1
00:00:03,535 --> 00:00:06,469
Me llamo Anna.
Somos pacíficos, siempre.

2
00:00:06,670 --> 00:00:09,138
Nada puede alejarnos
del entusiasmo

3
00:00:09,172 --> 00:00:11,940
Mientras les abrimos las puertas a una 
nación de más allá de nuestra imaginación.

4
00:00:11,974 --> 00:00:13,608
Se hacen llamar
"los visitantes."

5
00:00:13,642 --> 00:00:15,711
Los visitantes no 
acaban de llegar.

6
00:00:15,745 --> 00:00:17,986
Han estado aquí durante años.
Han disfrazado

7
00:00:18,021 --> 00:00:20,266
su apariencia
clonando la carne humana

8
00:00:20,300 --> 00:00:22,368
sobre su piel de reptil.

9
00:00:22,403 --> 00:00:25,486
Tomarán el control,
a menos que podamos detenerlos

10
00:00:25,520 --> 00:00:29,001
Mi compañero era uno de ellos.
Cualquiera podría ser un visitante.

11
00:00:29,035 --> 00:00:32,333
- Son animales.
- No todos, hay otros como yo.

12
00:00:32,368 --> 00:00:34,568
Los llaman la quinta columna.
Os ayudaremos.

13
00:00:34,603 --> 00:00:37,231
Es muy importante para mí 
que no te involucres 

14
00:00:37,265 --> 00:00:39,964
- con los visitantes.
- Me uní a los embajadores de la paz.

15
00:00:39,998 --> 00:00:42,528
Si mi madre lo supiera, se volvería 
loca.

16
00:00:42,562 --> 00:00:44,490
- Tyler es el elegido deberías usarlo.
- Estás haciendo un excelente trabajo.

17
00:00:44,524 --> 00:00:46,954
- Gracias mamá.
- Tráiganlo a la nave.

18
00:00:46,988 --> 00:00:50,055
Dile que quiero conocerle.

19
00:00:50,089 --> 00:00:52,590
Hay cientos de imágenes
siendo capturadas por

20
00:00:52,624 --> 00:00:54,489
Las malditas chaquetas. ¿Por qué no
nos aniquilan y acaban con esto?

21
00:00:54,524 --> 00:00:55,790
Ellos nos necesitan para algo.

22
00:00:55,824 --> 00:00:59,091
Queremos proporcionar atención 
médica completa para todos.

23
00:00:59,125 --> 00:01:01,425
Sr. Decker, ¿podemos hablar 
antes de que se vaya?

24
00:01:01,459 --> 00:01:05,496
- ¿Cree que voy a morir? 
- La buena noticia es que podemos curarle.

25
00:01:05,531 --> 00:01:09,328
- Hemos desarrollado un suplemento vitamínico, el R-6.
- Es lo que están poniendo en las inyecciones de vitaminas.

26
00:01:09,362 --> 00:01:11,129
Esto es parte de algo
mucho más grande.

27
00:01:11,163 --> 00:01:13,896
Guarda esto como prueba.
Destruiremos el resto.

28
00:01:13,931 --> 00:01:17,065
El depósito que contiene
todos los componentes del R-6

29
00:01:17,099 --> 00:01:19,832
- se ha perdido.
- Tenemos que parar esto ahora.

30
00:01:19,867 --> 00:01:21,898
Tengo noticias de hoy.
Estoy embarazada.

31
00:01:21,933 --> 00:01:24,834
¿Quién eres?
¿Cómo has llegado aquí?

32
00:01:24,868 --> 00:01:27,570
(ruido de cuchillos)
(gruñidos)

33
00:01:29,839 --> 00:01:33,770
(sirena llorando en la distancia)

34
00:01:39,344 --> 00:01:42,512
¿Dónde estoy?
Toda va bien, Jack.

35
00:01:42,547 --> 00:01:45,748
Estás en el centro médico V.
Estás en buenas manos.

36
00:01:45,783 --> 00:01:48,852
(conversaciones confusas)

37
00:01:53,448 --> 00:01:55,481
Hola, soy Brandon.
Deja un mensaje.

39
00:01:59,519 --> 00:02:02,386
Sé que él está en la nave V.
Le he estado llamando toda la noche.

40
00:02:02,420 --> 00:02:05,488
Devuélveme la llamada, por favor.

