00:26:45,290 --> 00:26:47,030
¿Puedes escaparte esta noche?

537
00:26:47,040 --> 00:26:49,540
Oh, Dios mio ¿es en serio?

538
00:26:49,550 --> 00:26:51,340
Tenlo por seguro

539
00:26:56,490 --> 00:26:59,520
solo tengo que volver a media noche para darle las pastillas a Edie

540
00:26:59,530 --> 00:27:00,420
¿Qué?

541
00:27:00,430 --> 00:27:02,530
Si vamos a tener una aventura, tenemos que ser discretos

542
00:27:02,540 --> 00:27:03,650
¿Aventura?

543
00:27:03,660 --> 00:27:05,850
Pensé que estabamos hablando de fugarnos juntos

544
00:27:05,860 --> 00:27:06,880
No puedo hacer eso

545
00:27:06,890 --> 00:27:08,920
Edie es demasiado frágil ahora

546
00:27:11,170 --> 00:27:13,120
Esa vieja arpía nos sobrevivirá a todos

547
00:27:13,130 --> 00:27:14,690
Hey, no hables así de ella

548
00:27:14,700 --> 00:27:18,840
Oh, sería demasiado que yo hablara
mal de la futura Sra. Carlos Solís.

549
00:27:18,850 --> 00:27:20,120
¡No nos vamos a casar!

550
00:27:20,130 --> 00:27:21,680
¡Mis mejores deseos!

551
00:27:28,260 --> 00:27:30,080
No, para nada.

552
00:27:30,090 --> 00:27:32,590
Es mi última palabra.

553
00:27:34,100 --> 00:27:35,780
Bueno, hablaremos despúes.

554
00:27:36,130 --> 00:27:36,990
Era Danielle.

555
00:27:37,000 --> 00:27:39,750
Ahora quiere un reproductor
de DVD para su habitación.

556
00:27:39,760 --> 00:27:41,260
Bueno, no parece muy extravagante.

557
00:27:41,270 --> 00:27:44,140
¡No entiendes! Es un convento,
no un hotel de lujo.

558
00:27:44,150 --> 00:27:46,170
Tienes mostaza en la barbilla.

559
00:27:46,180 --> 00:27:51,180
Digo, una cosa es perdonar el mal
comportamiento y otra recompensarlo.

560
00:27:51,190 --> 00:27:53,860
Hay consecuencias por sus errores.

561
00:27:54,590 --> 00:27:56,970
¡Bree!
¡Oh, Dios mío!

562
00:27:56,980 --> 00:27:58,250
¿Estás bien?

563
00:27:58,260 --> 00:28:00,780
¡Oh!, No, no, estoy bien, ¡estoy bien!

564
00:28:01,160 --> 00:28:02,270
- ¡Estás sangrando!
- ¡No, no no!

565
00:28:02,280 --> 00:28:04,260
Es solo-- un poco de salsa.

566
00:28:04,270 --> 00:28:06,210
¿Donde está el esposo de Katherine?

567
00:28:06,220 --> 00:28:07,880
- Es un doctor.
- Está bien.

568
00:28:07,890 --> 00:28:10,010
¡Adam, Adam!

569
00:28:10,020 --> 00:28:12,320
¡Ven aquí ahora mismo!

570
00:28:12,330 --> 00:28:14,190
¡Bree fue apuñalada en el vientre!

571
00:28:14,200 --> 00:28:15,660
Oh, Dio mío ¿Estás bien?
Déjame revisar.

572
00:28:15,670 --> 00:28:16,620
No, ¡no es nada!

573
00:28:16,630 --> 00:28:19,830
Solo estamos bromeando con Ida.

574
00:28:19,840 --> 00:28:21,560
- Es algo que hacemos.
- Sí.

575
00:28:22,280 --> 00:28:25,600
Mira, es un trinchador
de Barbacoa con truco.

576
00:28:25,610 --> 00:28:27,030
Lo compramos en una tienda de magia.

