2
00:00:22,134 --> 00:00:25,536
Está vivo.
Escápate ahora mismo.

3
00:00:25,537 --> 00:00:26,804
No tardarán

4
00:00:26,805 --> 00:00:28,806
en darse cuenta de que eres tú.

5
00:00:28,807 --> 00:00:30,141
Necesito que vuelva al coche.

8
00:00:36,048 --> 00:00:38,349
Él era el infiltrado
que estabamos buscando.

9
00:00:38,350 --> 00:00:39,651
¿Qué está pasando?.

10
00:00:39,652 --> 00:00:41,452
El cuerpo ha disparado
una alarma de materiales peligrosos.

11
00:00:41,453 --> 00:00:42,720
Es uranio enriquecido.

12
00:00:42,721 --> 00:00:43,888
¿Quieres decir que es apto para armas?.

13
00:00:43,889 --> 00:00:45,490
¿Cómo demonios entró en 
contacto con eso?

14
00:00:45,491 --> 00:00:47,191
Creo que sé la respuesta.

15
00:00:47,192 --> 00:00:49,727
Alguien se acercó a mi hermano 
ofreciéndole uranio enriquecido.

16
00:00:49,728 --> 00:00:51,863
- ¿Quién?
- Alguien que tenía acceso

17
00:00:51,864 --> 00:00:53,498
a arsenales soviéticos desmantelados.

18
00:00:53,499 --> 00:00:55,233
Deben encontrar a los rusos

19
00:00:55,234 --> 00:00:57,335
antes de que mi hermano pueda 
conseguir el uranio.

20
00:00:57,336 --> 00:00:58,770
Quiero pruebas de que las 
barras existen, 

21
00:00:58,771 --> 00:01:00,038
o no os pagaré.

22
00:01:00,039 --> 00:01:02,473
¿Quieres pruebas?

23
00:01:02,474 --> 00:01:04,008
Ven conmigo.

24
00:01:04,009 --> 00:01:05,343
Mi hijo pequeño,

25
00:01:05,344 --> 00:01:07,312
estaba transportando las barras,

26
00:01:07,313 --> 00:01:08,646
y no tuvo cuidado. 

27
00:01:08,647 --> 00:01:10,682
Aquí tienes tu prueba.

28
00:01:10,683 --> 00:01:12,650
Estuvo trabajando encubierta
casi dos años

29
00:01:12,651 --> 00:01:14,552
con la mafia rusa.

30
00:01:14,553 --> 00:01:16,054
Su cobertura aún está intacta.

31
00:01:16,055 --> 00:01:18,489
¿Me está pidiendo que vuelva?

32
00:01:18,490 --> 00:01:20,925
La Agente Walker no ha trabajado
encubierta desde hace seis años.

33
00:01:20,926 --> 00:01:22,927
Creo que se equivoca al ponerla
en la operación.

34
00:01:22,928 --> 00:01:26,397
Debe tener otras opciones.

35
00:01:26,398 --> 00:01:27,532
Ella es nuestra única opción.

36
00:01:27,533 --> 00:01:28,700
Bueno, entonces quiero ir con ella.

37
00:01:28,701 --> 00:01:30,201
¿Asumo que su plan es

38
00:01:30,202 --> 00:01:31,636
tratar de introducir un competidor 
en la compra? 

39
00:01:31,637 --> 00:01:32,837
Yo seré el comprador.

40
00:01:32,838 --> 00:01:35,239
Estoy buscando a Vladimir.

41
00:01:35,240 --> 00:01:36,708
Vlad desapareció.

42
00:01:36,709 --> 00:01:38,376
Pero tú puedes encontrarle.

43
00:01:38,377 --> 00:01:40,378
Ellos saben dónde estoy en 
cada momento.

44
00:01:40,379 --> 00:01:41,713
Aún estoy en la cárcel.

45
00:01:41,714 --> 00:01:43,247
¿El brazalete?

46
00:01:43,248 --> 00:01:44,882
Puedo quitártelo.

48
00:01:46,785 --> 00:01:47,919
No voy a cortar el brazalete.

50
00:01:51,724 --> 00:01:53,057
Ya está. Se acabó.

51
00:01:53,058 --> 00:01:55,593
Tal vez para ti, Jack, pero
yo estoy empezando.

53
00:02:24,456 --> 00:02:25,790
¿Dónde has estado?

54
00:02:25,791 --> 00:02:27,892
Me he tomado un tiempo para aclararme.

55
00:02:27,893 --> 00:02:29,227
Estoy con Bazhaev.

56
00:02:29,228 --> 00:02:30,795
¡Al diablo con Bazhaev!

57
00:02:30,796 --> 00:02:33,231
Todo por lo que hemos trabajado, 
se ha terminado por su culpa.

58
00:02:33,232 --> 00:02:34,999
No ha terminado, General.

59
00:02:35,000 --> 00:02:36,334
¡Por supuesto que sí!

60
00:02:36,335 --> 00:02:37,735
Tu hermano aún está vivo,

61
00:02:37,736 --> 00:02:40,338
y su plan de remplazarle como
Jefe de Estado ha acabado.

62
00:02:40,339 --> 00:02:42,407
Sus fuerzas se seguridad están 
rodeando a los nuestros

63
00:02:42,408 --> 00:02:44,075
en toda la ciudad.

64
00:02:44,076 --> 00:02:47,311
Han arrestado al General Amiri
en su casa hace cinco minutos,

65
00:02:47,312 --> 00:02:49,113
delante de su mujer y sus hijos.

66
00:02:49,114 --> 00:02:51,949
Los americanos no le dejarán 
seguir adelante.

67
00:02:51,950 --> 00:02:53,584
Le acusarán de violar los
derechos humanos

68
00:02:53,585 --> 00:02:55,486
y tratarán de quitarle de 
las negociaciones de paz.

69
00:02:55,487 --> 00:02:57,255
Una vez que tengamos el uranio,

70
00:02:57,256 --> 00:02:59,457
mi hermano será irrelevante.

71
00:02:59,458 --> 00:03:01,359
Te quieren cazar como a un animal.

72
00:03:01,360 --> 00:03:02,994
¿Cómo esperas conseguir el uranio?

73
00:03:02,995 --> 00:03:04,395
Bazhaev puede conseguírnoslo, 

74
00:03:04,396 --> 00:03:07,565
pero primero necesito enviar 
el dinero a su cuenta.

76
00:03:11,837 --> 00:03:13,204
Gracias

79
00:03:37,463 --> 00:03:39,931
He encontrado un médico que 
le puede tratar.

80
00:03:39,932 --> 00:03:41,265
Ya hemos pasado por esto.

81
00:03:41,266 --> 00:03:42,600
Nada de médicos.

82
00:03:42,601 --> 00:03:44,302
Sí, pero él tiene familia.

83
00:03:44,303 --> 00:03:46,304
Sé dónde están. Sé sus nombres.

84
00:03:46,305 --> 00:03:48,339
Me aseguraré de que mantiene la 
boca cerrada.

85
00:03:48,340 --> 00:03:49,941
¿Tú puedes garantizar que 
nadie más en esa clínica

86
00:03:49,942 --> 00:03:51,275
se va a enterar?

87
00:03:51,276 --> 00:03:54,145
¿Otro médico, una enfermera, alguien?

88
00:03:54,146 --> 00:03:56,948
Las autoridades conocen la existencia 
del material nuclear

89
00:03:56,949 --> 00:03:58,349
o lo sabrán muy pronto,

90
00:03:58,350 --> 00:03:59,717
y buscarán por todas partes.

91
00:03:59,718 --> 00:04:03,087
Llevar a Oleg a una clínica les
conduciría directo a nosotros.

92
00:04:03,088 --> 00:04:06,691
Se morirá si no le conseguimos ayuda.

93
00:04:06,692 --> 00:04:09,894
Entonces morirá.

94
00:04:12,231 --> 00:04:14,966
¿Pero morirá solo?

95
00:04:14,967 --> 00:04:18,202
¿En una habitación fría 
detrás de la cocina?

96
00:04:18,203 --> 00:04:21,506
Es mi hermano, papá,

97
00:04:21,507 --> 00:04:24,608
y tu hijo.

98
00:04:29,248 --> 00:04:30,815
De acuerdo.

99
00:04:30,816 --> 00:04:32,149
Llévalo a la casa de campo.

100
00:04:32,150 --> 00:04:34,285
Ulana se ocupará de él.

101
00:04:34,286 --> 00:04:38,022
Gracias, papá.

102
00:04:39,324 --> 00:04:40,825
¿Qué es esto?

103
00:04:40,826 --> 00:04:43,494
Farhad pregunta por ti.

104
00:04:52,070 --> 00:04:54,572
¿Tienes noticias para mí?

105
00:04:54,573 --> 00:04:55,940
Sí.

106
00:04:55,941 --> 00:04:58,609
El dinero será transferido
a tu cuenta dentro de poco.

107
00:04:58,610 --> 00:05:01,345
¿Cuándo podré tener las barras?

108
00:05:01,346 --> 00:05:04,181
En cuanto tengamos el dinero.

109
00:05:04,182 --> 00:05:06,951
Cinco horas.

110
00:05:06,952 --> 00:05:08,653
Bien

111
00:05:08,654 --> 00:05:11,455
Te ayudaré a pasar el tiempo

113
00:05:21,767 --> 00:05:23,801
No.

114
00:05:23,802 --> 00:05:26,202
Entonces quédate con las dos.

116
00:05:40,419 --> 00:05:43,687
Esto debería cauterizar la herida. 

118
00:05:50,896 --> 00:05:52,597
¿A quién estás llamando?

119
00:05:52,598 --> 00:05:53,931
- Hastings.
- ¿Por qué?

