1
00:00:00,500 --> 00:00:01,260
Así que, estar casado.
¿Diferente o no?

2
00:00:02,400 --> 00:00:05,000
 es igual, en mayor parte.

3
00:00:05,060 --> 00:00:06,860
excepto que creo que puedo estar
desarrollando el síndrome del túnel carpiano.

4
00:00:06,930 --> 00:00:08,800
tengo un calambre en la mano.

5
00:00:08,860 --> 00:00:10,660
creí que el único motivo
de casarse era

6
00:00:10,730 --> 00:00:12,360
que no tendrías que
hacer eso nunca más.

7
00:00:12,430 --> 00:00:14,900
no, es de escribir todas
las notas de agradecimiento.

8
00:00:14,960 --> 00:00:16,900
En mayor parte.
Sip.

9
00:00:16,960 --> 00:00:18,700
escribes constantemente

10
00:00:18,760 --> 00:00:20,700
hay formularios que 
tenemos que firmar,

11
00:00:20,760 --> 00:00:21,730
nuestras carpetas de muerte,

12
00:00:21,800 --> 00:00:22,830
notas de agradecimiento,
whoa, whoa.

13
00:00:22,900 --> 00:00:25,160
¿Qué son carpetas de muerte?

14
00:00:25,230 --> 00:00:26,600
Es una cosa que 
recomiendan que hagas

15
00:00:26,660 --> 00:00:28,460
en caso de que unos de
los cónyuges muera de improvisto.

16
00:00:28,530 --> 00:00:29,660
Es toda la información

17
00:00:29,730 --> 00:00:30,800
que tu cónyuge podría necesitar

18
00:00:30,860 --> 00:00:32,500
Todo en un lugar apropiado

19
00:00:32,560 --> 00:00:33,630
lily:
yeah.

20
00:00:33,700 --> 00:00:35,600
información de cuentas,
direcciones importantes,

21
00:00:35,660 --> 00:00:37,260
una carta a la otra persona.

22
00:00:37,330 --> 00:00:38,330
Todas esas cosas

23
00:00:38,400 --> 00:00:39,500
Traeré la siguiente ronda.

24
00:00:39,560 --> 00:00:42,500
Gracias.

25
00:00:42,560 --> 00:00:43,930
Soy un imbécil.

26
00:00:44,000 --> 00:00:45,130
Yeah.

27
00:00:45,200 --> 00:00:46,660
Espera, ¿por qué?

28
00:00:46,730 --> 00:00:48,660
No sabía que se suponía
que tenía que escribir una carta.

29
00:00:48,730 --> 00:00:50,030
Todo lo que Lily va a encontrar

30
00:00:50,100 --> 00:00:51,530
en la carpeta es un puñado
de extractos de cuenta

31
00:00:51,600 --> 00:00:53,500
y una lista graciosa de 
cosas que hacer con mis cenizas.

32
00:00:53,560 --> 00:00:54,360
Brownies de Marshall.
(n.t. Brownie: Pastelito de chocolate)

33
00:00:54,430 --> 00:00:55,500
Número seis.
Yeah.

34
00:00:55,560 --> 00:00:57,830
Oh dios, soy un mal marido.

35
00:00:57,900 --> 00:00:59,830
No, uh, no. 
Sólo la escribiré.

36
00:00:59,900 --> 00:01:01,860
Escribiré una carta a Lilly esta noche,
todo estará bien.

37
00:01:01,930 --> 00:01:03,000
Eso es.

38
00:01:03,060 --> 00:01:04,760
A menos que...

39
00:01:04,830 --> 00:01:07,130
Te mueras de aquí a entonces.
oohhh.

40
00:01:07,200 --> 00:01:08,430
pero...

41
00:01:08,500 --> 00:01:09,800
Venga ya! 
Eso nunca va a pasar.
Sí!

42
00:01:09,860 --> 00:01:11,300
Si hay algo que 
podemos asegurar

43
00:01:11,360 --> 00:01:12,800
con absoluta certeza

44
00:01:12,860 --> 00:01:15,300
es que Marshall Eriksen
no va a morir

45
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
antes de escribir esa carta.

46
00:01:16,430 --> 00:01:17,900
barney:
de ninguna forma.

47
00:01:17,960 --> 00:01:20,700
De hecho, 
desafío a Dios

48
00:01:20,760 --> 00:01:22,700
a que golpee a éste 
perfectamente sano...

49
00:01:22,760 --> 00:01:23,930
ja, ja, ja, ja!

50
00:01:24,000 --> 00:01:25,530
Ya lo cojo.

51
00:01:25,600 --> 00:01:27,200
vale tíos, sabéis que soy
un poco supersticioso

52
00:01:27,260 --> 00:01:28,800
y estáis tratando
de asustarme.

53
00:01:28,860 --> 00:01:30,230
Bien, ¿Sabéis qué?
No funcionó.

54
00:01:30,300 --> 00:01:31,400
Toma ya.

55
00:01:41,530 --> 00:01:43,460
Tíos sois idiotas!

56
00:01:45,030 --> 00:01:47,900
Temporada 3 Episodio 2
We're not from here
(No somos de aquí)

57
00:01:47,960 --> 00:01:50,900
Temporada 3 Episodio 2
We're not from here
(No somos de aquí)

58
00:01:50,960 --> 00:01:54,560
Traducido por: Rorscharch, Sera, barney,
kokorozashi, dubeda, dimguare y Valav.

59
00:01:54,630 --> 00:01:57,760
Revisado y editado por: EnGeLMaN
para wikisubtitles.net

60
00:01:57,830 --> 00:01:59,760
Chicos, después de que
Robin y yo rompieramos

61
00:01:59,830 --> 00:02:01,230
ella necesitó alejarse un tiempo

62
00:02:01,300 --> 00:02:03,830
lejos de su casa habitual,
su vida normal,

63
00:02:03,900 --> 00:02:06,430
y eso resultó,
su verdadero yo.

64
00:02:06,500 --> 00:02:09,430
Era tan mojigata en
Nueva York ¿Sabes?

65
00:02:09,500 --> 00:02:12,430
Quiero decir, aquí abajo
todo el mundo lo comparte todo.