41
00:02:17,829 --> 00:02:19,963
Aah!
(gruñidos)

42
00:02:19,997 --> 00:02:22,298
(gruñiendo)

48
00:02:46,817 --> 00:02:49,017
Buen intento. Quema como 
el infierno,

49
00:02:49,051 --> 00:02:52,286
pero mi corazón está 
en el otro lado.

52
00:03:09,665 --> 00:03:11,598
Vaya, alguien tiene hambre.

53
00:03:11,633 --> 00:03:14,133
Supongo que estás comiendo
para dos, ¿verdad?

54
00:03:14,168 --> 00:03:16,300
Más bien para diez.

55
00:03:16,335 --> 00:03:18,302
Esta es mi tercera tortilla.

56
00:03:18,336 --> 00:03:20,436
No creo que mi apetito 
sea normal.

57
00:03:20,471 --> 00:03:22,370
Sólo estoy de seis semanas.

58
00:03:22,405 --> 00:03:24,772
La mayoría de las mujeres suelen
perder el apetito

59
00:03:24,806 --> 00:03:27,774
- en el primer trimestre.
- Tómatelo con calma, ¿de acuerdo?

60
00:03:27,808 --> 00:03:30,509
- Este no es un embarazo normal.
- ¿Qué quieres decir?

61
00:03:30,543 --> 00:03:32,544
Hablo de tu enfermedad
de corazón.

62
00:03:32,578 --> 00:03:35,912
Sí, cariño, tenemos que 
tener cuidado con eso.

63
00:03:35,947 --> 00:03:37,914
- ¡Oh!
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

64
00:03:37,948 --> 00:03:40,382
Creo que he sentido que el
bebé se movía.

65
00:03:40,417 --> 00:03:42,117
¿Cómo es eso posible?

66
00:03:42,151 --> 00:03:44,452
Déjame ver.
No, no siento nada.

67
00:03:44,486 --> 00:03:46,887
Pero escucha, vamos a hacer
que vengas y te sientes.

68
00:03:46,921 --> 00:03:48,988
Quiero que te sientes 
y te relajes.

69
00:03:49,023 --> 00:03:51,257
No hemos tenido tiempo para
acostumbrarnos a todo esto,

70
00:03:51,291 --> 00:03:53,725
- pero estoy seguro de que todo irá bien.
- Sí.

71
00:03:53,759 --> 00:03:56,027
Está bien, sólo reléjate.
Así, estás bien.

72
00:03:56,061 --> 00:03:58,962
La cita con el obstetra

73
00:03:58,997 --> 00:04:01,897
- será la semana que viene?
- Fue rápido.

74
00:04:01,932 --> 00:04:05,066
Sí, estaba nerviosa, así que
adelanté la cita.

75
00:04:05,101 --> 00:04:07,702
Allí nos resolverán todas
las dudas.

76
00:04:07,736 --> 00:04:11,171
(suena telefono movil)

79
00:04:17,277 --> 00:04:20,177
Ellos tienen a mi hijo.

80
00:04:25,952 --> 00:04:29,654
Es el guardia del depósito V
que quemamos. Bueno, lo era.

81
00:04:29,688 --> 00:04:33,524
He tratado de llamar a Jack. Sin respuesta.
¿Has sabido algo de él? No, pero Georgie está buscándolo

82
00:04:33,558 --> 00:04:36,460
Cómo sabemos
que no estan fuera

83
00:04:36,494 --> 00:04:40,129
¿Buscandole? ël actuó solo.
Todo lo que sabía sobre nosotros
termina aquí.

84
00:04:40,164 --> 00:04:42,699
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque conozco a Anna.

85
00:04:42,733 --> 00:04:44,667
Nos infiltramos en el almacén 
que él vigilaba,

86
00:04:44,702 --> 00:04:47,303
- lo hizo estallar en sus narices.
- Has cometido un error,

87
00:04:47,338 --> 00:04:50,038
arréglalo antes de informale.

88
00:04:50,073 --> 00:04:52,474
¿Él se imaginó que tendría
mejor destino

89
00:04:52,508 --> 00:04:55,176
en mis manos que en las de ella?
Estaba equivocado.

90
00:04:56,778 --> 00:05:00,279
- ¿Qué haces?
- Mi hijo está en esa nave.