120
00:05:53,932 --> 00:05:55,232
Porque voy a anular esta operación.

121
00:05:55,233 --> 00:05:56,634
No deberías estar en operaciones de campo,
y esto lo demuestra.

122
00:05:56,635 --> 00:05:57,902
Esa era la única forma, Jack.

123
00:05:57,903 --> 00:05:59,136
Tú hubieras hecho lo mismo.

124
00:05:59,137 --> 00:06:00,671
El plan era conseguir que cooperara.

125
00:06:00,672 --> 00:06:02,640
- Y lo hará.
- ¿Cómo lo sabes?

126
00:06:02,641 --> 00:06:04,241
Conozco a esos tíos, Jack.

127
00:06:04,242 --> 00:06:05,743
Lo único que le gusta a Ziya

128
00:06:05,744 --> 00:06:07,378
más que las niñas de 13 años,
es el dinero.

129
00:06:07,379 --> 00:06:09,146
Se hubiera mutilado él mismo
por un golpe como este.

130
00:06:09,147 --> 00:06:10,815
Aún así, Hastings tiene
que saber la verdad.

131
00:06:10,816 --> 00:06:11,949
¿La verdad?

132
00:06:11,950 --> 00:06:14,350
¡Que estás inestable!

133
00:06:19,324 --> 00:06:23,527
Mira... No te culpo

134
00:06:23,528 --> 00:06:25,296
después de todo por lo
que has pasado,

135
00:06:25,297 --> 00:06:27,798
pero no estás preparada
para esta misión.

136
00:06:27,799 --> 00:06:30,601
He pasado una mala racha, sí,

137
00:06:30,602 --> 00:06:32,436
pero ya he salido de ella.

138
00:06:32,437 --> 00:06:34,837
No creo que lo hayas hecho.

139
00:06:36,041 --> 00:06:38,109
La cuestión es que sigo
siendo la mejor opción

140
00:06:38,110 --> 00:06:39,944
para interceptar ese uranio,

141
00:06:39,945 --> 00:06:42,345
y puedo hacerlo.

142
00:06:47,119 --> 00:06:49,853
Así que, ¿vas a hacer esa llamada
telefónica o qué?

143
00:06:59,297 --> 00:07:01,232
Se está despertando, Jack.

144
00:07:01,233 --> 00:07:03,634
Más vale que te decidas.

145
00:07:08,073 --> 00:07:09,740
Bien.

146
00:07:09,741 --> 00:07:12,143
A ver qué puedes sacarle.

147
00:07:12,144 --> 00:07:16,880
Pero no lo olvides, 
te estoy escuchando.

148
00:07:29,394 --> 00:07:31,562
¡Renee!

149
00:07:31,563 --> 00:07:33,097
Cállate, Ziya.

150
00:07:33,098 --> 00:07:35,032
¡Renee!

151
00:07:35,033 --> 00:07:36,200
Te daré calmantes en cuanto
salgamos de aquí.

152
00:07:36,201 --> 00:07:38,436
- ¿Qué hiciste?
- Te he quitado el brazalete,

153
00:07:38,437 --> 00:07:40,104
te hice un favor.

154
00:07:40,105 --> 00:07:43,140
¡Eres una puta loca!
¡Me has cortado el pulgar!

155
00:07:43,141 --> 00:07:44,675
Mira, lo hecho, hecho está.

156
00:07:44,676 --> 00:07:47,011
Puedes quedarte aquí
quejándote como un niño,

157
00:07:47,012 --> 00:07:49,513
o puedes venir conmigo y
convertirte en un hombre rico.

158
00:07:49,514 --> 00:07:53,250
Estoy dispuesta a darte
una comisión, por adelantado.

159
00:07:53,251 --> 00:07:56,120
Es mucho dinero, Ziya.

160
00:07:56,121 --> 00:07:57,455
¿Cuánto?

161
00:07:57,456 --> 00:07:58,956
Dos millones y medio.

162
00:07:58,957 --> 00:08:02,026
Quizás tres cuando haya acabado.

163
00:08:02,027 --> 00:08:04,895
¿Dos millones?

164
00:08:04,896 --> 00:08:06,464
¿En serio?

165
00:08:06,465 --> 00:08:08,865
Cuéntame.

166
00:08:11,203 --> 00:08:13,237
Le llevo este negocio a Vladimir,

167
00:08:13,238 --> 00:08:15,239
y si no es verdad,
¿Sabes lo qué pasará?

168
00:08:15,240 --> 00:08:17,640
¡¿Por qué iba a estar aquí
si no fuera verdad?!

169
00:08:19,044 --> 00:08:20,444
Bien, olvídalo, Ziya.

170
00:08:20,445 --> 00:08:21,746
Encontraré a Vladimir por mi cuenta.

171
00:08:21,747 --> 00:08:24,147
¡No, espera!

172
00:08:24,883 --> 00:08:29,353
No sé exactamente dónde está,

173
00:08:29,354 --> 00:08:30,721
pero sé dónde podría estar.

174
00:08:30,722 --> 00:08:32,556
Dime.

175
00:08:32,557 --> 00:08:34,792
No, yo te llevaré.

176
00:08:34,793 --> 00:08:36,160
¿Tienes coche?

177
00:08:36,161 --> 00:08:37,595
Tengo una camioneta; 
está aparcada detrás.

178
00:08:37,596 --> 00:08:39,029
Está bien, yo conduciré.

179
00:08:39,030 --> 00:08:41,430
¡Vamos!

180
00:08:42,167 --> 00:08:43,200
¿Sí?

181
00:08:43,201 --> 00:08:44,401
Jack, me acabo de enterar 

182
00:08:44,402 --> 00:08:46,537
verificando antecedentes de Ziya,
que está en libertad condicional.

183
00:08:46,538 --> 00:08:48,606
- ¿Cómo quieres que lo maneje?
- No hace falta.

184
00:08:48,607 --> 00:08:49,874
Tiene un brazalete de seguimiento.

185
00:08:49,875 --> 00:08:51,108
Ya no.

186
00:08:51,109 --> 00:08:52,476
No entiendo.

187
00:08:52,477 --> 00:08:54,178
Esas cosas tienen mecanismos 
antisabotaje.

188
00:08:54,179 --> 00:08:56,247
No puedes cortarlas sin disparar
la alarma.

189
00:08:56,248 --> 00:08:58,549
Sí, bueno, confía en mí, 
eso está solucionado.

190
00:08:58,550 --> 00:09:00,384
¿Jack, que está pasando ahí?

191
00:09:00,385 --> 00:09:03,521
Renee ha conseguido lo que quería.

192
00:09:03,522 --> 00:09:05,489
Ziya la lleva a ver a Vladimir.

193
00:09:05,490 --> 00:09:06,757
Dana sigue trabajando

194
00:09:06,758 --> 00:09:07,958
en tu perfil encubierto.

195
00:09:07,959 --> 00:09:09,560
Bien, se están moviendo.

196
00:09:09,561 --> 00:09:11,961
Te llamaré cuando esté acabado.

197
00:09:24,009 --> 00:09:26,610
Jack sigue esperando
el resto de ese perfil.

198
00:09:26,611 --> 00:09:27,945
Todavía estoy trabajando la parte cronológica.

199
00:09:27,946 --> 00:09:29,713
Dile que casi he terminado.

200
00:09:29,714 --> 00:09:32,114
Bien.

201
00:09:35,487 --> 00:09:37,655
¿No vas a contestar?

202
00:09:37,656 --> 00:09:40,991
Sí, debería.

203
00:09:40,992 --> 00:09:43,194
¿Diga?

204
00:09:43,195 --> 00:09:44,695
Estoy ocupada.

205
00:09:44,696 --> 00:09:46,230
Espera un segundo.

206
00:09:46,231 --> 00:09:48,465
Chloe, te mandaré el perfil en cuanto
lo termine.

207
00:09:48,466 --> 00:09:50,866
De acuerdo.

208
00:09:53,805 --> 00:09:55,906
Te dije que no me llamaras.

209
00:09:55,907 --> 00:09:58,442
Sí, ya sé lo que me dijiste.

210
00:09:58,443 --> 00:10:00,578
Pero ahora que estoy aquí
en tu apartamento,

211
00:10:00,579 --> 00:10:02,012
No puedo evitar echarte de menos.

212
00:10:02,013 --> 00:10:04,081
Mi turno termina por la mañana.

213
00:10:04,082 --> 00:10:06,016
Te veré entonces.

214
00:10:06,017 --> 00:10:08,185
¿No puede ser ahora, no?

215
00:10:08,186 --> 00:10:09,820
Estoy justo en medio de algo, Kevin.

216
00:10:09,821 --> 00:10:11,422
Pon las noticias si no me crees.

217
00:10:11,423 --> 00:10:12,756
Eh, ese no es mi problema.

218
00:10:12,757 --> 00:10:14,358
Necesito verte.

219
00:10:14,359 --> 00:10:17,461
- Tienes 15 minutos.
- No puede ser.

220
00:10:17,462 --> 00:10:19,864
Está bien. Tienes 30.

221
00:10:19,865 --> 00:10:21,465
¿Quién dice que no puedo 
ser razonable?

222
00:10:21,466 --> 00:10:23,934
Kevin...

223
00:10:23,935 --> 00:10:26,170
No me hagas llamar a
ese amiguito tuyo.

224
00:10:26,171 --> 00:10:28,072
Conmocionar su mundo perfecto.

225
00:10:28,073 --> 00:10:30,608
"eh, colega, enhorabuena
 por el compromiso"

226
00:10:30,609 --> 00:10:34,044
A propósito, su nombre no es Dana Walsh,
es Jenny Scott.

227
00:10:34,045 --> 00:10:35,913
Oh, ¿He mencionado ya que es una
ex-convicta?