66
00:02:12,500 --> 00:02:16,100
Es como si todos fuéramos
una gran bola resplandeciente

67
00:02:16,160 --> 00:02:18,100
de energía positiva.

68
00:02:18,160 --> 00:02:21,800
Me pregunto si alguien
había pensado eso antes.

69
00:02:21,860 --> 00:02:22,960
Aquí.

70
00:02:23,030 --> 00:02:24,700
come.

71
00:02:24,760 --> 00:02:26,030
si nos quedamos sin pescado,

72
00:02:26,100 --> 00:02:27,760
cogeré mas con mis manos.

73
00:02:27,830 --> 00:02:29,530
(suena el tambor)

74
00:02:29,600 --> 00:02:31,200
¡Un círculo de tambores!

75
00:02:31,260 --> 00:02:32,300
Son diferentes cada vez.

76
00:02:32,360 --> 00:02:34,630
¡Vamos a mirar!

77
00:02:34,700 --> 00:02:36,530
Y aquí estoy en el
círculo de tambores

78
00:02:36,600 --> 00:02:38,000
Whoa, ¿estás en topless?

79
00:02:38,060 --> 00:02:39,160
Ted, mira ésto.

80
00:02:39,230 --> 00:02:40,660
Las tengo vistas.

81
00:02:40,730 --> 00:02:42,460
wow, parece un gran viaje.

82
00:02:42,530 --> 00:02:43,760
oh, lo fue.

83
00:02:43,830 --> 00:02:46,130
Siento que la Robin que se fue

84
00:02:46,200 --> 00:02:48,660
no es la misma Robin 
que ha vuelto, ¿sabéis?.

85
00:02:48,730 --> 00:02:51,500
Wow, aquí hay mucha
gente desnuda.

86
00:02:51,560 --> 00:02:53,630
No has cambiado Scherbatsky.

87
00:02:53,700 --> 00:02:55,800
Eres una sofisticada,
traga-whisky,

88
00:02:55,860 --> 00:02:57,730
fuma-puros,
come-carne,

89
00:02:57,800 --> 00:02:59,230
porta-armas neoyorkina.

90
00:02:59,300 --> 00:03:00,800
solo zapatos y una camisa

91
00:03:00,860 --> 00:03:02,200
eso es un look.

92
00:03:02,260 --> 00:03:04,200
Lo que no eres es
una masajista,

93
00:03:04,260 --> 00:03:05,900
windsurfista, 
toca-bongos,

94
00:03:05,960 --> 00:03:08,060
abstemia, vegetariana,
pacifista, hippie,

95
00:03:08,130 --> 00:03:09,900
como el que pronto
sera tu ex-novio, Gael.

96
00:03:09,960 --> 00:03:11,300
apoyame, Ted.

97
00:03:11,360 --> 00:03:13,900
Solo estoy feliz
de que Robin sea feliz.

98
00:03:13,960 --> 00:03:15,300
- Gracias.
- Tío,

99
00:03:15,360 --> 00:03:16,630
Esto es como el 
"¿Dónde está Wally?"

100
00:03:16,700 --> 00:03:18,100
de los genitales expuestos.

101
00:03:18,160 --> 00:03:22,330
excepto porque es muy
fácil encontrar a Wally.

102
00:03:22,400 --> 00:03:23,430
He evolucionado...

103
00:03:23,500 --> 00:03:24,730
y estoy disfrutando el
vivir mi vida

104
00:03:24,800 --> 00:03:26,360
de manera más cercana
a la que viviamos Gael

105
00:03:26,430 --> 00:03:28,360
y yo en Argentina.
- Por favor,

106
00:03:28,430 --> 00:03:31,530
los romances de vacaciones
tienen fecha de caducidad.

107
00:03:31,600 --> 00:03:34,660
Gael tiene una pegatina de
"Trajinar preferentemente antes de:" 
encima.

108
00:03:34,730 --> 00:03:35,900
Una vez que tu romance

109
00:03:35,960 --> 00:03:38,000
empiece a apestar,
arrojarás su trasero

110
00:03:38,060 --> 00:03:39,660
por el drenaje
como leche agria,

111
00:03:39,730 --> 00:03:41,660
y volverás a ser la 
"inevolucionada Robin" ,

112
00:03:41,730 --> 00:03:43,230
la que a nostros nos gusta.

113
00:03:43,300 --> 00:03:44,560
Ted, ayúdame.

114
00:03:44,630 --> 00:03:47,330
Solo estoy feliz de que 
Robin sea feliz.

115
00:03:47,400 --> 00:03:49,330
Te digo que en tres días...

116
00:03:49,400 --> 00:03:50,560
Ops, aqui viene.
Cambiando a palabras altisonantes.

117
00:03:50,630 --> 00:03:53,760
En una tríada 
de periodos solares,

118
00:03:53,830 --> 00:03:55,400
reconocerás tu escasez

119
00:03:55,460 --> 00:03:57,330
de compatibilidad
con tu mancebo

120
00:03:57,400 --> 00:03:59,530
y concluirás
tu asociación.

121
00:03:59,600 --> 00:04:00,760
mi viaje 
fue transformador.

122
00:04:00,830 --> 00:04:02,030
y reafirmo mi compromiso

123
00:04:02,100 --> 00:04:03,860
tanto a al mancebo
anteriormente mencionado

124
00:04:03,930 --> 00:04:06,030
como a la filosofía
que propugna

125
00:04:06,100 --> 00:04:07,360
¿De qué estamos hablando?

126
00:04:07,430 --> 00:04:09,060
¿Beisbol?

127
00:04:09,130 --> 00:04:12,230
Todo ésto retornará para 
masticarte los glúteos.

128
00:04:13,330 --> 00:04:15,100
Apoya mi hipótesis, Ted.

129
00:04:15,160 --> 00:04:18,600
Solo estoy extasiado de que
mi ex-manceba esté extasiada

130
00:04:23,330 --> 00:04:25,360
para escribir la carta

131
00:04:25,430 --> 00:04:27,530
que esperaba que Lily no tuviera
que leer nunca.

132
00:04:27,600 --> 00:04:31,530
"Mi querida y dulce Lily Pad...

133
00:04:31,600 --> 00:04:34,700
...que esta carta sea
un pequeño faro...