577
00:28:27,040 --> 00:28:29,560
¿Ves? ¡Se retrae!

578
00:28:30,370 --> 00:28:31,970
Oh, ¡mi bebé!

579
00:28:35,170 --> 00:28:36,500
Es un gran truco.

580
00:28:36,510 --> 00:28:39,810
Oye, vamos a asustar
a la Sra. McCluskey.

581
00:28:41,630 --> 00:28:43,500
Es un travieso.

582
00:28:50,390 --> 00:28:51,980
Mamá psicótica a las 5:00.

583
00:28:51,990 --> 00:28:54,720
Solo dime y le lleno la
cara de huesos de cerdo.

584
00:28:56,110 --> 00:28:58,150
Mi héroe.

585
00:28:58,160 --> 00:29:00,060
Puedo manejarla.

586
00:29:01,470 --> 00:29:02,690
Lynette.

587
00:29:02,700 --> 00:29:05,530
Acabo de hablar con Helen e imagina mi sorpresa cuando me ha dicho

588
00:29:05,540 --> 00:29:08,430
que no habias empezado con la decoración para la gala

589
00:29:08,440 --> 00:29:09,850
¿estoy encargada de la decoración?

590
00:29:09,860 --> 00:29:14,670
Si, lo cual sabrías si te hubieras molestado en coger la carpeta

591
00:29:19,700 --> 00:29:21,590
No quiero oirlo

592
00:29:22,770 --> 00:29:24,310
Bien

593
00:29:26,080 --> 00:29:27,950
cógeme a caballito mami

594
00:29:31,100 --> 00:29:32,370
Lo siento cariño

595
00:29:32,380 --> 00:29:35,360
Es que... es solo que estoy muy cansada ahora

596
00:29:35,370 --> 00:29:38,150
Aqui cariño, yo te cogeré

597
00:29:40,490 --> 00:29:41,740
¡si!

598
00:29:42,600 --> 00:29:46,870
Mami tiene que reservar energia para cosas más importantes

599
00:29:55,830 --> 00:29:58,900
No vamos a tirar la toalla por un pequeño percance

600
00:29:58,910 --> 00:30:01,120
¿con cuántos pequeños percances más vamos a poder continuar?

601
00:30:01,130 --> 00:30:03,190
Ayer, fue una anciana en el departamento de zapateria de Macy

602
00:30:03,200 --> 00:30:04,920
Hoy, un tenedor mágico en la tripa

603
00:30:04,930 --> 00:30:09,220
muy pronto, todo esta farsa será completamente descubierta y será humillante

604
00:30:09,230 --> 00:30:10,630
Estamos metido hasta el fondo

605
00:30:10,640 --> 00:30:14,330
podemos irnos de viaje, decirle a la gente que perdiste el bebé mientras estabamos fuera

606
00:30:14,340 --> 00:30:16,210
y entonces ¿que pasará con el bebé?

607
00:30:16,220 --> 00:30:17,990
Danielle puede encargarse de él

608
00:30:18,000 --> 00:30:20,350
¿crees que Danielle puede sacar adelante a ese niño?

609
00:30:20,360 --> 00:30:21,350
Orson, has visto como es

610
00:30:21,360 --> 00:30:24,010
Ella... ella es superficial y es... ¡es una egoista!

611
00:30:24,020 --> 00:30:25,240
arruinaria la vida del niño

612
00:30:25,250 --> 00:30:26,970
¿cómo puedes decir eso?

613
00:30:26,980 --> 00:30:29,230
Porque soy su madre

614
00:30:30,520 --> 00:30:34,840
y sé lo qeu he creado y esa es mi verdadera humillación

615
00:30:37,620 --> 00:30:39,320
Orson

616
00:30:40,330 --> 00:30:44,020
este niño merece algo mejor

617
00:30:44,030 --> 00:30:46,830
y ahora sé lo que tengo que hacer. Por favor.