228
00:10:35,914 --> 00:10:37,548
No, no, nada serio.

229
00:10:37,549 --> 00:10:41,752
"Sólo cómplice de asesinato,
eso es todo"

230
00:10:41,753 --> 00:10:43,554
¿Sigues ahí?

231
00:10:43,555 --> 00:10:45,589
Sí, estoy aquí.

232
00:10:45,590 --> 00:10:47,990
Te veré pronto.

234
00:10:57,402 --> 00:10:59,136
Sí, estoy disponible el
sábado por la noche,

235
00:10:59,137 --> 00:11:01,405
y puedo cambiar mis planes del
viernes si quieres.

236
00:11:01,406 --> 00:11:03,374
Además, estoy libre el jueves.

237
00:11:03,375 --> 00:11:04,541
Arlo, lo siento.

238
00:11:04,542 --> 00:11:06,377
Ha surgido un problema,

239
00:11:06,378 --> 00:11:08,045
y tengo que ir a casa un momento.

240
00:11:08,046 --> 00:11:09,647
Dana, estamos en medio de
un protocolo importante.

241
00:11:09,648 --> 00:11:12,283
Lo entiendo, y no estaré fuera 
mucho tiempo, lo prometo.

242
00:11:12,284 --> 00:11:14,285
Pero necesito que me cubras.

243
00:11:14,286 --> 00:11:15,452
Da los toques finales

244
00:11:15,453 --> 00:11:17,154
a los perfiles de Renee Walker 
y Jack Bauer.

245
00:11:17,155 --> 00:11:19,223
Y si pregunto qué ocurre,
vas a decirme...

246
00:11:19,224 --> 00:11:21,325
- No es asunto tuyo.
- Bien.

247
00:11:21,326 --> 00:11:22,693
Me lo imaginaba.

248
00:11:22,694 --> 00:11:24,428
Envíalo a la pantalla de Chloe
en cuanto hayas terminado.

249
00:11:24,429 --> 00:11:25,462
De acuerdo.

250
00:11:25,463 --> 00:11:27,298
Gracias, Arlo.
Te debo una.

251
00:11:27,299 --> 00:11:30,069
¿Una qué?

252
00:11:54,995 --> 00:11:57,895
Gracias Primer Ministro,
espero verle mañana.

253
00:11:59,362 --> 00:12:03,196
He hablado con doce Jefes de Estado.
Están preocupados, pero todavía 

254
00:12:03,197 --> 00:12:05,598
tienen pensado asistir todos mañana a
la ceremonia de la firma.

255
00:12:05,599 --> 00:12:07,667
Bueno, tengo algunas malas noticias.

256
00:12:07,668 --> 00:12:09,002
Aparentemente, matar

257
00:12:09,003 --> 00:12:10,303
al Presidente Hassan era sólo parte

258
00:12:10,304 --> 00:12:11,471
del plan de su hermano.

259
00:12:11,472 --> 00:12:12,839
La CTU ahora cree

260
00:12:12,840 --> 00:12:15,541
que también está tratando de 
comprar uranio enriquecido.

261
00:12:15,542 --> 00:12:17,644
¿De quienes?

262
00:12:17,645 --> 00:12:19,579
De un sindicato criminal
ruso, aquí en Nueva York.

263
00:12:19,580 --> 00:12:20,813
La mitad de ellos son

264
00:12:20,814 --> 00:12:22,515
del ejercito ex-soviético o de la KGB.

265
00:12:22,516 --> 00:12:24,384
Si hay alguien que tiene acceso al material
no controlado...

266
00:12:24,385 --> 00:12:27,420
Es lo que hemos temido
desde que cayó el muro.

267
00:12:27,421 --> 00:12:29,555
¿Lo sabe el Presidente Hassan?

268
00:12:29,556 --> 00:12:31,491
Él es quien se lo contó a la CTU.

269
00:12:31,492 --> 00:12:32,792
El Director Hastings ya ha iniciado

270
00:12:32,793 --> 00:12:35,028
una operación encubierta para
intentar recuperar el uranio

271
00:12:35,029 --> 00:12:36,763
antes de que lo saquen fuera del país. 

272
00:12:36,764 --> 00:12:39,232
¿El material nuclear está aquí 
en suelo americano? 

273
00:12:39,233 --> 00:12:41,367
- ¿Están seguros?
- Eso me temo.

274
00:12:41,368 --> 00:12:44,537
Ethan, preguntaste si el 
Presidentte Hassan

275
00:12:44,538 --> 00:12:46,105
era consciente de esto. ¿Por qué?

276
00:12:46,106 --> 00:12:48,374
Ayuda a explicar lo que ha estado sucediendo
en la República Islámica.

277
00:12:48,375 --> 00:12:50,209
Acabo de hablar

278
00:12:50,210 --> 00:12:52,311
con nuestro embajador en la 
República Islámica de Kamistán (IRK)

279
00:12:52,312 --> 00:12:54,714
Las fuerzas de seguridad de Hassan 
están recorriendo la capital,

280
00:12:54,715 --> 00:12:58,051
arrestando a líderes de la oposición, 
cerrando agencias de noticias.

281
00:12:58,052 --> 00:13:00,019
¿Ha declarado la Ley Marcial?

282
00:13:00,020 --> 00:13:01,387
No oficialmente, pero en realidad,

283
00:13:01,388 --> 00:13:03,056
es justo lo que ha estado haciendo.

284
00:13:03,057 --> 00:13:05,425
¿Quién puede culparle?

285
00:13:05,426 --> 00:13:07,527
Es decir, su hermano no puede
haber actuado solo.

286
00:13:07,528 --> 00:13:08,695
Queremos que Hassan acabe con

287
00:13:08,696 --> 00:13:10,063
los fundamentalistas en 
su propio gobierno.

288
00:13:10,064 --> 00:13:11,631
Excepto que está defendiendo
las leyes de su país

289
00:13:11,632 --> 00:13:14,600
así como sus obligaciones internacionales 
por los derechos humanos.

290
00:13:14,601 --> 00:13:17,537
Y si eso sucede, la firma del tratado
de paz quedará deslegitimada.

291
00:13:17,538 --> 00:13:20,873
¿El presidente Hassan ha vuelto ya de la CTU?

292
00:13:20,874 --> 00:13:22,475
Estará aquí en diez minutos.

293
00:13:22,476 --> 00:13:24,610
Quiero hablar con él... a solas.

294
00:13:24,611 --> 00:13:27,480
Me encargaré de ello.

295
00:13:36,290 --> 00:13:38,257
Es suficiente.

296
00:13:38,258 --> 00:13:40,126
¿Cuál es tu problema?

297
00:13:40,127 --> 00:13:43,296
Necesito que pienses con claridad.

298
00:13:43,297 --> 00:13:46,165
Me dijiste que me darías 
algo para el dolor.

299
00:13:46,166 --> 00:13:49,301
Guárdalo.

300
00:13:55,008 --> 00:13:56,409
Estoy sorprendido.

301
00:13:56,410 --> 00:13:58,644
Estoy sorprendido de que hagas

302
00:13:58,645 --> 00:14:02,448
tratos con él después de lo que
te hizo.

303
00:14:02,449 --> 00:14:04,784
¿Cuánto queda?

304
00:14:04,785 --> 00:14:06,252
Bien.

305
00:14:06,253 --> 00:14:08,354
No quieres hablar de Vladimir.

306
00:14:08,355 --> 00:14:10,289
Lo entiendo.

307
00:14:10,290 --> 00:14:12,625
No te culpo.

308
00:14:12,626 --> 00:14:17,029
Después de todo, ¿Qué se puede
decir de un hombre así?

309
00:14:18,465 --> 00:14:20,767
Nada bueno, nada muy...

310
00:14:20,768 --> 00:14:22,101
Sólo dime

311
00:14:22,102 --> 00:14:25,137
cuánto falta para llegar.

312
00:14:26,373 --> 00:14:27,874
Diez minutos.

313
00:14:27,875 --> 00:14:30,376
Qué susceptible.

315
00:14:35,482 --> 00:14:37,316
Arlo acaba de bloquear tu perfil encubierto.

316
00:14:37,317 --> 00:14:39,018
Te lo estoy mandando ahora.

317
00:14:39,019 --> 00:14:41,487
Espera un segundo.

318
00:14:44,324 --> 00:14:45,491
Bien, ya lo tengo.

319
00:14:45,492 --> 00:14:46,659
Me desconectas

320
00:14:46,660 --> 00:14:48,361
del comunicador de Renee cuando 
llamas, ¿verdad?

321
00:14:48,362 --> 00:14:49,562
Sí.

322
00:14:49,563 --> 00:14:51,430
Quiero que entres en su 
expediente clasificado

323
00:14:51,431 --> 00:14:52,799
y busques lo relacionado con
Vladimir Laitanan.

324
00:14:52,800 --> 00:14:54,500
Necesito saber todo lo que
pasó entre ellos.

325
00:14:54,501 --> 00:14:55,835
Te llamaré enseguida.

326
00:14:55,836 --> 00:14:58,236
Gracias.

327
00:15:05,212 --> 00:15:07,180
Sr. Presidente,

328
00:15:07,181 --> 00:15:09,448
su jefe de personal, dice
que es urgente.

329
00:15:09,449 --> 00:15:11,317
Lo es, pero primero,

330
00:15:11,318 --> 00:15:15,188
quiero decir de nuevo lo agradecidos
que estamos de que esté bien.

331
00:15:15,189 --> 00:15:17,657
Si esto es por mis fuerzas 
de seguridad

332
00:15:17,658 --> 00:15:19,892
y los pasos necesarios

333
00:15:19,893 --> 00:15:23,062
para volver a casa, me temo
que no puedo ayudarla.