134
00:04:34,760 --> 00:04:38,530
... una pequeña libélula que
ayude a alumbrar tu camino...

135
00:04:38,600 --> 00:04:40,600
... en los años venideros"

136
00:04:42,030 --> 00:04:44,960
"Mi amor por ti persitirá"

137
00:04:45,030 --> 00:04:47,000
"más alto que el Himalaya".

138
00:04:47,060 --> 00:04:50,000
"más profundo que un lago escocés."

139
00:04:50,060 --> 00:04:51,660
(solloza)

140
00:04:51,730 --> 00:04:55,330
"Si muriera en extrañas circunstancias,

141
00:04:55,400 --> 00:04:57,160
ten cuidado"

142
00:04:57,230 --> 00:04:58,830
"No te fíes de nadie"

143
00:04:58,900 --> 00:05:00,900
"Ni siquiera de Ted"

144
00:05:03,830 --> 00:05:06,760
"Especialmente de Ted"

145
00:05:06,830 --> 00:05:09,100
"Debes saber que siempre
estaré en tu corazón"

146
00:05:09,160 --> 00:05:11,100
"Siempre que me necesites"

147
00:05:11,160 --> 00:05:14,100
"Y que mi amor por ti nunca morirá."

148
00:05:14,160 --> 00:05:16,030
"Te quiere...

149
00:05:16,100 --> 00:05:18,160
tu "Marshmallow"
[n.t. Juego de Palabras 
Marshall -> Marshmallow (Malvadisco)]

150
00:05:22,300 --> 00:05:24,300
(inhala profundamente)

151
00:05:39,130 --> 00:05:40,560
"M...

152
00:05:40,630 --> 00:05:44,230
...Codigo del cajero automático: 5-4-5-9...

153
00:05:44,300 --> 00:05:46,060
...Pensión de jubilación...

154
00:05:46,130 --> 00:05:48,060
...a-3-9-3-2...

155
00:05:48,130 --> 00:05:49,400
Cancela el Vogue...

156
00:05:49,460 --> 00:05:51,460
L."

157
00:05:52,860 --> 00:05:54,300
Mi tabla de surf...

158
00:05:54,360 --> 00:05:56,030
se alejó flotando.

159
00:05:56,100 --> 00:05:57,700
Y el tiburón...

160
00:05:57,760 --> 00:06:00,300
se iba acercando.

161
00:06:00,360 --> 00:06:01,630
Dicen que para escapar

162
00:06:01,700 --> 00:06:03,130
tienes que pegar
al tiburón en el morro.

163
00:06:03,200 --> 00:06:04,400
pero yo dije

164
00:06:04,460 --> 00:06:05,930
"hermano tiburón,

165
00:06:06,000 --> 00:06:07,600
los dos somos hijos

166
00:06:07,660 --> 00:06:09,660
de la misma madre Tierra."

167
00:06:09,730 --> 00:06:11,130
(suspiros)

168
00:06:11,200 --> 00:06:13,160
y esto es todo lo que
recuerdo hasta el hospital.

169
00:06:14,300 --> 00:06:16,230
ese tio.
si.

170
00:06:16,300 --> 00:06:18,230
ese tio.

171
00:06:18,300 --> 00:06:19,730
mira qué fácil lo tiene

172
00:06:19,800 --> 00:06:21,900
Tu y yo tendríamos que
hacer el pino-puente

173
00:06:21,960 --> 00:06:25,230
para conseguir una mujer que,
bueno, hiciera el pino-puente.

174
00:06:25,300 --> 00:06:27,260
pero ese tio...

175
00:06:27,330 --> 00:06:29,260
cada mujer en el bar
se muere

176
00:06:29,330 --> 00:06:31,930
por cada una de sus
palabras mal pronunciadas.

177
00:06:32,000 --> 00:06:33,760
y porqué?

178
00:06:33,830 --> 00:06:35,760
es más guapo que nosotros.

179
00:06:35,830 --> 00:06:37,200
no.

180
00:06:37,260 --> 00:06:38,860
porque no es de la ciudad.

181
00:06:38,930 --> 00:06:40,100
mmm.

182
00:06:40,160 --> 00:06:42,000
con acento y una sonrisa inocente.

183
00:06:42,060 --> 00:06:44,000
no tienes ni que intentarlo.
si.

184
00:06:44,060 --> 00:06:45,300
y además escape automático

185
00:06:45,360 --> 00:06:46,560
te vas en un par de días.

186
00:06:46,630 --> 00:06:49,230
Dios, ojalá fueramos turistas.
si.

187
00:06:49,300 --> 00:06:52,360
En realidad...

188
00:06:52,430 --> 00:06:54,900
¿Sabes lo que siempre he querido visitar?

189
00:06:56,930 --> 00:06:58,800
(click de cámara de fotos)
ok, ok, somos de una ciudad pequeña.

190
00:06:58,860 --> 00:06:59,900
del sur de Francia.

191
00:06:59,960 --> 00:07:01,930
nuestro avión sale el
domingo por la mañana.

192
00:07:02,000 --> 00:07:04,530
(con acento sureño)
Uh, hey, holita Chicas.

193
00:07:04,600 --> 00:07:05,560
Odio molestaros

194
00:07:05,630 --> 00:07:06,900
Parece que estamos un poco perdidos.

195
00:07:06,960 --> 00:07:08,130
¿Por casualidad 
sabéis en qué calle

196
00:07:08,200 --> 00:07:09,700
se encuentra la 
Estatua de la Libertad?

197
00:07:09,760 --> 00:07:12,460
en realidad está 
en su propia isla.

198
00:07:12,530 --> 00:07:14,260
oh!
oh, es cierto...

199
00:07:14,330 --> 00:07:16,200
ah.
muchas gra...

200
00:07:16,260 --> 00:07:19,760
Uh, mi nombre es, eeee...
Ignatius Peabody Nobel.

201
00:07:19,830 --> 00:07:22,700
de East Westerton,
Missouri,

202
00:07:22,760 --> 00:07:25,860
y este es mi amigo, Ted.

203
00:07:25,930 --> 00:07:27,260
hola, um, yo soy Colleen.

204
00:07:27,330 --> 00:07:28,430
hola, Colleen.
esta es Lindsay.