91
00:05:00,313 --> 00:05:04,082
- Voy a traerlo de vuelta.
- No puedes asaltar esa nave, Erica.

92
00:05:04,116 --> 00:05:07,019
Ryan, ese bastardo entró en mi
casa e intentó matarme,

93
00:05:07,053 --> 00:05:09,921
y ahora mi hijo está ahí
arriba con el resto de ellos.

94
00:05:09,956 --> 00:05:12,891
- No me digas lo que no puedo hacer.
- Si hacemos un movimiento equivocado, Erica,

95
00:05:12,926 --> 00:05:16,061
tu hijo no tendrá a nadie
con quien volver a casa.

96
00:05:16,095 --> 00:05:18,663
Estoy tratando de ayudar.

97
00:05:18,698 --> 00:05:22,200
¿Quieres ayudar?
Pierde el cuerpo.

98
00:05:24,470 --> 00:05:28,170
(respirando fuerte)

99
00:05:28,205 --> 00:05:31,507
(suena el móvil)

100
00:05:31,541 --> 00:05:33,807
Su madre sigue llamando.

101
00:05:33,840 --> 00:05:35,705
Está preocupada por él.

102
00:05:35,740 --> 00:05:38,273
Mantenlo aquí hasta que encontremos 
lo que necesitamos.

103
00:05:38,308 --> 00:05:40,909
Él solo puede tener una familia...

104
00:05:42,277 --> 00:05:44,077
Nosotros.

105
00:05:44,112 --> 00:05:46,079
Sí, madre.

106
00:05:57,260 --> 00:06:00,195
No lo repetiré de nuevo. 
Necesito ver a mi hijo.

107
00:06:00,230 --> 00:06:02,798
Muy bien, no más preguntas.
¿Agente Evans?

108
00:06:02,832 --> 00:06:06,601
Necesito ver a mi hijo.
¿Tyler?

109
00:06:06,635 --> 00:06:08,834
Por aquí, por favor.

110
00:06:13,373 --> 00:06:15,573
Tyler, vamos.
Nos vamos. Venga.

111
00:06:15,608 --> 00:06:18,609
No, mamá. Yo no voy.
Sé que he estado fuera toda la noche,

112
00:06:18,643 --> 00:06:20,644
que debería haberte llamado,

113
00:06:20,678 --> 00:06:22,579
Y de verad que lo siento,

114
00:06:22,613 --> 00:06:25,948
pero... no quiero irme a casa,

115
00:06:25,982 --> 00:06:27,815
al menos por ahora.

116
00:06:27,850 --> 00:06:31,785
Ty, necesito que vengas a casa ahora.

117
00:06:31,819 --> 00:06:35,087
¿Por qué? Estoy seguro.
Estoy bien.

118
00:06:35,122 --> 00:06:38,458
¿Es porque no confías
en los V?

119
00:06:42,362 --> 00:06:44,963
Es sólo que no entiendo cuál 
es tu problema con ellos.

120
00:06:44,997 --> 00:06:47,698
Mi único problema es que
has pasado la noche fuera,

121
00:06:47,733 --> 00:06:50,567
y no has llamado.
Estaba preocupada.

122
00:06:50,602 --> 00:06:52,903
Hubiera podido pasarte algo

123
00:06:52,937 --> 00:06:56,405
¿Crees que sólo porque tienes 17 
no me voy a preocupar por tí?

124
00:06:56,440 --> 00:06:59,474
Mira, ya no soy un niño, y tienes que dejar 

125
00:06:59,509 --> 00:07:01,175
de tratarme como a uno.

126
00:07:01,210 --> 00:07:03,244
No te preocupes. Estoy bien.

127
00:07:03,278 --> 00:07:05,246
Estaré en casa para la cena.

128
00:07:05,281 --> 00:07:07,849
Tyler...

129
00:07:07,883 --> 00:07:11,986
Su hijo está a bordo de nuestra nave.

130
00:07:12,020 --> 00:07:14,455
Ha rechazado bajar

131
00:07:14,490 --> 00:07:18,092
Has estado hablando con un holograma

132
00:07:18,126 --> 00:07:19,994
No se preocupe agente Evans.

133
00:07:20,028 --> 00:07:22,963
Mientras su hijo sea un invitado en nuestra nave

134
00:07:22,998 --> 00:07:26,033
no tendrá nada que temer.