334
00:15:25,332 --> 00:15:28,734
¿Estás seguro de que son necesarios?

335
00:15:28,735 --> 00:15:31,537
Lo que sucedió hoy fue casi 
un golpe de Estado.

336
00:15:31,538 --> 00:15:33,105
Las mismas personas están intentando

337
00:15:33,106 --> 00:15:35,875
restaurar el programa de armas 
nucleares en mi país.

338
00:15:35,876 --> 00:15:37,510
Lo entiendo, pero...

339
00:15:37,511 --> 00:15:38,811
No, no creo que lo entienda.

340
00:15:38,812 --> 00:15:41,380
La suya es una sociedad abierta,
Señora Presidenta,

341
00:15:41,381 --> 00:15:44,083
gobernada por la ley.

342
00:15:44,084 --> 00:15:46,085
La mía es cerrada.

343
00:15:46,086 --> 00:15:49,222
La única ley actual es el poder.

344
00:15:49,223 --> 00:15:50,823
Cualquier percepción de

345
00:15:50,824 --> 00:15:53,159
debilidad por mi parte y estoy acabado.

346
00:15:53,160 --> 00:15:54,594
Soy consciente de la complejidad

347
00:15:54,595 --> 00:15:57,163
de su situación, Sr. Presidente.

348
00:15:57,164 --> 00:16:00,600
Mi hermano intentó matarme,

349
00:16:00,601 --> 00:16:04,103
ayudado por integrantes
de mi propio gobierno.

350
00:16:05,172 --> 00:16:07,874
Esas personas deben ser eliminadas.

351
00:16:07,875 --> 00:16:09,876
¿Eliminadas?

352
00:16:09,877 --> 00:16:11,611
Quiere decir, ¿ejecutadas?

353
00:16:11,612 --> 00:16:14,881
Es la único que entiende mi pueblo

354
00:16:14,882 --> 00:16:17,617
No puedo responder por usted
como reformador, Sr. Presidente,

355
00:16:17,618 --> 00:16:20,186
si reniega de sus obligaciones 
con los derechos humanos.

356
00:16:20,187 --> 00:16:24,123
El mundo confía en usted
porque yo confío en usted.

357
00:16:24,124 --> 00:16:26,525
¿Me pide que muestre misericordia
con los enemigos

358
00:16:26,526 --> 00:16:29,228
que están tratando de destruirme?

359
00:16:29,229 --> 00:16:32,164
Le pido que encuentre un 
camino intermedio,

360
00:16:32,165 --> 00:16:34,166
para traer la paz

361
00:16:34,167 --> 00:16:37,503
a una región que no la ha
conocido desde hace generaciones.

362
00:16:43,143 --> 00:16:45,844
Ahora necesito ver a mi familia.

364
00:17:06,266 --> 00:17:07,733
¿Un médico?

365
00:17:07,734 --> 00:17:10,937
Alguien que pueda ayudarte,
alguien a quien podemos controlar.

366
00:17:10,938 --> 00:17:12,571
Pero papá dijo que es 
demasiado arriesgado.

367
00:17:12,572 --> 00:17:15,441
Papá tiene razón.

368
00:17:15,442 --> 00:17:17,443
¿Condenarte a muerte?

369
00:17:17,444 --> 00:17:19,879
No lo creo.

370
00:17:19,880 --> 00:17:23,683
Lo que ocurrió...
fue culpa mía.

371
00:17:23,684 --> 00:17:26,285
Mi familia no debería
pagar por mis errores.

372
00:17:26,286 --> 00:17:29,488
Ya sabes, todos estos años, pensaba
que era una representación.

373
00:17:29,489 --> 00:17:32,858
Pero tú eres un buen hijo,
¿me equivoco?

374
00:17:34,962 --> 00:17:37,163
No soy mejor o peor que tú, Josef.

375
00:17:37,164 --> 00:17:38,831
Eres mi hermano mayor.

376
00:17:38,832 --> 00:17:41,700
Siempre me has cuidado.

378
00:17:50,477 --> 00:17:52,878
¿Josef? Josef,¿qué estás haciendo?

379
00:17:52,879 --> 00:17:54,113
Te estoy llevando al médico.

380
00:17:54,114 --> 00:17:55,715
Pero papá dijo que no podíamos.

381
00:17:55,716 --> 00:17:57,283
¡No me importa lo que dijera!

382
00:17:57,284 --> 00:18:01,128
No voy a dejar que te mueras
sin pelear.

383
00:18:21,882 --> 00:18:25,584
Ya tienes edad de tomar
tus propias decisiones.

384
00:18:25,585 --> 00:18:26,786
He decidido quedarme.

385
00:18:26,787 --> 00:18:28,654
Como quieras.

386
00:18:28,655 --> 00:18:30,356
Tú también deberías quedarte.

387
00:18:30,357 --> 00:18:31,624
No puedo

388
00:18:31,625 --> 00:18:33,392
¿Por qué no? Crees que

389
00:18:33,393 --> 00:18:35,961
tu padre es así, pero

390
00:18:35,962 --> 00:18:37,229
él no es lo que piensas.

391
00:18:37,230 --> 00:18:39,231
Deja de hacer eso.

392
00:18:39,232 --> 00:18:40,733
- Siempre lo haces.
- ¿El qué?

393
00:18:40,734 --> 00:18:43,569
Insinuar cosas, pero luego nunca 
me dices lo que quieres decir.

394
00:18:43,570 --> 00:18:46,939
Es mejor así, Kayla, creéme.

395
00:18:48,275 --> 00:18:51,210
No quiero envenenarte en contra
de tu padre.

396
00:18:51,211 --> 00:18:54,346
¿Ves?Lo estás haciendo otra vez.

397
00:18:54,347 --> 00:18:55,714
No te puedes ayudar.

398
00:18:55,715 --> 00:18:57,783
¿Haciendo qué otra vez?

399
00:18:57,784 --> 00:18:59,118
¡Padre!

400
00:18:59,119 --> 00:19:00,619
Oh, ¿estás bien?

401
00:19:00,620 --> 00:19:01,821
Sí, estoy bien.

402
00:19:01,822 --> 00:19:03,155
Pensamos que...

403
00:19:03,156 --> 00:19:05,291
Lo sé, lo sé.

404
00:19:05,292 --> 00:19:10,028
Kayla, necesito hablar a solas con 
tu madre.

405
00:19:11,531 --> 00:19:13,931
Bien.

406
00:19:23,710 --> 00:19:25,244
¿Dalia?

407
00:19:25,245 --> 00:19:27,112
No tenemos nada que decirnos.

408
00:19:27,113 --> 00:19:29,513
Dalia, por favor.

409
00:19:30,350 --> 00:19:32,451
¿La quieres?

410
00:19:32,452 --> 00:19:34,220
Se acabó.

411
00:19:34,221 --> 00:19:35,821
Lo he terminado.

412
00:19:35,822 --> 00:19:38,057
No has contestado a mi pregunta.

413
00:19:38,058 --> 00:19:40,226
Sé sincero por una vez.

414
00:19:40,227 --> 00:19:41,727
Muéstrame un poco de respeto.

415
00:19:41,728 --> 00:19:44,496
Soy tu mujer, maldita sea.

416
00:19:44,497 --> 00:19:47,399
¿La quieres?

417
00:19:49,836 --> 00:19:51,837
Puede que lo creyera.

418
00:19:51,838 --> 00:19:53,205
Entonces dilo.

419
00:19:53,206 --> 00:19:55,875
¿Qué importa eso ahora?

420
00:19:55,876 --> 00:19:57,843
Es importante para mí.

421
00:19:57,844 --> 00:20:00,646
La verdad es ...

422
00:20:01,848 --> 00:20:05,885
... que me alegra poder sentir 
algo todavía, cualquier cosa.

423
00:20:05,886 --> 00:20:08,854
¿Y de alguna forma eso es culpa mía?
¡Cómo te atreves!

424
00:20:08,855 --> 00:20:10,489
Es culpa nuestra.

425
00:20:10,490 --> 00:20:12,925
Hay suficiente culpa
para todos.

426
00:20:12,926 --> 00:20:14,393
Dalia, por favor no te vayas.

427
00:20:14,394 --> 00:20:16,328
¿Qué?

428
00:20:16,329 --> 00:20:18,063
No quiero que te vayas.

429
00:20:18,064 --> 00:20:21,467
No te preocupes

430
00:20:21,468 --> 00:20:24,236
No voy a hacer una escena.

431
00:20:24,237 --> 00:20:28,073
A estas alturas deberías conocerme mejor.

432
00:20:28,074 --> 00:20:30,442
Mi hermano es un traidor.

433
00:20:30,443 --> 00:20:33,078
Mis colaboradores cercanos 
conspiran contra mí.

434
00:20:33,079 --> 00:20:35,281
Y ahora la Presidenta Taylor

435
00:20:35,282 --> 00:20:38,050
está amenazando con retirar los
acuerdos de paz.

436
00:20:38,051 --> 00:20:42,187
Hace mucho tiempo que
no me pides consejo...

437
00:20:42,188 --> 00:20:45,291
... para nada.

438
00:20:45,292 --> 00:20:48,928
Siempre fuiste la que
mejor me aconsejaba.

439
00:20:48,929 --> 00:20:52,798
Gracias por recordármelo.

440
00:20:52,799 --> 00:20:55,300
Entonces, ¿te quedarás?

441
00:21:08,114 --> 00:21:10,949
Ya es demasiado tarde
para eso, Omar.

442
00:21:12,585 --> 00:21:14,987
Han pasado muchas cosas
entre nosotros.

443
00:21:14,988 --> 00:21:16,755
Dalia...

444
00:21:16,756 --> 00:21:19,458
Lo siento.