618
00:30:47,450 --> 00:30:49,830
Por favor, déjame intentarlo

619
00:30:51,410 --> 00:30:53,550
entonces...

620
00:30:53,560 --> 00:30:56,690
¿lo que realmente quieres es una segunda oportunidad?

621
00:30:57,110 --> 00:30:59,860
Bueno ¿sería eso tan horrible?

622
00:31:04,790 --> 00:31:06,660
Bien, entonces...

623
00:31:08,120 --> 00:31:11,310
dejemos que la farsa continue

624
00:31:20,580 --> 00:31:22,470
- ¿me estás tomando el pelo?
- lo se...

625
00:31:22,480 --> 00:31:24,570
-La coordinación es terrible
-Tienes toda la razón

626
00:31:24,580 --> 00:31:26,050
Quedan tres semanas para la gala

627
00:31:26,060 --> 00:31:28,500
no me di cuenta de lo cansada que iba a estar cuando acepté meterme en esto

628
00:31:28,510 --> 00:31:29,760
oh, todas estamos cansadas Lynette

629
00:31:29,770 --> 00:31:32,130
pero algunas de nosotras sabemos mantener nuestros compromisos

630
00:31:32,140 --> 00:31:33,330
Ok, seré honesta contigo

631
00:31:33,340 --> 00:31:38,240
- No me he encontrado muy bien ultimamente
- Oh, no me vengas quejandote de doleres y achaques

632
00:31:38,250 --> 00:31:40,410
sufro de jaquecaa desde el 87

633
00:31:40,420 --> 00:31:44,070
y mis rodillas están fatal, no puedo ni hacer las cosas rutinarias

634
00:31:44,550 --> 00:31:45,940
ya

635
00:31:46,720 --> 00:31:48,410
eso es horrible

636
00:31:49,960 --> 00:31:51,860
pero es que...

637
00:31:57,290 --> 00:31:59,410
yo tengo cancer

638
00:32:02,110 --> 00:32:04,080
Llamaré a Helen

639
00:32:19,630 --> 00:32:24,530
He recibido la mitad de la quimio y mi doctor es muy bueno

640
00:32:24,540 --> 00:32:28,360
y está yendo bien, así que podeis estar tranquilas

641
00:32:28,650 --> 00:32:30,230
no voy a morir

642
00:32:36,250 --> 00:32:38,250
no, a no ser que nosotras te matemos

643
00:32:39,660 --> 00:32:42,670
Por Dios Lynette ¿qué dijimos después de lo de Mary Alice?

644
00:32:42,680 --> 00:32:45,470
¿y de lo de Edie? ¿por qué no nos lo dijiste?

645
00:32:45,480 --> 00:32:48,510
Somos tus amigas. ¿por qué nos lo has ocultado?

646
00:32:48,830 --> 00:32:54,600
Simplemente quería ponerme mi peluca y juntarme con vosotras para tomar una taza de café

647
00:32:54,610 --> 00:32:57,520
y tener buenos cotilleos sobre las nuevos vecinos

648
00:32:57,530 --> 00:33:01,360
durante 5 minutos poder fingir que no estaba enferma

649
00:33:02,850 --> 00:33:06,530
pero una vez tus amigos saben que estas enferma, y no puedes fingir mas

650
00:33:06,540 --> 00:33:10,110
porque puedes verlo en sus ojos

651
00:33:10,120 --> 00:33:13,050
el miedo, la compasión

652
00:33:13,900 --> 00:33:16,610
¿eso es todo lo que ves en nuestros ojos?

653
00:33:22,880 --> 00:33:25,480
No, por supuesto que no

654
00:33:27,440 --> 00:33:30,020
¿sabeis que? hagamos un pacto

655
00:33:30,030 --> 00:33:32,100
no más secretos

656
00:33:32,110 --> 00:33:38,480
A partir de ahora, nos contaremos hasta el detalle más penoso de nuestras vidas

657
00:33:42,220 --> 00:33:44,860
- Estoy de acuerdo
- Yo también

658
00:33:47,800 --> 00:33:50,020
¿y tú?