205
00:07:28,500 --> 00:07:29,900
hola, Lindsay.

206
00:07:29,960 --> 00:07:31,230
Así que, hey...

207
00:07:31,300 --> 00:07:33,100
Chi-chi-chicas,
habéis sido terriblemente
agradables con nosotros

208
00:07:33,160 --> 00:07:34,130
que me decís si...

209
00:07:34,200 --> 00:07:35,600
Ah, déjalo, no...

210
00:07:35,660 --> 00:07:36,400
no, dime.

211
00:07:36,460 --> 00:07:37,830
bien...

212
00:07:37,900 --> 00:07:39,230
es sólo que nos vamos
el domingo por la mañana.

213
00:07:39,300 --> 00:07:40,800
sería genial que unas
verdaderas neoyorquinas

214
00:07:40,860 --> 00:07:42,230
nos enseñaran la ciudad.
si.

215
00:07:42,300 --> 00:07:45,560
bueno, esta noche 
estamos ocupadas, pero...

216
00:07:45,630 --> 00:07:47,130
¿quizás mañana por la tarde?

217
00:07:47,200 --> 00:07:48,230
¿después de comer?

218
00:07:48,300 --> 00:07:49,730
¡Bien, hotdog!

219
00:07:49,800 --> 00:07:50,900
deberíamos...

220
00:07:50,960 --> 00:07:52,030
quereis que nos encontremos aquí

221
00:07:52,100 --> 00:07:54,230
delante de mac...
el bar maclaren's?

222
00:07:54,300 --> 00:07:56,060
Es un bar cutre,
pero bueno.

223
00:07:56,130 --> 00:07:57,930
¿En serio? A mi no 
me parece tan cutre.

224
00:07:58,000 --> 00:07:58,830
Es bastante malo.

225
00:07:58,900 --> 00:08:00,900
Yo pienso que és Cool.

226
00:08:00,960 --> 00:08:02,500
Te veremos mañana.
Barney: Está bien.

227
00:08:02,560 --> 00:08:04,300
Solo digo que parece 
el tipo de bar

228
00:08:04,360 --> 00:08:05,660
que le gusta a la
gente cool.

229
00:08:05,730 --> 00:08:06,700
Ok, está bien.

230
00:08:06,760 --> 00:08:08,200
Así que, Gael, huh?
Mmmm.

231
00:08:08,260 --> 00:08:09,460
¿Todavía estais bien?

232
00:08:09,530 --> 00:08:10,960
Si, es genial

233
00:08:11,030 --> 00:08:13,760
increíble, fantástico, asombroso,

234
00:08:13,830 --> 00:08:14,860
oooh, eso es demasiado.

235
00:08:14,930 --> 00:08:15,930
Qué ocurre?

236
00:08:16,000 --> 00:08:17,800
Bueno, es que ahora que
estoy en casa,

237
00:08:17,860 --> 00:08:19,000
me estoy dando cuenta de que me molesto

238
00:08:19,060 --> 00:08:21,260
por cosas que adoraba estando de vacaciones.

239
00:08:21,330 --> 00:08:22,930
toma, prueba

240
00:08:23,000 --> 00:08:24,960
experimenta tu comida.

241
00:08:26,000 --> 00:08:27,930
oh.

242
00:08:28,000 --> 00:08:29,930
qué bueno.

243
00:08:30,000 --> 00:08:31,660
toma, prueba.

244
00:08:31,730 --> 00:08:33,330
experimenta tu comida.

245
00:08:33,400 --> 00:08:35,200
ooh, sofá, 
ooh, sofá.

246
00:08:35,260 --> 00:08:36,630
sofá, sofá, oh.

247
00:08:36,700 --> 00:08:37,800
(gruñidos)

248
00:08:37,860 --> 00:08:39,830
ooh,
ahora estamos solos.

249
00:08:39,900 --> 00:08:41,860
debo poseerte.

250
00:08:42,900 --> 00:08:44,830
(risas)

251
00:08:44,900 --> 00:08:46,360
(gemidos)

252
00:08:46,430 --> 00:08:48,000
Ooh,
debo poseerte.

253
00:08:48,060 --> 00:08:50,100
El portátil!

254
00:08:50,160 --> 00:08:52,560
(suspiros)

255
00:08:52,630 --> 00:08:53,830
y sabes qué más?

256
00:08:53,900 --> 00:08:55,560
todavía me encuentro arena por todas partes.

257
00:08:55,630 --> 00:08:57,660
quiero decir, que no hemos
estado en la playa desde Argentina.

258
00:08:57,730 --> 00:08:59,330
de donde viene?

259
00:08:59,400 --> 00:09:01,330
bueno, quizás estás volviendo a ser

260
00:09:01,400 --> 00:09:03,330
la persona que eras antes del viaje.

261
00:09:03,400 --> 00:09:04,560
pero no quiero.

262
00:09:04,630 --> 00:09:06,560
era tan feliz allí.

263
00:09:06,630 --> 00:09:07,900
no, sabes qué?

264
00:09:07,960 --> 00:09:09,230
basta de lamentarme.

265
00:09:09,260 --> 00:09:10,860
estoy evolucionando.

266
00:09:10,930 --> 00:09:12,130
sólo voy a

267
00:09:12,200 --> 00:09:14,200
dejarme llevar.

268
00:09:17,660 --> 00:09:19,130
vaya.

269
00:09:19,200 --> 00:09:21,930
Gael, estás meando mientras estoy en la ducha.

270
00:09:22,000 --> 00:09:23,930
ok

271
00:09:24,000 --> 00:09:27,600
ok, la vieja Robin habría sido en plan,
"tío, ocupado."

272
00:09:27,660 --> 00:09:30,600
pero ahora, ¿sabes qué? estoy tranquila con ello.

273
00:09:30,660 --> 00:09:32,260
sigue meando.

274
00:09:32,330 --> 00:09:33,960
de hecho,

275
00:09:34,030 --> 00:09:36,200
cuando acabes, ¿por qué no te reunes aquí conmigo?

276
00:09:36,260 --> 00:09:38,700
¿No te importa si lo hago, amor?

277
00:09:38,760 --> 00:09:40,330
(gritos)

278
00:09:40,400 --> 00:09:42,860
Gael, hay un tío rar...