445
00:21:44,718 --> 00:21:46,752
¿Vlad opera desde aquí?

446
00:21:46,753 --> 00:21:48,220
A veces.

447
00:21:48,221 --> 00:21:49,955
Se mueve mucho.

448
00:21:49,956 --> 00:21:52,358
Por eso los polis no
le encuentran aquí dentro.

449
00:21:52,359 --> 00:21:54,893
Venga, vamos.

450
00:21:54,894 --> 00:21:56,195
Hey, ¿Ziya?

452
00:21:59,432 --> 00:22:01,000
por eso estaba pensando...

453
00:22:01,001 --> 00:22:03,635
que quizá podrías ir tú primero.

454
00:22:03,636 --> 00:22:06,538
Que se haga a la idea de
que estoy aquí de nuevo.

455
00:22:06,539 --> 00:22:08,507
¿Estimular su apetito?

456
00:22:08,508 --> 00:22:10,509
Exactamente.

457
00:22:10,510 --> 00:22:12,910
De acuerdo.

458
00:22:20,053 --> 00:22:21,553
¿Está tu tapadera en orden?

459
00:22:21,554 --> 00:22:23,122
Sí. Chloe me lo dió todo.

460
00:22:23,123 --> 00:22:25,357
Bien. Empezaremos por lo que
pasó en Ciudad de México.

461
00:22:25,358 --> 00:22:27,059
Cómo nos conocimos,
con quiénes tratamos.

462
00:22:27,060 --> 00:22:28,460
Primero háblame de Vladimir.

463
00:22:28,461 --> 00:22:30,929
¿Qué quieres saber?

464
00:22:30,930 --> 00:22:32,798
¿Qué te hizo?
He oído lo que Ziya ha dicho.

465
00:22:32,799 --> 00:22:34,366
¿Ziya?

466
00:22:34,367 --> 00:22:36,402
Vamos Jack, es una reina del drama.

467
00:22:36,403 --> 00:22:38,003
¡Maldita sea, Renee, estoy
llevando esto!

468
00:22:38,004 --> 00:22:39,238
¡Deja de jugar conmigo!

469
00:22:39,239 --> 00:22:40,572
Soy responsable de tu seguridad.

470
00:22:40,573 --> 00:22:42,141
Así que, cuando te haga una
pregunta directa

471
00:22:42,142 --> 00:22:43,375
dame una respuesta directa.

472
00:22:43,376 --> 00:22:45,044
Mira, no era nada, 
¿de acuerdo?

473
00:22:45,045 --> 00:22:47,713
Le manejé hace seis años,
puedo hacerlo también hoy.

474
00:22:47,714 --> 00:22:49,214
Lo único que me preocupa

475
00:22:49,215 --> 00:22:50,616
es que la tapadera esté bien,
así que, por favor,

476
00:22:50,617 --> 00:22:53,652
no perdamos ni un minuto más
en Vladimir.

477
00:22:53,653 --> 00:22:56,989
Soy un traficante de armas, de Munich, 
llamado Ernst Meier.

478
00:22:56,990 --> 00:22:59,091
Nos conocimos en
ciudad de México.

479
00:22:59,092 --> 00:23:02,494
Te convertiste en mi enlace
con los locales.

480
00:23:08,635 --> 00:23:11,503
Lugo.

481
00:23:11,504 --> 00:23:14,006
Cuánto tiempo.

482
00:23:14,007 --> 00:23:15,808
Soy yo, Ziya.

483
00:23:15,809 --> 00:23:17,810
Sé quien eres.

484
00:23:17,811 --> 00:23:19,578
¿Qué demonios
estás haciendo aquí?

485
00:23:19,579 --> 00:23:20,946
Tengo negocios.

486
00:23:20,947 --> 00:23:22,815
- ¿Negocios?
- Sí.

487
00:23:22,816 --> 00:23:23,849
Con Vladimir.

488
00:23:23,850 --> 00:23:26,351
¿Tienes negocios conmigo?

489
00:23:26,352 --> 00:23:28,287
¡Vlad!

490
00:23:28,288 --> 00:23:30,789
Te deberia matar sólo por 
pensar en venir aquíi.

491
00:23:30,790 --> 00:23:31,824
¿Qué?

493
00:23:35,829 --> 00:23:37,830
No, he vivido escondido

494
00:23:37,831 --> 00:23:39,331
durante cinco años.

495
00:23:39,332 --> 00:23:41,333
¡Cinco años! ¿Y ahora entras andando 
en mi lugar de trabajo?

496
00:23:41,334 --> 00:23:42,434
¡Estás en libertad condicional!

497
00:23:42,435 --> 00:23:44,503
No. Ya no, Vlad.

498
00:23:44,504 --> 00:23:46,505
Mira.

499
00:23:46,506 --> 00:23:48,474
Me sacó el brazalete.

500
00:23:48,475 --> 00:23:49,842
¿De qué estás hablando? 
¿Quién lo hizo?

501
00:23:49,843 --> 00:23:52,478
Es lo que intento decirte. 
Renee.

502
00:23:52,479 --> 00:23:54,012
Renee Zadan.

503
00:23:54,013 --> 00:23:55,781
Vino a mi negocio

504
00:23:55,782 --> 00:23:57,015
buscándote.

505
00:23:57,016 --> 00:23:58,016
Sí, ella dice

506
00:23:58,017 --> 00:23:59,017
que tiene un comprador del que

507
00:23:59,018 --> 00:24:00,119
querrás oir hablar.

508
00:24:00,120 --> 00:24:01,587
Eso sería bueno para todos nosotros.

509
00:24:01,588 --> 00:24:02,855
Valdría la pena para todos.

510
00:24:02,856 --> 00:24:04,857
Renee.

511
00:24:04,858 --> 00:24:07,459
Sí.

512
00:24:07,460 --> 00:24:09,628
¿Ha dicho dónde estuvo estos
últimos cinco años?

513
00:24:09,629 --> 00:24:13,165
Mhm, en donde estaban todos los demás.

514
00:24:13,166 --> 00:24:14,166
En la cárcel.

515
00:24:14,167 --> 00:24:15,801
Entonces se fue a la 
Ciudad de México.

516
00:24:15,802 --> 00:24:17,703
Ella dice que ahí tuvo la oportunidad

517
00:24:17,704 --> 00:24:19,371
La ciudad de México, ¿eh?

518
00:24:19,372 --> 00:24:22,374
Ah, ¿tú que piensas, Lugo?

519
00:24:22,375 --> 00:24:24,510
¿Te crees esa basura?

520
00:24:24,511 --> 00:24:26,545
Claro que le creo.

521
00:24:26,546 --> 00:24:29,281
Es demasiado estúpido como para
inventarse una historia como ésa.

522
00:24:29,282 --> 00:24:30,649
Es a ella a la que no creo.

523
00:24:30,650 --> 00:24:31,683
Nunca le creí.

524
00:24:31,684 --> 00:24:33,485
Te lo he dicho Lugo, no fue ella.

525
00:24:33,486 --> 00:24:34,686
Ella no es la que nos vendió.

526
00:24:34,687 --> 00:24:36,688
Aparece de la nada,

527
00:24:36,689 --> 00:24:40,225
y 16 meses más tarde, los federales 
están en nuestras gargantas.

528
00:24:41,194 --> 00:24:42,661
Yo sólo te cuento lo que ha dicho, Vlad.

529
00:24:42,662 --> 00:24:45,062
Solo lo dices.

530
00:24:50,803 --> 00:24:52,804
¿Dónde está Renee ahora?

531
00:24:52,805 --> 00:24:55,205
Fuera.

532
00:24:57,377 --> 00:24:58,677
Límpiate.

533
00:24:58,678 --> 00:25:01,078
Tráemela.

534
00:25:17,919 --> 00:25:19,920
Arlo, ¿dónde está Dana?

535
00:25:19,921 --> 00:25:21,955
- No está en su despacho.
- Se fué a casa.

536
00:25:21,956 --> 00:25:23,390
¿A casa?

537
00:25:23,391 --> 00:25:25,791
Sí.

539
00:25:36,504 --> 00:25:37,904
Soy yo.

540
00:25:37,905 --> 00:25:40,305
Tú tienes mi llave.

541
00:25:41,275 --> 00:25:43,744
Me alegro de que te
dejes caer por aquí.

542
00:25:43,745 --> 00:25:46,146
No es gracioso.

543
00:25:48,416 --> 00:25:49,683
¿Qué demonios? ¿Quién es?

544
00:25:49,684 --> 00:25:51,017
Es Nick.

545
00:25:51,018 --> 00:25:52,986
Un colega mío de Beaumont.

546
00:25:52,987 --> 00:25:55,021
Llévatelo de aquí.

547
00:25:55,022 --> 00:25:57,023
Sabes que no puedo
hacer eso, Jen.

548
00:25:57,024 --> 00:25:59,025
Ya le he dicho que
podía quedarse.

549
00:25:59,026 --> 00:26:01,828
Sería descortés.

550
00:26:07,969 --> 00:26:10,370
Ten.

551
00:26:10,371 --> 00:26:13,039
¿Qué es esto?

552
00:26:13,040 --> 00:26:14,274
500 dólares.

553
00:26:14,275 --> 00:26:16,343
Es todo lo que he podido
sacar del cajero.

554
00:26:16,344 --> 00:26:18,845
Te daré otros 500 por la mañana.

555
00:26:27,288 --> 00:26:30,290
Crees que tú eres la lista,

556
00:26:30,291 --> 00:26:33,293
y que el resto del mundo
es idiota.

557
00:26:33,294 --> 00:26:35,729
No es así, Jen.

558
00:26:35,730 --> 00:26:37,631
No creo que seas idiota.