659
00:33:50,670 --> 00:33:52,780
Absolutamente

660
00:33:54,580 --> 00:33:57,450
No más secretos

661
00:34:04,470 --> 00:34:07,430
Tienes razón. No me siento feliz. Hablemos.

662
00:34:10,760 --> 00:34:15,480
Todo lo que digo es que quiero saber que soy lo primero para ti

663
00:34:15,490 --> 00:34:18,690
A veces me siento más una posesión que tu mujer

664
00:34:18,700 --> 00:34:21,070
Es degrante
Es, es...

665
00:34:21,080 --> 00:34:22,750
¿por qué sonries ahora?

666
00:34:22,760 --> 00:34:24,030
Porque esto es fantástico

667
00:34:24,040 --> 00:34:27,330
Después de semanas de encerrarte y dejarme fuera, me estás diciendo como te sientes

668
00:34:27,340 --> 00:34:28,480
Debemos hacer esto todo el tiempo

669
00:34:28,490 --> 00:34:31,140
Bueno, es complicado cuando estás tan ocupado

670
00:34:34,430 --> 00:34:39,950
quizás deberiamos irnos una par semanas, un mes...

671
00:34:39,960 --> 00:34:43,930
Redescubramos que nos hizo enamorarnos y empezar

672
00:34:44,520 --> 00:34:46,940
esa es una gran idea. Hagámoslo

673
00:34:46,950 --> 00:34:48,560
¿Qué tal la próxima semana?

674
00:34:48,570 --> 00:34:50,110
Dejáme ver...

675
00:34:52,710 --> 00:34:55,820
bien, tengo una reunión con el consejo escolar el martes

676
00:34:56,500 --> 00:34:59,860
y a final de mes tengo una conferencia en Washington... eh... y...

677
00:34:59,870 --> 00:35:03,280
tengo una gran apertura por el nuevo centro de ocio...

678
00:35:03,290 --> 00:35:05,090
...el cumpleaños de papá...

679
00:35:05,100 --> 00:35:07,780
... el foro sobre desarrollo economico...

680
00:35:08,730 --> 00:35:09,890
¿qué tal en abril?

681
00:35:09,900 --> 00:35:13,380
Puedo dedicarte dos semanas enteras en abril

682
00:35:17,850 --> 00:35:19,190
Luego te veo cariño

683
00:35:19,200 --> 00:35:20,640
¿Dónde vas?

684
00:35:21,040 --> 00:35:23,270
A casa de los Scavo a tomar unas cervezas

685
00:35:23,280 --> 00:35:24,910
¿Puedo ir?

686
00:35:25,460 --> 00:35:27,410
- no
- ¿por qué no?

687
00:35:27,420 --> 00:35:32,210
Edie, sé por lo que has pasado ultimamente, pero no puedo estar contigo las 24 horas del día

688
00:35:34,150 --> 00:35:37,870
si quieres que la relación funciones, tienes que darme tiempo para mi

689
00:35:47,840 --> 00:35:51,090
ok, he conseguido escapar de Edie

690
00:35:51,430 --> 00:35:53,010
¿qué quieres?

691
00:35:53,020 --> 00:35:55,660
Llevarte lejos de Edie

692
00:36:09,300 --> 00:36:12,460
oh, venga... Tienes que recordar a tu novio Joey Miller

693
00:36:12,470 --> 00:36:14,440
Solias perseguirle alrededor del cesped del gimnasio

694
00:36:14,450 --> 00:36:15,190
¿de verdad?

695
00:36:15,200 --> 00:36:18,870
Crees que me volveria loca por un chico con el dedo en la nariz?

696
00:36:19,720 --> 00:36:22,480
asi que... ¿no recuerdas a ninguno de los niños con los que solíamos jugar?