279
00:09:42,930 --> 00:09:44,200
hola.
hey!

280
00:09:44,260 --> 00:09:45,530
buenas noticias!

281
00:09:45,600 --> 00:09:47,060
hoy he hecho nuevas amigas de viaje,

282
00:09:47,130 --> 00:09:49,200
y van a quedarse con nosotros, cómo se dice...

283
00:09:49,260 --> 00:09:50,860
¡Indefinidamente!

284
00:09:50,930 --> 00:09:52,460
¡Buen día!

285
00:09:56,530 --> 00:09:58,460
Hey toma,

286
00:09:58,530 --> 00:09:59,830
firmarías esta nota de agradecimiento?

287
00:10:02,760 --> 00:10:03,700
vaya.

288
00:10:03,760 --> 00:10:04,700
por las dos caras.

289
00:10:04,760 --> 00:10:06,130
has escrito

290
00:10:06,200 --> 00:10:09,500
una nota de agradecimiento por las dos caras para mi prima tercera

291
00:10:09,560 --> 00:10:11,960
por una licuadora que ni siquiera has sacado de la caja.

292
00:10:12,030 --> 00:10:13,430
vaya, eso es...

293
00:10:13,500 --> 00:10:15,100
es una licuadora muy bonita.
bueno, si tanto quieres

294
00:10:15,160 --> 00:10:16,500
a esa licuadora por qué no te casas con ella.

295
00:10:17,500 --> 00:10:18,860
no puedo.
me casé contigo.

296
00:10:18,930 --> 00:10:20,500
así es como llegamos a la licuadora.

297
00:10:21,360 --> 00:10:22,460
¿qué pasa?

298
00:10:22,530 --> 00:10:24,000
nada.

299
00:10:24,060 --> 00:10:25,230
no pasa nada.

300
00:10:25,300 --> 00:10:26,560
¿qué podría pasar?

301
00:10:26,630 --> 00:10:28,730
excepto que cuando mueras
me voy a enterar

302
00:10:28,800 --> 00:10:30,830
que tus palabras de despedida que 
me conformaran por toda la eternidad

303
00:10:30,900 --> 00:10:32,160
fueron "cancela Vogue".

304
00:10:32,230 --> 00:10:34,430
¿Cómo pudiste abrir mi carta?

305
00:10:34,500 --> 00:10:35,730
Eso no era una carta.

306
00:10:35,800 --> 00:10:37,160
apenas era un mensaje de texto.

307
00:10:37,230 --> 00:10:38,730
la próxima vez que escribas algo

308
00:10:38,800 --> 00:10:40,330
tan corto, por lo menos ten el detalle de hacerlo rimar.

309
00:10:40,400 --> 00:10:43,600
Marshall, espera.

310
00:10:43,660 --> 00:10:46,430
esta ha sido nuestra primera discusión como matrimonio.

311
00:10:46,500 --> 00:10:47,560
oh, cariño.

312
00:10:47,630 --> 00:10:49,630
oh...
oh.

313
00:10:52,230 --> 00:10:54,500
chicos, cuando visiteis Nueva York

314
00:10:54,560 --> 00:10:55,860
podréis encontrar un montón
de cosas que ver y hacer

315
00:10:55,930 --> 00:10:57,200
En lugar de eso,

316
00:10:57,260 --> 00:10:59,430
Colleen y Lindsay
nos trajeron aquí.

317
00:10:59,500 --> 00:11:01,200
Colleen:
este es nuestro restaurante favorito

318
00:11:01,260 --> 00:11:02,460
de la ciudad.

319
00:11:02,530 --> 00:11:04,200
si, estoy seguro de que este es el mejor

320
00:11:04,260 --> 00:11:08,460
de sus 57 "espudtaculares" lugares de la costa oeste

321
00:11:09,560 --> 00:11:10,960
creo que voy a correr hacia el servicio.

322
00:11:11,030 --> 00:11:14,160
yo tambien voy a ir.
(gruñidos)

323
00:11:14,230 --> 00:11:17,560
(Ted se lamenta, Barney ríe)

324
00:11:17,630 --> 00:11:18,930
esta es la cita más fácil de todos los tiempos.

325
00:11:18,930 --> 00:11:20,360
sabes qué es lo siguiente qu voy a probar?

326
00:11:20,430 --> 00:11:21,760
un chiste malo?

327
00:11:21,830 --> 00:11:23,830
tan facil?
de algún modo hemos logrado

328
00:11:23,900 --> 00:11:26,900
encontrar a los dos neoyorquinos mas tontos de la historia.

329
00:11:26,960 --> 00:11:28,730
Ted, Ted, Ted.
tío, 
estoy mirándote.

330
00:11:28,800 --> 00:11:30,060
qué?
bien.

331
00:11:30,130 --> 00:11:31,630
quédate conmigo.

332
00:11:31,700 --> 00:11:35,060
Estamos en la cúspide de pasar 
a ser los de "afuera-de-la-ciudad"

333
00:11:35,130 --> 00:11:36,730
a los de 
"adentro-de-sus-pantalones"

334
00:11:36,800 --> 00:11:38,560
a-dios

335
00:11:38,630 --> 00:11:39,560
Muy bien, Ignatius.

336
00:11:39,630 --> 00:11:41,230
Una hora mas.
Fantástico

337
00:11:41,300 --> 00:11:44,100
Fantástico. Hey, fantastico.
Hey...

338
00:11:44,160 --> 00:11:46,130
ey, nuestros amigos 
nos han invitado a una fiesta.

339
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
quereis venir chicos?
toc, toc.

340
00:11:48,660 --> 00:11:49,960
quien esta ahi?
si, nosotros

341
00:11:50,030 --> 00:11:52,130
(todos rien)

342
00:11:52,200 --> 00:11:54,130
(aplausos en la televisión)
comunicado especial

343
00:11:54,200 --> 00:11:55,660
estoy

344
00:11:55,730 --> 00:11:58,660
tan contento de que esteis aquí, 
coviajeros.

345
00:11:58,730 --> 00:12:00,400
un par de normas--

346
00:12:00,460 --> 00:12:01,900
normas no.