135
00:07:33,507 --> 00:07:36,308
SUBTILOS.es Difunde la palabra.

136
00:07:43,301 --> 00:07:45,736
Soy Chad Decker informando 
en exclusiva.
 

137
00:07:45,771 --> 00:07:48,372
Lo que parece un ataque al almacen de carga 
de industrias Lyndhurst

138
00:07:48,406 --> 00:07:51,774
ha destruido la mayoría de las 
vacunas de la gripe de NY.

139
00:07:51,809 --> 00:07:54,009
En este momento el FNI
no tiene sospechosos,

140
00:07:54,043 --> 00:07:57,477
pero los rumores giran en torno
a un posible ataque terrorista.

141
00:07:57,512 --> 00:08:00,213
Incluso hay activistas
anti V

142
00:08:00,248 --> 00:08:02,482
que afirman que los visitantes 
están involucrados.

143
00:08:02,516 --> 00:08:04,883
Les facilitaremos más detalles
en cuanto dispongamos de ellos

144
00:08:04,918 --> 00:08:07,285
a lo largo del día.

145
00:08:07,320 --> 00:08:09,254
No tenemos nada de 
que preocuparnos.

146
00:08:09,288 --> 00:08:11,822
Nuestro rescate fallido quemó todo dentro.

147
00:08:11,857 --> 00:08:14,259
No queda nada que les pueda 
llevar a nosotros.

148
00:08:14,293 --> 00:08:16,764
Incluso su portavoz Chadecker 
no puede hacernos daño.

149
00:08:16,798 --> 00:08:18,165
Me encargaré de él.

150
00:08:18,200 --> 00:08:20,668
¿Cómo vamos con nuestra investigación?

151
00:08:20,702 --> 00:08:23,471
No hay pistas. Borraron 
nuestras imágenes de vigilancia

152
00:08:23,505 --> 00:08:26,207
antes de que la 'quinta columna'
enviara su mensaje

153
00:08:26,241 --> 00:08:29,810
y destruyera nuestro
almacén de R-6.

154
00:08:29,844 --> 00:08:33,312
Encuentra quien hizo esto, y darle al FBI una pista 

155
00:08:34,814 --> 00:08:38,416
Entrega a un bandido y 
surgirá un héroe.

156
00:08:40,386 --> 00:08:42,756
La resistencia está creciendo.

157
00:08:42,790 --> 00:08:44,725
Si la quinta columna está 
entre nosotros, 

158
00:08:44,759 --> 00:08:46,960
puede haber otros en las
otras naves de todo el mundo.

159
00:08:46,994 --> 00:08:50,330
Hay que aplastarlos antes de que
se conviertan en una amenaza mayor.

160
00:08:50,364 --> 00:08:53,099
Para hacerlo necesitamos más 
soldados, un ejército.

161
00:08:53,134 --> 00:08:55,201
Sólo has traído unas
pocas naves.

162
00:08:55,235 --> 00:08:57,803
La flota que enviaste
sigue en camino.

163
00:08:59,705 --> 00:09:02,307
Tendrás tu ejército.

164
00:09:02,374 --> 00:09:04,342
¿Cómo?

165
00:09:04,377 --> 00:09:07,714
Haré uno.

166
00:09:07,748 --> 00:09:10,283
Tengo que subir a esa nave
y recoger a mi hijo.

167
00:09:10,317 --> 00:09:12,185
Si lo haces,
él morirá.

168
00:09:12,219 --> 00:09:14,287
Anna sabe que eres agente 
del FBI.

169
00:09:14,322 --> 00:09:17,123
Nunca se arriesgaría a
un incidente diplomático

170
00:09:17,157 --> 00:09:18,758
por hacer daño a Tyler.

171
00:09:18,792 --> 00:09:22,927
Ahora no podemos hacer
nada al respecto.

172
00:09:22,962 --> 00:09:25,396
Tienes que ir a trabajar

173
00:09:25,430 --> 00:09:28,132
y mantenerte tan cerca de la
investigación del depósito

174
00:09:28,167 --> 00:09:31,636
como puedas, asegúrate de
que no les conduce a nosotros.

175
00:09:31,670 --> 00:09:33,571
¿Se sabe algo de Jack?