559
00:26:37,632 --> 00:26:40,734
¿No? ¿Pero piensas que puedes
comprarme con mil dólares?

560
00:26:40,735 --> 00:26:42,102
No estoy tratando de comprarte.

561
00:26:42,103 --> 00:26:44,037
No, no.

562
00:26:44,038 --> 00:26:46,173
¿Qué quieres de mí?

563
00:26:46,174 --> 00:26:48,341
¿Sabes lo que quiero?

564
00:26:48,342 --> 00:26:50,210
Lo que de verdad quiero

565
00:26:50,211 --> 00:26:52,279
es que dejes de tratarme
como un imbécil,

566
00:26:52,280 --> 00:26:55,549
como un chorizo de 19 años
con un coche rápido.

567
00:26:55,550 --> 00:26:59,486
No eres la única que ha madurado.

568
00:26:59,487 --> 00:27:02,355
Tranquilo, Kevin, tranquilo.

569
00:27:02,356 --> 00:27:05,758
He estado esperando este momento.

570
00:27:06,928 --> 00:27:09,329
Soñando con él.

571
00:27:10,665 --> 00:27:13,066
Me lo debes.

572
00:27:14,402 --> 00:27:18,571
Si crees que testifiqué 
contra ti, no lo hice.

574
00:27:23,444 --> 00:27:25,145
¡No te estoy mintiendo!

575
00:27:25,146 --> 00:27:26,379
Salí de la cárcel

576
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
antes que tú, sí, pero sólo

577
00:27:27,381 --> 00:27:28,381
porque entré siendo menor.

578
00:27:28,382 --> 00:27:30,782
No hay otra razón.

579
00:27:33,654 --> 00:27:35,322
La verdad es,

580
00:27:35,323 --> 00:27:37,958
que eso no cambia nada,

581
00:27:37,959 --> 00:27:39,726
da lo mismo.

582
00:27:39,727 --> 00:27:41,461
Mira, he hecho los deberes.

583
00:27:41,462 --> 00:27:43,863
Sé a qué te dedicas.

584
00:27:45,299 --> 00:27:46,900
Soy analista de datos,
nada más.

585
00:27:46,901 --> 00:27:49,336
Sí, pero analista de datos
para la CTU.

586
00:27:49,337 --> 00:27:52,839
Tienes acceso a todo
tipo de cosas...

587
00:27:52,840 --> 00:27:56,176
códigos bancarios, 
autoridades portuarias,

588
00:27:56,177 --> 00:27:58,211
bolsa de valores.

589
00:27:58,212 --> 00:28:00,714
Acceso, sí, pero no
acceso total.

590
00:28:00,715 --> 00:28:02,382
Se te ocurrirá algo.

591
00:28:02,383 --> 00:28:03,984
Siempre lo haces.

592
00:28:03,985 --> 00:28:05,852
Pero sea lo que sea,

593
00:28:05,853 --> 00:28:09,289
el pago tiene que ser al
menos de seis cifras ¿entendido?

594
00:28:20,167 --> 00:28:23,569
Por favor, Kevin.

595
00:28:31,279 --> 00:28:33,580
Bien, este es el trato.

596
00:28:33,581 --> 00:28:37,417
Haces esto por mí,

597
00:28:37,418 --> 00:28:40,487
y desaparezco.

598
00:28:40,488 --> 00:28:43,890
No volveré a molestarte.

599
00:28:45,526 --> 00:28:47,926
No puedo.

601
00:28:58,239 --> 00:29:00,940
Y lo harás.

602
00:29:04,312 --> 00:29:06,446
Desde Agosto pasado,
hemos vivido y operado

603
00:29:06,447 --> 00:29:09,182
desde un hotel llamado Bella
Noche en la Avenida Juarez.

604
00:29:09,183 --> 00:29:10,317
¿Pueden comprobarlo?

605
00:29:10,318 --> 00:29:11,484
Sí, se ha establecido
como refugio seguro

606
00:29:11,485 --> 00:29:13,153
para actividad criminal de alto nivel.

607
00:29:13,154 --> 00:29:14,988
No conservan registros.
¿Te has quedado con el nombre?

608
00:29:14,989 --> 00:29:17,123
Bella Noche. Lo tengo.

609
00:29:17,124 --> 00:29:19,826
Voy a estar supervisándote,
dándote detalles.

610
00:29:19,827 --> 00:29:21,027
Sólo escucha mi voz.

611
00:29:21,028 --> 00:29:22,662
Te daré toda la información
que necesites.

612
00:29:22,663 --> 00:29:25,298
Ya viene.

613
00:29:36,577 --> 00:29:38,978
Venga. Vamos.

615
00:29:51,359 --> 00:29:52,425
No pienta bien, Jack.

616
00:29:52,426 --> 00:29:53,860
Renee tuvo un verdadero problema.

617
00:29:53,861 --> 00:29:55,295
Cuéntame.

618
00:29:55,296 --> 00:29:56,529
Según el agente responsable,

619
00:29:56,530 --> 00:29:58,198
Vladimir Laitanan se 
obsesionó con ella.

620
00:29:58,199 --> 00:29:59,299
Se volvió violento.

621
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
¿Cómo de violento?

622
00:30:00,301 --> 00:30:02,302
Costillas fracturadas,
un pómulo roto.

623
00:30:02,303 --> 00:30:04,304
Varias visitas a urgencias.

624
00:30:04,305 --> 00:30:05,605
¿La violó?

625
00:30:05,606 --> 00:30:07,941
No, según estos archivos,

626
00:30:07,942 --> 00:30:10,110
pero parece que lo intentó un par de veces.

627
00:30:10,111 --> 00:30:12,946
¿Os contó algo de esto,
a ti o a Hastings?

628
00:30:12,947 --> 00:30:14,781
No.

629
00:30:14,782 --> 00:30:17,450
¿De qué va esto Jack?

630
00:30:17,451 --> 00:30:19,452
¿Jack?

631
00:30:19,453 --> 00:30:22,455
El FBI trató de encubrir el hecho
tanto como se pudo.

632
00:30:22,456 --> 00:30:24,124
Pero después de que dejara el FBI,

633
00:30:24,125 --> 00:30:26,126
Renee cayó en picado.

634
00:30:26,127 --> 00:30:28,995
Trató de suicidarse por lo menos 
una vez, que yo sepa.

635
00:30:28,996 --> 00:30:30,597
Dice que lo ha superado,
pero sé que no es así.

636
00:30:30,598 --> 00:30:32,132
Lo puedo ver en sus ojos.

637
00:30:32,133 --> 00:30:34,167
¿Crees que ella se está poniendo 
en peligro a propósito?

638
00:30:34,168 --> 00:30:36,836
No creo que le importe mucho
lo que le pase a ella, de todas formas.

639
00:30:36,837 --> 00:30:38,838
- ¿Dónde está ahora?
- Está entrando.

640
00:30:38,839 --> 00:30:41,074
Voy a poner el manos libres.

642
00:30:50,484 --> 00:30:52,885
Date la vuelta.

643
00:31:02,196 --> 00:31:04,597
Ve.

644
00:31:11,338 --> 00:31:13,773
Hola, Vlad.

645
00:31:15,409 --> 00:31:18,244
Reneee.

646
00:31:18,245 --> 00:31:20,413
Te cambiaste la cara

647
00:31:20,414 --> 00:31:22,415
Lo hice en Caracas.

648
00:31:22,416 --> 00:31:24,284
¿Qué opinas?

649
00:31:24,285 --> 00:31:26,086
Te hace más joven.

650
00:31:26,087 --> 00:31:27,887
Tengo que conseguir 
el nombre de ese doctor.

651
00:31:27,888 --> 00:31:29,923
Ya no está ejerciendo.

652
00:31:29,924 --> 00:31:31,958
Una triste historia.

653
00:31:31,959 --> 00:31:34,027
Nuestro amiguito

654
00:31:34,028 --> 00:31:35,929
dice que estabas en Ciudad de México.

655
00:31:35,930 --> 00:31:37,464
¿Para qué?

656
00:31:37,465 --> 00:31:39,132
De negocios.

657
00:31:39,133 --> 00:31:41,101
Bien por ti. Yo también tengo
algunos contactos por allí.

658
00:31:41,102 --> 00:31:43,036
Sí, ya sé que los tienes.

659
00:31:43,037 --> 00:31:45,205
Así que...

660
00:31:45,206 --> 00:31:47,607
dame nombres.

661
00:31:53,914 --> 00:31:55,381
Los Peralta-Rodriguez...

662
00:31:55,382 --> 00:31:56,850
Familia.
Umm...

663
00:31:56,851 --> 00:31:58,885
La familia Peralta-Rodríguez.

664
00:31:58,886 --> 00:32:00,286
Castorenas

665
00:32:00,287 --> 00:32:01,955
en Guadalajara.

666
00:32:01,956 --> 00:32:03,690
Ramón Jiménez.

667
00:32:03,691 --> 00:32:05,625
Conozco a Ramón. ¿Su hermano
Luis sigue todavía 

668
00:32:05,626 --> 00:32:07,627
traficando con heroina?

669
00:32:07,628 --> 00:32:09,629
Lo mataron los Federales
hace nueve meses.

670
00:32:09,630 --> 00:32:13,366
No desde que lo mataron los Federales
hace nueve meses.

671
00:32:13,367 --> 00:32:15,368
Sabes, Renee,

672
00:32:15,369 --> 00:32:18,371
ahora que lo dices

673
00:32:18,372 --> 00:32:20,974
hay algo diferente
en ti, también.

674
00:32:20,975 --> 00:32:23,609
¿Qué quieres decir?

675
00:32:25,246 --> 00:32:27,646
Tus ojos.