347
00:12:01,960 --> 00:12:06,130
las llamaremos pautas para la convivencia armoniosa.

348
00:12:06,200 --> 00:12:07,930
guía de la convivencia armoniosa.

349
00:12:08,000 --> 00:12:09,960
número uno--

350
00:12:10,030 --> 00:12:13,730
la pica de la cocina es para los platos, el lavabo es para el pi-pi.

351
00:12:13,800 --> 00:12:14,960
g.f.h.l.

352
00:12:15,030 --> 00:12:16,400
número dos--

353
00:12:16,460 --> 00:12:19,030
la marihuana es ilegal en los Estados Unidos,

354
00:12:19,100 --> 00:12:21,200
aunque la hayan cocinado en una magdalena de arándanos

355
00:12:21,260 --> 00:12:24,000
que alguien por equivocación se haya comido para desayunar

356
00:12:24,060 --> 00:12:27,330
justo antes de irse a trabajar como presentadora de las noticias.

357
00:12:27,400 --> 00:12:28,530
"Noticia de Último Momento:

358
00:12:28,600 --> 00:12:32,700
mira mi mano,
¿no es muy extraña?"

359
00:12:32,760 --> 00:12:35,660
no es apropiado decir esto cuando estás en directo.

360
00:12:35,760 --> 00:12:37,100
y número tres, yo...

361
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
(todos animan)

362
00:12:40,930 --> 00:12:44,460
y la número tres es por favor haced el menor ruido posible.

363
00:12:44,530 --> 00:12:46,460
tengo que echar una siesta

364
00:12:46,530 --> 00:12:48,830
todavía estoy bastante puesta.

365
00:12:51,260 --> 00:12:52,660
(gritos de asombro)

366
00:12:52,730 --> 00:12:56,330
Es todo tan brillante,
incluso por la noche.

367
00:12:56,400 --> 00:12:57,930
No me extraña que la
ciudad nunca duerma

368
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
(barney y la mujer se rien)

369
00:12:59,060 --> 00:13:00,000
hey, si vamos al norte

370
00:13:00,060 --> 00:13:01,630
porque cruzamos sobre el ?¿fdr¿?

371
00:13:01,700 --> 00:13:02,860
deberiamos haber llegado al Hudson.

372
00:13:02,930 --> 00:13:04,900
(tosiendo) ahora conoce todas las calles.

373
00:13:04,960 --> 00:13:07,030
alguien  ha estado viendo demasidos reestrenos de ?¿steinfeld¿?

374
00:13:07,100 --> 00:13:08,030
(mujer riendo)

375
00:13:08,100 --> 00:13:09,260
(risas sarcasticas)

376
00:13:09,330 --> 00:13:10,660
a donde estamos yendo?

377
00:13:10,730 --> 00:13:12,300
148 y brook avenue.

378
00:13:12,360 --> 00:13:15,760
ciento... en el sur del bronx a estas horas de la noche?

379
00:13:15,830 --> 00:13:16,860
estamos llendo a que nos maten.

380
00:13:16,930 --> 00:13:19,330
ted, creo a los neoyorkinos

381
00:13:19,400 --> 00:13:22,960
sabe mas sobre la ciudad que nosotros, asi que tranquilo(s).

382
00:13:23,030 --> 00:13:25,860
estamos en buenas manos.

383
00:13:25,930 --> 00:13:27,360
(ruido de sirenas)

384
00:13:27,430 --> 00:13:29,400
estaban tres de ellos, al menos dos pistolas

385
00:13:29,460 --> 00:13:30,700
se llevaron nuestro dinero

386
00:13:30,760 --> 00:13:33,700
bueno, yo solo tenia billetes de viaje.

387
00:13:34,700 --> 00:13:36,960
hey, nena

388
00:13:37,030 --> 00:13:39,560
estuve pensando en nuestra pelea

389
00:13:39,630 --> 00:13:40,830
si?

390
00:13:40,900 --> 00:13:44,160
estoy realmente, realmente...

391
00:13:44,230 --> 00:13:46,900
sorprendido de que no me hayas pedido disculpas todavia

392
00:13:48,160 --> 00:13:51,030
wow, de verdad quieres reabir eso?

393
00:13:51,100 --> 00:13:53,960
oh, olvide que tu reabrias todo

394
00:13:54,030 --> 00:13:55,830
incluso si no debieras,
hasta que esté muerto.

395
00:13:55,900 --> 00:13:57,830
sabes que esto es importante para mi.

396
00:13:57,900 --> 00:13:59,330
por qué no simplemente escribes la carta?

397
00:13:59,400 --> 00:14:02,400
porque no soporto pensar que no estoy contigo,

398
00:14:02,460 --> 00:14:05,700
no lo suficiente como para escribirte una carta estúpida.

399
00:14:05,760 --> 00:14:07,260
de verdad?

400
00:14:07,330 --> 00:14:09,000
si, de verdad.

401
00:14:09,060 --> 00:14:10,860
pero sé que tan pronto como la escriba,

402
00:14:10,930 --> 00:14:13,100
la abrirás y la volverás a leer.

403
00:14:13,160 --> 00:14:15,900
Lily, no lo haré, 
lo prometo.

404
00:14:15,960 --> 00:14:17,960
está bien.

405
00:14:18,030 --> 00:14:20,030
te escribiré una carta para mi carpeta muerta

406
00:14:20,100 --> 00:14:22,260
te importa, um, quizás meter

407
00:14:22,330 --> 00:14:24,800
un poco de cosas 
sucias, también?

408
00:14:24,860 --> 00:14:27,330
Te digo que.

409
00:14:27,400 --> 00:14:29,360
¿Que tal si lo hago todo 
sobre cosas sucias,

410
00:14:29,430 --> 00:14:32,130
y le meto solo un
poco de cosas limpias?

411
00:14:32,200 --> 00:14:33,500
Eres el mejor

412
00:14:33,560 --> 00:14:37,200
y quizas un
par de polaroids?

413
00:14:38,560 --> 00:14:40,000
venga,vámonos de aquí

414
00:14:40,060 --> 00:14:41,560
La noche es un desastre.
Qué?!