697
00:36:22,490 --> 00:36:23,880
No

698
00:36:24,300 --> 00:36:27,870
Para serte sincera, no recuerdo nada sobre mi vida aquí.

699
00:36:27,880 --> 00:36:29,580
¿De veras?

700
00:36:31,720 --> 00:36:35,170
Y ¿cuál es tu recuerdo más reciente?

701
00:36:37,060 --> 00:36:40,150
No sé si esto es un recuerdo pero...

702
00:36:41,600 --> 00:36:44,800
durante años, he tenido el mismo sueño aterrador...

703
00:36:45,510 --> 00:36:47,700
Yo soy muy pequeña

704
00:36:47,710 --> 00:36:52,350
y hay un chico en mi habitación que intenta agarrarme

705
00:36:52,950 --> 00:36:54,890
Eso es aterrador

706
00:36:55,770 --> 00:36:57,850
Has... ¿has hablado...

707
00:36:57,860 --> 00:37:00,220
de ello con alguien alguna vez?

708
00:37:01,320 --> 00:37:03,560
¿quieres decir con un terapeuta?

709
00:37:04,210 --> 00:37:09,730
mi antigua niñera lo sugirió, pero mamá se enfadó y dijo que no.

710
00:37:10,190 --> 00:37:12,800
-¿De verdad?
-Si

711
00:37:13,420 --> 00:37:15,910
Entonces, ella despidió a la niñera.

712
00:37:22,200 --> 00:37:24,670
- ¿Susan?
- Estoy aquí

713
00:37:25,930 --> 00:37:28,020
Tu puerta delantera estaba abierta

714
00:37:28,290 --> 00:37:29,650
No pasa nada

715
00:37:29,660 --> 00:37:31,810
Um.. ¿qué ocurre?

716
00:37:31,820 --> 00:37:35,780
Primero, dejame decirte que este es uno de los momentos más embarazosos de mi carrera

717
00:37:35,790 --> 00:37:38,580
y tienes todo el derecho a odiarme

718
00:37:38,950 --> 00:37:41,300
Adam, no tengo ni idea de lo que estás hablando...

719
00:37:41,310 --> 00:37:45,130
Bien, los resultados de las pruebas llegaron y tu nivel de estrógenos está bien

720
00:37:45,140 --> 00:37:46,650
No estás en la menopausia

721
00:37:46,660 --> 00:37:50,170
¿de verdad? ¡¡eso es fantastico!!

722
00:37:50,180 --> 00:37:53,160
- Hay más
- ¿Más?

723
00:37:53,830 --> 00:37:56,010
Estás embarazada

724
00:37:57,460 --> 00:38:00,710
¿qué? ¿qué has dicho?

725
00:38:02,000 --> 00:38:04,330
¿estoy embarazada?

726
00:38:06,530 --> 00:38:09,100
Ha dicho que estoy embarazada.

727
00:38:19,950 --> 00:38:23,020
Nunca he sido más feliz

728
00:38:23,680 --> 00:38:26,350
Ahora, te creo

729
00:38:33,350 --> 00:38:35,210
aquí estás

730
00:38:35,850 --> 00:38:37,130
Lo siento

731
00:38:37,550 --> 00:38:39,460
Se me hizo tarde anochce
No quería despertarte

732
00:38:39,470 --> 00:38:42,230
No tienes que explicarte

733
00:38:42,240 --> 00:38:44,000
Confio en tí

734
00:38:44,010 --> 00:38:46,610
Bien, debes hacerlo.

735
00:38:46,620 --> 00:38:49,500
Yo solo quiero que confiaras un poquito más en mi

736
00:38:49,510 --> 00:38:51,090
¿de qué estás hablando?

737
00:38:51,100 --> 00:38:54,430
¿Por quéno me dijiste que tenías una cuenta bancaría fuera?

738
00:38:57,240 --> 00:38:58,670
¿qué?