676
00:32:28,716 --> 00:32:30,717
Tu piel.

677
00:32:30,718 --> 00:32:32,285
Se te ve horrible.

678
00:32:32,286 --> 00:32:36,088
Ya, es difícil tener buena cara con una
pistola apuntándote.

679
00:32:40,961 --> 00:32:43,329
No, no es eso.

680
00:32:43,330 --> 00:32:45,598
Es otra cosa.

681
00:32:45,599 --> 00:32:47,634
¿Has estado enferma?

682
00:32:47,635 --> 00:32:50,336
No.

683
00:32:51,605 --> 00:32:55,074
¿Puede que cogieras

684
00:32:55,075 --> 00:32:58,244
la Hepatitis C en algún viaje?

685
00:32:58,245 --> 00:33:00,680
¿Dónde te quedaste allí en 
Ciudad de México?

686
00:33:00,681 --> 00:33:02,649
En el Bella.

687
00:33:02,650 --> 00:33:04,584
Hotel Bella Noche.

688
00:33:04,585 --> 00:33:06,219
En Bella Noche, por supuesto.

689
00:33:06,220 --> 00:33:07,287
Entonces, supongo que conoces

690
00:33:07,288 --> 00:33:08,488
al oficial del gobierno que le permite

691
00:33:08,489 --> 00:33:10,490
operar sin interferencia policial.

692
00:33:10,491 --> 00:33:11,724
Chloe, el hotel en Ciudad de México...

693
00:33:11,725 --> 00:33:13,059
¿intervino algún político local?

694
00:33:13,060 --> 00:33:14,294
- No lo tengo aquí.
- Yo tampoco.

695
00:33:14,295 --> 00:33:17,597
Revisa la base de datos de la DEA,

697
00:33:20,334 --> 00:33:22,769
Ella no tiene un minuto.

698
00:33:22,770 --> 00:33:25,171
¡Estoy esperando el nombre!

699
00:33:25,172 --> 00:33:28,007
Adelante, díselo.

700
00:33:29,076 --> 00:33:31,077
Me estoy cansando de esto, Vlad.

701
00:33:31,078 --> 00:33:33,246
¡Su nombre!

702
00:33:33,247 --> 00:33:35,148
Lo tengo... Raúl Castillo.

703
00:33:35,149 --> 00:33:37,550
Castillo,
Raul Castillo.

704
00:33:40,754 --> 00:33:44,023
Raúl Castillo, ¿está bien?

705
00:33:44,024 --> 00:33:46,792
¿Hemos terminado de jugar a las
adivinanzas?

706
00:33:52,333 --> 00:33:55,268
Si, así lo creo.

708
00:34:00,441 --> 00:34:01,541
lo divertida que eres.

709
00:34:01,542 --> 00:34:03,209
No eres como otras mujeres.

710
00:34:03,210 --> 00:34:04,611
Tienes pelotas.

711
00:34:04,612 --> 00:34:08,781
Siempre has dicho las cosas más bonitas.

712
00:34:08,782 --> 00:34:11,684
¿Podemos hablar sobre este trato ahora?

713
00:34:11,685 --> 00:34:14,320
Ojalá fuera tan simple.

714
00:34:14,321 --> 00:34:16,356
Átala.

715
00:34:16,357 --> 00:34:18,024
¿Qué?

716
00:34:18,025 --> 00:34:20,260
Vlad, ¿qué estás haciendo?

717
00:34:20,261 --> 00:34:21,694
Me diste todas las respuestas correctas, Renee,

718
00:34:21,695 --> 00:34:22,962
- pero no estas diciendo la verdad.
- Estás cometiendo

719
00:34:22,963 --> 00:34:23,963
un error.

720
00:34:23,964 --> 00:34:25,465
Es una oportunidad única.

721
00:34:25,466 --> 00:34:27,333
Él también.

722
00:34:27,334 --> 00:34:28,534
Vlad, espera.

723
00:34:28,535 --> 00:34:31,370
Ponlos en el maletero.

724
00:34:33,040 --> 00:34:35,975
Vladimir, Vladimir, ¡no!

725
00:34:35,976 --> 00:34:37,310
No, Vladimir. ¡Por favor no hagas esto!

726
00:34:37,311 --> 00:34:38,311
¡Escúchame!

727
00:34:38,312 --> 00:34:39,545
¡Ella vino a mí!

728
00:34:39,546 --> 00:34:40,613
Vino a mi negocio,

729
00:34:40,614 --> 00:34:41,614
la muy perra.

730
00:34:41,615 --> 00:34:42,815
¡Lo juro!

731
00:34:42,816 --> 00:34:44,617
Vladimir, ¡No sé nada de esto!

732
00:34:44,618 --> 00:34:47,018
¡No!

733
00:34:49,156 --> 00:34:51,157
Chloe, ¿qué demonios acaba de pasar?

734
00:34:51,158 --> 00:34:54,227
La han metido en el maletero.
He perdido el coche.

735
00:34:54,228 --> 00:34:55,728
Estoy aumentando la señal.

736
00:34:55,729 --> 00:34:56,729
¿Renee?

737
00:34:56,730 --> 00:34:57,730
Inténtalo de nuevo.

738
00:34:57,731 --> 00:34:58,965
Renee, ¿me escuchas?

739
00:34:58,966 --> 00:35:00,733
Di algo.

740
00:35:00,734 --> 00:35:01,801
Chloe, no la escucho.

741
00:35:01,802 --> 00:35:02,869
Entonces el coche debe ser blindado.

742
00:35:02,870 --> 00:35:05,270
Eso o su comunicador hizo corto circuito.

743
00:35:07,908 --> 00:35:10,376
¿Estás viendo esto?

744
00:35:11,011 --> 00:35:13,679
Sí, lo veo.

745
00:35:28,028 --> 00:35:29,429
Les sigo hacia el norte,

746
00:35:29,430 --> 00:35:30,863
por un callejon hacia Woodward.

747
00:35:30,864 --> 00:35:32,765
Creo que esta operación acaba de fracasar.

748
00:35:32,766 --> 00:35:34,701
Jack, ¿estás planeando interceptarlos?

749
00:35:34,702 --> 00:35:35,702
No si el coche es blindado.

750
00:35:35,703 --> 00:35:37,036
Voy a necesitar soporte táctico.

751
00:35:37,037 --> 00:35:38,705
Estoy alertando a Hastings para que 
envíe un equipo ahora.

752
00:35:38,706 --> 00:35:40,573
Dile que veo cuatro hombres en el coche,

753
00:35:40,574 --> 00:35:41,841
y vamos a tener que suponer

754
00:35:41,842 --> 00:35:43,076
que están llevando a Renee a 
algún sitio para matarla.

755
00:35:43,077 --> 00:35:44,077
Entendido.

756
00:35:44,078 --> 00:35:46,478
¡Maldición!

757
00:35:54,049 --> 00:35:55,767
No trabajes hasta muy tarde, cariño.

758
00:35:55,768 --> 00:35:56,868
Llámame cuando vengas de camino.

759
00:35:56,869 --> 00:35:57,869
Lo haré.

760
00:35:57,870 --> 00:36:00,038
Dr. Levine.

761
00:36:00,039 --> 00:36:01,472
¿Cómo has entrado aquí?

762
00:36:01,473 --> 00:36:03,808
Mi hermano está enfermo.

763
00:36:03,809 --> 00:36:05,777
No estoy viendo pacientes ahora mismo.

764
00:36:05,778 --> 00:36:06,811
Necesita su ayuda.

765
00:36:06,812 --> 00:36:09,614
- Voy a llamar a una ambulancia.
- No.

766
00:36:09,615 --> 00:36:12,717
Nadie más puede saber acerca de esto.

767
00:36:14,186 --> 00:36:16,988
Mis hombres están en tu casa, en New Rochelle.

768
00:36:16,989 --> 00:36:18,356
No te creo.

769
00:36:18,357 --> 00:36:19,824
Acabo de hablar con mi mujer.

770
00:36:19,825 --> 00:36:21,659
Estamos fuera, en la puerta.

771
00:36:21,660 --> 00:36:23,461
La dirección es calle Brook, 1614.

772
00:36:23,462 --> 00:36:25,396
La luz de la habitación de tu hija pequeña

773
00:36:25,397 --> 00:36:26,965
se apagó hace diez minutos.

774
00:36:26,966 --> 00:36:29,167
Así que quiero que cuelgues el teléfono

775
00:36:29,168 --> 00:36:30,401
porque no vas a intentar

776
00:36:30,402 --> 00:36:31,903
avisar a nadie para que venga.

777
00:36:31,904 --> 00:36:33,571
¿Me has entendido?

778
00:36:33,572 --> 00:36:36,340
Sí.

779
00:36:40,045 --> 00:36:42,380
Mi hermano ha sido
envenenado con radiación.

780
00:36:42,381 --> 00:36:43,881
Necesita un médico.

781
00:36:43,882 --> 00:36:47,118
Sus síntomas parecen bastante avanzados.

782
00:36:47,119 --> 00:36:49,487
No estoy seguro de lo 
que puedo hacer por él.

783
00:36:49,488 --> 00:36:51,489
Bien, será mejor que seas capaz
de hacer algo

784
00:36:51,490 --> 00:36:53,091
por el bien de tu família.

785
00:36:53,092 --> 00:36:57,295
Yo, eh... Necesito saber con qué tipo de materiales

786
00:36:57,296 --> 00:36:58,863
ha estado en contacto.

787
00:36:58,864 --> 00:37:00,231
Con Uranio.

788
00:37:00,232 --> 00:37:02,033
¿Sabes con qué variedad? ¿Qué Isótopo?

789
00:37:02,034 --> 00:37:04,602
Armas de grado 235.