176
00:09:33,605 --> 00:09:36,073
Georgie le sigue buscando.

177
00:09:36,107 --> 00:09:37,773
¿Qué vas a hacer?

178
00:09:37,808 --> 00:09:40,675
Voy a llevar una muestra del R-6
que conseguimos del depósito

179
00:09:40,710 --> 00:09:42,577
a un médico V que conozco, 

180
00:09:42,611 --> 00:09:45,614
para averiguar qué hay 
en esa vacuna contra la gripe.

181
00:09:45,648 --> 00:09:47,115
Encuentra a Jack, ¿vale?

185
00:10:32,019 --> 00:10:33,719
No.

186
00:10:33,753 --> 00:10:36,654
Por favor, no.

188
00:10:58,808 --> 00:11:00,708
Ryan.

189
00:11:00,742 --> 00:11:02,843
¿Qués estás haciendo aquí?

190
00:11:02,878 --> 00:11:05,346
Necesito tu ayuda.

191
00:11:05,347 --> 00:11:08,050
¿Qué es eso?

192
00:11:08,084 --> 00:11:11,822
R-6. Los V lo están poniendo
en la vacuna de la gripe.

193
00:11:11,857 --> 00:11:14,324
Creo que me ayudaría
saber por qué.

194
00:11:16,594 --> 00:11:20,163
Ese no es el único motivo 
por el que estoy aquí.

195
00:11:20,197 --> 00:11:22,365
Mi novia Val...

196
00:11:22,400 --> 00:11:24,667
Está embarazada.

197
00:11:26,570 --> 00:11:28,237
¿Estás seguro?

198
00:11:28,271 --> 00:11:32,310
Ellos nos dijeron que no podíamos 
reproducirnos con humanos.

199
00:11:32,344 --> 00:11:35,947
Es la primera vez que he oído
que ocurra eso.

200
00:11:41,351 --> 00:11:45,586
Creo que la naturaleza y el 
destino encontraron un camino.

201
00:11:45,621 --> 00:11:48,622
Ella tiene problemas de corazón,
así que no sé

202
00:11:48,656 --> 00:11:50,757
si podrá llevar un embarazo normal,

203
00:11:50,791 --> 00:11:53,326
por no hablar de esto.

204
00:11:53,361 --> 00:11:56,464
¿Ella sabe la verdad sobre ti?

205
00:11:56,499 --> 00:12:00,001
Me asusta lo que eso le haría 
a ella... y a nosotros...

206
00:12:00,035 --> 00:12:02,370
si se entera alguna vez.

207
00:12:02,404 --> 00:12:06,073
Imagínate lo que pasaría 
si Anna se entera de esto.

208
00:12:07,609 --> 00:12:09,610
Tú...

209
00:12:09,645 --> 00:12:11,279
Tu novia...

210
00:12:11,313 --> 00:12:14,849
Tu hijo...

211
00:12:14,883 --> 00:12:16,885
Nunca estarán a salvo.

212
00:12:19,555 --> 00:12:22,290
Los Capitanes de las 29 naves

213
00:12:22,324 --> 00:12:24,258
Están mandando sus mejores 
soldados a por nosostros.

214
00:12:24,292 --> 00:12:26,693
Ellos deben hacerte un informe 
para un examen médico completo

215
00:12:26,728 --> 00:12:29,129
- antes de que me reuna con ellos.
- Como quieras.

216
00:12:29,163 --> 00:12:31,164
¿Dónde nos encontramos 
con el R-6?

217
00:12:31,198 --> 00:12:33,566
Todas las dosis que escondimos 
en las vacunas de la gripe humana.

218
00:12:33,600 --> 00:12:34,967
fueron destruidas por la explosión

219
00:12:35,001 --> 00:12:37,703
Hay todavía mucho R-6 en 
nuestros centros de curación.

220
00:12:37,737 --> 00:12:40,139
Continua la administración 
a los humanos allí.

221
00:12:40,173 --> 00:12:42,841
Algunos de ellos tienen demasiado 
miedo para ir a los centros de curación.

222
00:12:42,876 --> 00:12:44,743
No confían en nosotros aún.

223
00:12:44,778 --> 00:12:47,212
Entonces haremos que 
confíen en nosotros.

224
00:12:47,247 --> 00:12:48,414
¿Cómo?