739
00:38:59,170 --> 00:39:04,580
Si, ya sabes, la que tienes en las Islas Caiman con 10 millones.

740
00:39:07,900 --> 00:39:11,360
Te eché de menos cuando te fuiste

741
00:39:12,560 --> 00:39:16,300
tus cosas me hacien sentirme como si estuvieras conmigo

742
00:39:16,670 --> 00:39:19,250
Ok, um, se lo que prece

743
00:39:19,260 --> 00:39:20,680
¿qué crees que voy a hacer?

744
00:39:20,690 --> 00:39:22,480
¿decirselo a la gente?

745
00:39:22,490 --> 00:39:26,030
¿meterte en esto? ¿intentar meter mis pequeñas manos en ello?

746
00:39:26,860 --> 00:39:30,180
No me importa el dinero, Carlos.

747
00:39:30,190 --> 00:39:32,780
Lo único que me importa eres tú.

748
00:39:33,840 --> 00:39:38,110
Eso es por lo que esta relación va a funcionar

749
00:39:39,690 --> 00:39:42,650
puedes confiarme tus secretos

750
00:39:43,270 --> 00:39:48,050
como yo puedo prometerte no dañarme

751
00:40:00,190 --> 00:40:02,940
Hay una cierta hora de la mañana

752
00:40:02,950 --> 00:40:06,000
Ocurre después de que los niños se vayan al colegio

753
00:40:06,010 --> 00:40:09,210
y los maridos se han marchado al trabajo.

754
00:40:10,180 --> 00:40:15,770
Es el momento en el que las mujeres piensan en los secretos que han estado guardando de sus amigas

755
00:40:16,390 --> 00:40:21,190
y como se impresionarian si la verdad fuera descubierta

756
00:40:21,730 --> 00:40:27,330
y como harían todo lo que estuviera en sus manos para evitar que ocurriera

757
00:40:27,900 --> 00:40:32,690
Pero de esas mujerese afortunadas ¿quién no tiene secretos que guardar?

758
00:40:32,700 --> 00:40:35,450
¿qué piensan de cada mañana?

759
00:40:35,460 --> 00:40:37,250
Hey!

760
00:40:39,340 --> 00:40:42,090
¿Algo va mal?

761
00:40:43,340 --> 00:40:45,130
Es solo que..

762
00:40:45,140 --> 00:40:47,880
Dylan y yo eramos las mejores amigas

763
00:40:48,560 --> 00:40:51,040
quiero decir, lo haciamos todo juntas

764
00:40:51,050 --> 00:40:54,000
Lo se. Ella era como una hermana para ti.

765
00:40:54,010 --> 00:40:55,860
Bien...

766
00:40:56,570 --> 00:40:59,310
esa chica con la que he estado hablando...

767
00:40:59,320 --> 00:41:03,530
y se que va a sonar a locura, pero...

768
00:41:04,680 --> 00:41:07,080
esa no es la misma chica

769
00:41:14,540 --> 00:41:18,400
estas mujeres ocupan sus mañanas pensando sobre sus vecinos

770
00:41:18,410 --> 00:41:22,050
y secretoe que ellas deben guardar

771
00:41:30,610 --> 00:41:32,860
Aqui estás. Te he estado llamando

772
00:41:41,670 --> 00:41:44,140
-¿es esta la habitación?
-si

773
00:41:45,740 --> 00:41:48,390
Dylan haestado preguntandome si puede mudarse aquí

774
00:41:48,400 --> 00:41:50,170
asi que, dejala

775
00:41:51,170 --> 00:41:53,620
Tú debes recordar lo que ocurrió aquí, pero ella no puede.

776
00:41:53,630 --> 00:41:55,580
no importa

777
00:41:56,020 --> 00:41:59,260
- No lo permitiré´
-Hey, ¿estás bien?

778
00:42:00,450 --> 00:42:03,180
¿Cometimos un error volviendo aquí?

779
00:42:03,590 --> 00:42:05,840
¿Teníamos elección?