790
00:37:14,880 --> 00:37:16,614
Jack, aquí Hastings.

791
00:37:16,615 --> 00:37:18,049
Los equipos tácticos están a tres minutos.

792
00:37:18,050 --> 00:37:20,218
¿Todos ellos saben que Renee 
está en el maletero?

793
00:37:20,219 --> 00:37:23,621
Las instrucciones son actuar 
sólo a mi orden.

794
00:37:23,622 --> 00:37:25,757
¿Alguna pista sobre dónde la llevan?

795
00:37:25,758 --> 00:37:27,892
- Ninguna.
- ¿Hay posibilidad de seguir con esto?

796
00:37:27,893 --> 00:37:29,761
No. En cuanto salga
del vehículo,

797
00:37:29,762 --> 00:37:31,396
será mucho más
vulnerable.

798
00:37:31,397 --> 00:37:33,464
Si nos vemos comprometidos ahora, 
será el fin de la operación.

799
00:37:33,465 --> 00:37:34,465
Esta operación está acabada.

800
00:37:34,466 --> 00:37:36,367
Vladimir no ha mordido el anzuelo.

801
00:37:36,368 --> 00:37:38,903
Objetivo acaba de girar
hacia el sur de Flushing.

802
00:37:38,904 --> 00:37:42,573
Jack, eso es un alimentador de
en el BQE a 2,6 millas.

803
00:37:42,574 --> 00:37:44,642
Sr. Hastings, si no actuamos
en estas calles de superficie,

804
00:37:44,643 --> 00:37:46,277
perderemos nuestra
ventaja táctica.

805
00:37:46,278 --> 00:37:47,945
Chloe, dame una estimación
de tiempo restante.

806
00:37:47,946 --> 00:37:50,915
Intercepción en...
2 minutos, 10 segundos.

807
00:37:50,916 --> 00:37:53,217
Señor, tiene que hacer
esa llamada ahora.

808
00:37:53,218 --> 00:37:55,887
Está bien. Autorizo la acción.

809
00:37:55,888 --> 00:37:58,288
Espera a recibir los protocolos de intercepción

810
00:37:59,892 --> 00:38:02,293
Aquí está bien. Aparca.

812
00:38:23,282 --> 00:38:25,283
Vladimir.
Sácalos del maletero.

813
00:38:25,284 --> 00:38:27,151
Lugo, por favor, díselo,
dile a Vladimir...

814
00:38:27,152 --> 00:38:28,986
Chloe, vuelvo a
tener señal.

815
00:38:28,987 --> 00:38:30,688
Por favor, Vladimir,
Vlad...

816
00:38:30,689 --> 00:38:32,423
Algo esta mal... parece que 
han parado,

817
00:38:32,424 --> 00:38:33,758
pero el vehículo 
que estoy siguiendo

818
00:38:33,759 --> 00:38:35,326
aún sigue hacia el
sur en Flushing.

819
00:38:35,327 --> 00:38:37,562
- ¡Ella me dijo que viniera a ti!
- Cállate, cállate, Ziya.

820
00:38:37,563 --> 00:38:38,863
No va a hacer nada bueno.

821
00:38:38,864 --> 00:38:41,332
Confirmándolo, Jack, el
objetivo se está moviendo.

822
00:38:41,333 --> 00:38:43,167
Chloe, estamos siguiendo
a un señuelo.

823
00:38:43,168 --> 00:38:45,236
Han debido salir en otro vehículo. 
¡Encuéntralo!

824
00:38:45,237 --> 00:38:47,572
De acuerdo, vuelvo atrás en la grabación
del satélite.

825
00:38:47,573 --> 00:38:48,639
De acuerdo, equipos tácticos

826
00:38:48,640 --> 00:38:50,575
- antened vuestras posiciones, esperad. 
- Jack,

827
00:38:50,576 --> 00:38:53,077
otro coche salió de la parte
trasera del edificio, 

828
00:38:53,078 --> 00:38:54,479
cinco minutos después del primero.

829
00:38:54,480 --> 00:38:55,613
¿Estás de broma?

830
00:38:55,614 --> 00:38:56,681
Lo siento, estábamos centrando todos

831
00:38:56,682 --> 00:38:58,082
los recursos en seguirte.

832
00:38:58,083 --> 00:38:59,450
¡Sólo dime dónde están!

833
00:38:59,451 --> 00:39:01,851
Échalos al agua.

834
00:39:20,072 --> 00:39:21,305
Vale, tengo un localizador GPS en Renee.

835
00:39:21,306 --> 00:39:23,708
Están saliendo en Newtown Creek,

836
00:39:23,709 --> 00:39:25,843
justo al sur del puente Bryne Memorial.

837
00:39:25,844 --> 00:39:27,345
- ¿Dónde están los equipos tácticos?
- Los estoy redirigiendo.

838
00:39:27,346 --> 00:39:28,679
¿A cuánto están?

839
00:39:28,680 --> 00:39:30,515
- A 10 minutos como mínimo.
- Diles que se muevan.

840
00:39:30,516 --> 00:39:32,283
Ponme de nuevo en la frecuencia de Renee.
¡Mierda!

842
00:39:37,256 --> 00:39:38,256
Sé que puedes escucharme,

843
00:39:38,257 --> 00:39:39,423
Vladirmir nos tenía siguiendo un señuelo.

844
00:39:39,424 --> 00:39:41,292
Los equipos tácticos están a 10 minutos.

845
00:39:41,293 --> 00:39:42,326
Estoy en camino ahora,

846
00:39:42,327 --> 00:39:45,129
haz lo que puedas para ganar tiempo.

847
00:39:46,965 --> 00:39:49,033
De rodillas, los dos.

848
00:39:49,034 --> 00:39:51,569
Por favor, escúchame, no sé nada.

849
00:39:51,570 --> 00:39:54,405
Cállate.

850
00:39:55,307 --> 00:39:57,241
Voy a darte la última oportunidad

851
00:39:57,242 --> 00:40:00,711
para que me digas qué está pasando.

852
00:40:00,712 --> 00:40:05,082
Te juro por mi vida, ella vino a mí.

853
00:40:05,083 --> 00:40:06,918
No sé nada.

855
00:40:09,922 --> 00:40:11,489
Renee.

856
00:40:11,490 --> 00:40:14,225
¡Renee!

857
00:40:14,226 --> 00:40:16,260
Sorprendente.

858
00:40:16,261 --> 00:40:18,662
Ni siquiera pestañaste

859
00:40:29,241 --> 00:40:31,676
Adelante,

860
00:40:31,677 --> 00:40:33,678
termina con esto.

861
00:40:33,679 --> 00:40:36,447
Renee, ¿qué diablos estás haciendo?

862
00:40:36,448 --> 00:40:37,682
Todavía no.

863
00:40:37,683 --> 00:40:41,118
Por el amor de Dios, no me 
hagas humillarme,

864
00:40:41,119 --> 00:40:43,120
sólo aprieta el maldito gatillo.

865
00:40:43,121 --> 00:40:45,256
Antes quiero escuchar la verdad.

866
00:40:45,257 --> 00:40:46,924
Quiero saber quién eres realmente.

868
00:40:52,130 --> 00:40:55,600
Si, quién eres. No es un juego, Renee...

869
00:40:55,601 --> 00:40:58,002
o como te llames.

870
00:40:58,637 --> 00:41:02,106
Bien, ¿quieres la verdad?

871
00:41:02,107 --> 00:41:04,642
Te la diré.

872
00:41:06,345 --> 00:41:08,613
Tenías razón.

873
00:41:08,614 --> 00:41:11,582
Tenías razón, estoy enferma.

874
00:41:11,583 --> 00:41:14,051
Enferma por vivir de esta manera.

875
00:41:15,988 --> 00:41:20,091
La verdad es...

876
00:41:20,092 --> 00:41:22,727
que, incluso si me dejas marcharme 
ahora mismo

877
00:41:22,728 --> 00:41:27,564
No tengo ningun sitio donde ir.

878
00:41:33,105 --> 00:41:35,106
¿No quieres hacer este trato?

879
00:41:35,107 --> 00:41:37,642
Bien.

880
00:41:37,643 --> 00:41:39,710
Entonces, entonces puedes matarme

881
00:41:39,711 --> 00:41:43,881
porque este trato es lo unico que tengo.

882
00:41:43,882 --> 00:41:46,684
Renee, por favor no hagas esto, 
por favor.

883
00:41:46,685 --> 00:41:48,419
Ademas, no estarías haciendo nada

884
00:41:48,420 --> 00:41:51,155
que no haya intentado yo misma.

885
00:41:54,359 --> 00:41:56,360
Hazlo.

886
00:41:56,361 --> 00:41:58,761
¡Hazlo!

887
00:41:59,631 --> 00:42:02,199
Aprieta el gatillo.

888
00:42:14,646 --> 00:42:16,647
Tenia que estar seguro.

890
00:42:22,688 --> 00:42:25,523
Sí.

891
00:42:25,524 --> 00:42:29,393
Bien... bien.

892
00:42:31,196 --> 00:42:33,597
Tíralo al río.

893
00:42:46,511 --> 00:42:48,846
Jack, los equipos tácticos 
ya están allí.

894
00:42:48,847 --> 00:42:51,415
Necesito actualizacion del estado

895
00:42:53,352 --> 00:42:54,785
Jack, ¿estás ahí?

896
00:42:54,786 --> 00:42:56,120
¿Me recibes?

897
00:42:56,121 --> 00:42:58,356
Diles a los equipos
tácticos que esperen.

898
00:42:58,357 --> 00:43:00,024
¿Qué está pasando?

899
00:43:00,025 --> 00:43:01,726
Está dentro.

900
00:43:01,727 --> 00:43:04,995
Se han creído su tapadera.