225
00:12:48,448 --> 00:12:50,683
Pero usando a alguien 
que ellos lo hacen.

226
00:12:57,723 --> 00:12:59,690
Dr. Bedford.

227
00:12:59,724 --> 00:13:01,959
Buenas noticias, Chad.

228
00:13:01,993 --> 00:13:05,662
Tu escáner no muestra signos
de aneurisma en la arteria basilar.

229
00:13:05,696 --> 00:13:09,132
Pero el escáner de los V dice 
que voy a desarrollar uno.

230
00:13:09,166 --> 00:13:11,033
Todo lo que puedo decir es

231
00:13:11,067 --> 00:13:13,000
que la tecnología humana 
más avanzada

232
00:13:13,034 --> 00:13:15,101
No indica que hay un problema.

233
00:13:15,135 --> 00:13:18,470
Bueno, ¿y sí ellos tienen razón?
¿Qué hago si desarrollo uno?

234
00:13:18,504 --> 00:13:21,006
Bueno, desafortunadamente, ese tipo 
de aneurisma es inoperable.

235
00:13:21,040 --> 00:13:23,774
Así qué, no habría nada que 
pudiéramos hacer de todas maneras.

236
00:13:23,809 --> 00:13:27,044
- ¿Así que debería dejar a los V curarme?
- Chad, como médico,

237
00:13:27,078 --> 00:13:30,413
yo puedo recomendarte lo que sé médicamente posible.
- ¿Y cómo amigo?

238
00:13:30,447 --> 00:13:32,982
No sabemos los efectos 
a largo plazo

239
00:13:33,016 --> 00:13:34,950
de los métodos de 
curación de los visitantes.

240
00:13:34,985 --> 00:13:38,020
Así que puedes confiar en nuestra 
medicina o en la de ellos.

242
00:13:53,368 --> 00:13:56,202
Sí, ¿puedo ayudarle?

243
00:13:56,237 --> 00:13:59,238
Sí.
Estoy buscando al padre Jack.

244
00:13:59,273 --> 00:14:02,008
¿Estás pensando 
en unirte a la parroquia?

245
00:14:02,042 --> 00:14:03,876
No, no exactamente.

246
00:14:03,910 --> 00:14:06,745
Escucha, necesito encontrarle.
Es importante.

247
00:14:06,779 --> 00:14:10,181
Tengo miedo de que
hubiera un accidente.

248
00:14:10,215 --> 00:14:13,717
Jack fue apuñalado 
la noche pasada.

249
00:14:13,752 --> 00:14:15,452
¿Qué?

250
00:14:15,486 --> 00:14:16,719
¿Quién?

251
00:14:16,754 --> 00:14:18,521
Aún no lo sabemos,

252
00:14:18,555 --> 00:14:20,523
pero es un milagro que esté vivo.

253
00:14:20,557 --> 00:14:23,325
- ¿En qué hospital está?
- No está en un hospital.

254
00:14:23,359 --> 00:14:25,460
Está en el centro médico V.

255
00:14:25,495 --> 00:14:28,096
Le llevé donde creí
que estaría a salvo.

256
00:14:34,803 --> 00:14:38,840
¿Alguna noticia sobre la 
explosión del almacén?

257
00:14:38,875 --> 00:14:42,010
C.S.U. no ha encontrado nada.

258
00:14:42,045 --> 00:14:43,946
Lo que explotó en este sitio
ardió a temperatura tan alta

259
00:14:43,980 --> 00:14:46,148
que no queda nada para
analizar. ¡Malik!

261
00:14:51,819 --> 00:14:54,086
Bueno, como jefa de la fuerza 
conjunta de V,

262
00:14:54,120 --> 00:14:56,088
ha sido incorporada a 
la investigación.

263
00:14:56,122 --> 00:14:57,690
Los Visitantes se han ofrecido 
colaborar con nosotros.

264
00:14:57,724 --> 00:15:00,825
¿Cómo? ¿Tienen una unidad canina y no 
estamos al tanto de ello?

265
00:15:00,860 --> 00:15:04,628
Aparentemente, ellos tienen un dispositivo
que puede mostrarnos quien hizo esto.

266
00:15:04,663 --> 00:15:07,164
¿Agente Evans?

267
00:15:07,198 --> 00:15:10,133
Me alegro de verla de nuevo.