415
00:14:41,630 --> 00:14:44,560
la noche no podría haber ido mejor

416
00:14:44,630 --> 00:14:45,730
hemos sobrevivido a un atraco

417
00:14:45,800 --> 00:14:47,100
Tu sabes lo que quiere decir.

418
00:14:47,160 --> 00:14:48,200
Sexo de "gracias a dios estamos vivos"

419
00:14:48,260 --> 00:14:50,200
Sexo de "gracias a dios estamos vivos".

420
00:14:50,260 --> 00:14:51,830
es todavía mejor que el

421
00:14:51,900 --> 00:14:53,900
Sexo de "No puedo creer que te acabes de declarar",

422
00:14:53,960 --> 00:14:55,830
el cual e tenido, unas, cuatro o cinco veces.

423
00:14:55,900 --> 00:14:58,430
Ted, por favor,
estamos tan cerca.

424
00:14:58,500 --> 00:15:00,130
Esta bien, cuenta conmigo.

425
00:15:00,200 --> 00:15:02,260
Nunca trabajé tanto por
algo en toda mi vida.

426
00:15:03,230 --> 00:15:04,160
¡Ufff!

427
00:15:04,230 --> 00:15:05,560
Wow, creo que
necesitamos

428
00:15:05,630 --> 00:15:08,160
regresar a casa 
y recuperarnos.

429
00:15:08,230 --> 00:15:09,160
Si.

430
00:15:09,230 --> 00:15:10,760
solo quiero celebrar

431
00:15:10,830 --> 00:15:12,400
que hemos sobrevivido

432
00:15:12,460 --> 00:15:13,400
sabes?

433
00:15:13,460 --> 00:15:14,560
mm-hmm.

434
00:15:14,630 --> 00:15:15,930
Yo tambien.

435
00:15:16,000 --> 00:15:17,960
Donde vives?

436
00:15:18,030 --> 00:15:19,560
Qué, West Village?
Cerca.

437
00:15:19,630 --> 00:15:21,430
West Orange.

438
00:15:22,530 --> 00:15:25,300
West Orange,
New Jersey?
Si.

439
00:15:25,360 --> 00:15:28,330
¿Ustedes viven en New Jersey, 
no en New York?

440
00:15:28,400 --> 00:15:29,760
Theodore.
Sip.

441
00:15:29,830 --> 00:15:31,760
¿New Jersey?
Teddy.
Si, pero no se preocupen,

442
00:15:31,830 --> 00:15:33,500
se parece mucho a New York.
Ted:
oh.

443
00:15:33,560 --> 00:15:34,530
no.

444
00:15:34,600 --> 00:15:36,000
Oh, no.

445
00:15:36,060 --> 00:15:38,800
Oh, No.
New Jersey no
"se parece mucho a New York"

446
00:15:38,860 --> 00:15:42,100
Ustede no
"se parecen a Neoyorkinos"

447
00:15:42,160 --> 00:15:44,100
¿Y cómo lo sabes?
Porque vivo aquí.

448
00:15:44,160 --> 00:15:45,600
Así és.
Yo vivo aquí.

449
00:15:45,660 --> 00:15:47,000
Si, somos pura basura.

450
00:15:47,060 --> 00:15:48,860
Si, pretendimos
ser de "afuera"

451
00:15:48,930 --> 00:15:50,530
así podríamos dormir con
ustedes y marcharnos por la mañana.

452
00:15:50,600 --> 00:15:52,300
Pero... ¿Saben qué és
incluso peor que eso?

453
00:15:52,360 --> 00:15:55,260
Decir que eres un Neoyorkino
cuando en realidad no lo eres.

454
00:15:55,330 --> 00:15:57,160
Porque esta es la
mejor ciudad del mundo

455
00:15:57,230 --> 00:16:00,130
y ustedes deben ganarse el
derecho a llamarse Neoyorkinos

456
00:16:00,200 --> 00:16:01,800
Así que porqué, chicas, 
no se arrastran...

457
00:16:01,860 --> 00:16:05,130
a esa tubería a la
que llaman "Tunel Holland"...

458
00:16:05,200 --> 00:16:08,460
y se van por el excusado,
a "se parece a New York"

459
00:16:08,530 --> 00:16:09,460
Porque voy a hacer
cualquier cosa...

460
00:16:09,530 --> 00:16:11,160
para poder ligar.

461
00:16:11,230 --> 00:16:14,900
Pero estoy yendo
a New Jersey

462
00:16:14,960 --> 00:16:16,960
(huffs)

463
00:16:17,030 --> 00:16:21,730
(imitando acento)
¿No eres de Missouri?

464
00:16:23,060 --> 00:16:26,630
bien, seré el tio de un mono...

465
00:16:26,700 --> 00:16:28,500
ew.
correcto.

466
00:16:28,560 --> 00:16:30,600
¿Podría llevarnos?

467
00:16:32,130 --> 00:16:34,060
Hey, um, señor...

468
00:16:34,130 --> 00:16:35,830
¿Podría llevarnos También?

469
00:16:35,900 --> 00:16:38,130
Criádo y nacido en Newark

470
00:16:41,900 --> 00:16:44,330
(ruido de tambor)

471
00:16:44,400 --> 00:16:46,400
(suspiros)

472
00:16:49,800 --> 00:16:52,500
¿Podrían callarse,
por favor?

473
00:16:52,560 --> 00:16:53,930
(suspiros)

474
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
¿Hombre, qué te ha ocurrido?

475
00:16:56,060 --> 00:16:58,960
Dijíste que no cambiarías,
pero mírate.

476
00:16:59,030 --> 00:17:02,930
No más bronceado,
no más trencitas en el pelo,

477
00:17:03,000 --> 00:17:04,330
No más lujuria,

478
00:17:04,400 --> 00:17:08,060
salvaje bosque de
piernas y axilas.

479
00:17:08,130 --> 00:17:09,230
estas de vuelta al trabajo.

480
00:17:09,300 --> 00:17:10,500
que se te ofrece?

481
00:17:10,560 --> 00:17:12,500
bueno, tengo que tener
un trabajo

482
00:17:12,560 --> 00:17:15,000
"tengo que tener un trabajo"
(error gramatical)

483
00:17:15,060 --> 00:17:17,360
bien, eso es tan Americano.

484
00:17:17,430 --> 00:17:19,500
Soy Canadiense,
lo sabes.

485
00:17:19,560 --> 00:17:23,560
Que hay de las cosas importantes
como hacerte tus propias joyas.

486
00:17:23,630 --> 00:17:25,000
y tirarse
en la playa

487
00:17:25,060 --> 00:17:27,160
y pensar en la paz?

488
00:17:27,230 --> 00:17:28,230
Dios, no te importa

489
00:17:28,300 --> 00:17:31,660
pensar en la paz?

490
00:17:31,730 --> 00:17:33,530
wow.

491
00:17:33,600 --> 00:17:35,060
Me acabo de dar cuenta de algo

492
00:17:35,130 --> 00:17:36,800
¿De que perdiste
el rumbo?

493
00:17:36,860 --> 00:17:37,800
No,

494
00:17:37,860 --> 00:17:39,200
de que de verdad apestas.

495
00:17:39,260 --> 00:17:41,060
Eres aburrido

496
00:17:41,130 --> 00:17:42,430
y nos estamos llenando
de arena.

497
00:17:42,500 --> 00:17:44,900
¿En serio, de dónde
viene toda esa arena?

498
00:17:45,900 --> 00:17:47,100
No eres el verdadero Yo.

499
00:17:47,160 --> 00:17:49,530
Solo eres "Yo" de vacaciones

500
00:17:49,600 --> 00:17:51,500
tratando de salir
de una relación.

501
00:17:51,560 --> 00:17:53,700
¿Recuerdas Argentina?

502
00:17:58,400 --> 00:18:00,760
¿No quieres regresar?

503
00:18:00,830 --> 00:18:02,030
¿Qué haces?

504
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
Shh...

505
00:18:06,900 --> 00:18:09,000
Deja que ocurra.

506
00:18:13,030 --> 00:18:15,430
(robin jadea, ruido de tambores)

507
00:18:24,100 --> 00:18:26,300
Esta bien, todos afuera.

508
00:18:26,360 --> 00:18:28,400
¡Dije todos afuera!

509
00:18:29,430 --> 00:18:32,230
(gruñido frustrado)

510
00:18:37,900 --> 00:18:39,830
(los tambores paran, gritos)

511
00:18:39,900 --> 00:18:41,800
Esta bien, nos vamos,
nos vamos, Ok.

512
00:18:41,860 --> 00:18:44,060
Michael moore tenía razón sobre los americanos.

513
00:18:44,130 --> 00:18:46,430
Soy canadiense!

514
00:18:48,460 --> 00:18:50,900
Robin,

515
00:18:50,960 --> 00:18:52,500
estás bien?

516
00:18:52,560 --> 00:18:54,560
No, no lo estoy.

517
00:18:54,630 --> 00:18:57,160
Escucha, Gael,

518
00:18:57,230 --> 00:18:58,730
necesito hablar contigo 
sobre algo

519
00:18:58,800 --> 00:19:00,760
Después de romper,
Robin volvió a ser Robin.

520
00:19:00,830 --> 00:19:02,000
(Suspiros)

521
00:19:02,060 --> 00:19:03,960
bienvenida, scherbatsky.

522
00:19:04,030 --> 00:19:05,900
oh, es bueno estar de vuelta

523
00:19:05,960 --> 00:19:07,400
aunque es extraño.

524
00:19:07,460 --> 00:19:09,900
la Robin de vacaciones volvió
a estar en mis sueños anoche

525
00:19:09,960 --> 00:19:11,660
escuchando

526
00:19:11,730 --> 00:19:13,260
esta vez fuimos hasta el final.

527
00:19:13,330 --> 00:19:14,660
te dire una cosa.

528
00:19:14,730 --> 00:19:17,630
puede que esa chica fuera arenosa,
pero sabe lo que me gusta.

529
00:19:24,530 --> 00:19:27,130
ok, hecho.

530
00:19:27,200 --> 00:19:29,500
pero de verdad que no queria que leyeras esto a menos que...

531
00:19:29,560 --> 00:19:31,900
ya sabes, paso algo

532
00:19:31,960 --> 00:19:34,500
puedes jurarme que no lo vas a abrir?

533
00:19:34,560 --> 00:19:36,330
totalmente, que dice?

534
00:19:36,400 --> 00:19:38,800
Marshall, esto es serio

535
00:19:38,860 --> 00:19:40,560
okay

536
00:19:40,630 --> 00:19:43,730
te prometo que no, no lo abrire hasta que mueras.

537
00:19:43,800 --> 00:19:45,160
okay

538
00:19:45,230 --> 00:19:47,000
y despues de 22 años de maravillosos matrimonio,

539
00:19:47,060 --> 00:19:49,360
marshall mantuvo su promesa

540
00:19:49,430 --> 00:19:53,800
hasta el 1 de noviembre del año pasado, cuando, tristemente...

541
00:20:07,600 --> 00:20:10,860
"Te atrapé! Sabía que leerías esto

542
00:20:10,930 --> 00:20:13,860
apestas, Marshall, y mucho."

543
00:20:16,260 --> 00:20:18,230
¿es todo?

544
00:20:18,300 --> 00:20:20,660
¿Apesto?

545
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
lily.
Si, apestas.

546
00:20:21,800 --> 00:20:23,330
Tu dijiste que no la leerías

547
00:20:23,400 --> 00:20:25,000
y lo hiciste.
Bien, no guardaste tu promesa.

548
00:20:25,060 --> 00:20:26,930
No veo ninguna foto guarra aquí.

549
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Oh, bien,

550
00:20:28,060 --> 00:20:30,260
me haré unas fotos guarras

551
00:20:30,330 --> 00:20:32,730
Ahora no las quiero.

552
00:20:32,800 --> 00:20:33,830
¿Qué quieres decir?

553
00:20:33,900 --> 00:20:34,830
¡¿Qué?!

554
00:20:34,900 --> 00:20:36,060
Nada.

555
00:20:36,130 --> 00:20:37,060
Nada.

556
00:20:37,130 --> 00:20:38,100
Eres preciosa

557
00:20:38,160 --> 00:20:39,400
Me hubieran encantado, las fotos.

558
00:20:39,460 --> 00:20:57,160
¿Te había dicho lo guapa que estás?