268
00:15:10,167 --> 00:15:13,103
Siento lo de esta mañana.

269
00:15:13,137 --> 00:15:15,004
Yo también.

270
00:15:16,240 --> 00:15:18,641
Tyler lo está haciendo bien.

271
00:15:18,675 --> 00:15:21,543
Y respecto al depósito,

272
00:15:21,578 --> 00:15:23,678
quiero asegurarle que 
quien cometiera

273
00:15:23,713 --> 00:15:26,548
este acto atroz será apresado.

274
00:15:33,388 --> 00:15:36,157
Nuestra tecnología se puede medir
la fragmentación de los artefactos,

275
00:15:36,191 --> 00:15:39,127
composición química y profesional.

276
00:15:39,161 --> 00:15:41,427
(zumbido electrónico)

277
00:15:41,462 --> 00:15:44,462
Todo junto, se calcula y 
crea la simulación

278
00:15:44,497 --> 00:15:47,164
de la explosión.

279
00:15:50,068 --> 00:15:51,468
Ahí está tu explosivo,

280
00:15:51,502 --> 00:15:54,337
compuesto plástico C4,
fusible de magnesio.

281
00:15:54,371 --> 00:15:57,306
un radio de explosión
de 600 pies.

282
00:15:57,340 --> 00:16:00,876
Ya que te dije el cómo,
¿te gustaría saber el quién?

283
00:16:05,114 --> 00:16:07,448
(pitidos)

284
00:16:07,482 --> 00:16:10,483
¡Vaya!

285
00:16:10,518 --> 00:16:13,185
Eso son... huellas.

286
00:16:15,388 --> 00:16:18,456
(pitando)

287
00:16:29,601 --> 00:16:32,035
Tenemos una coincidencia.

288
00:16:32,070 --> 00:16:33,837
Las huellas pertenecen a....

289
00:16:36,507 --> 00:16:40,276
Kyle Hobbes.

290
00:16:40,310 --> 00:16:42,277
¿Quién es Kyle Hobbes?

291
00:16:42,312 --> 00:16:44,712
Es un mercenario.

292
00:16:44,747 --> 00:16:47,815
Encabeza la lista de muchas
agencias policiales

293
00:16:47,849 --> 00:16:51,751
como uno de los más buscados.
Formado en las S.A.S. británicas, experto en improvisar armas,

294
00:16:51,785 --> 00:16:53,786
guerrilla, operaciones
encubiertas.

295
00:16:53,820 --> 00:16:56,288
Es el hombre que envían los países 
para entrenar a los rebeldes

296
00:16:56,322 --> 00:16:58,724
cuando es conveniente un levantamiento.

297
00:16:58,758 --> 00:17:01,259
Eso fue antes de que se convirtiera 
en un mercenario

298
00:17:01,293 --> 00:17:05,128
al que más pague.
Nadie ha conseguido acusarle nunca antes.

299
00:17:05,163 --> 00:17:08,198
Si esto va adelante, será una 
gran victoria para nosotros.

300
00:17:08,232 --> 00:17:09,966
Voy a informar a Anna.

301
00:17:10,000 --> 00:17:12,502
Se sentirá agradecida de saber que te es de ayuda.

302
00:17:12,537 --> 00:17:15,071
Muy bien, escuchen, todo el mundo.
Hobbes está en New York.

303
00:17:15,106 --> 00:17:17,940
Controlad vuestros informantes.
Trabajad con las listas de sus conodidos.

304
00:17:17,975 --> 00:17:20,542
Finalmente hemos conseguido
algo contra este tipo.

305
00:17:20,577 --> 00:17:22,811
Vamos a traerle aquí.

306
00:17:24,680 --> 00:17:26,715
¿Qué tiene que ver
ese tipo con nosotros?

307
00:17:26,750 --> 00:17:31,018
Sobre el papel, no tenemos oportunidad contra los visitantes

308
00:17:31,052 --> 00:17:33,987
Estamos dominados, nos superaban 
en número y equipación.

309
00:17:34,021 --> 00:17:36,789
Hobbes puede entrenarnos,
enseñarnos cómo pensar.

310
00:17:36,823 --> 00:17:39,625
¿Estás hablando sobre reclutarlo
para la resistencia?

311
00:17:39,659 --> 00:17:42,060
Sé lo loco que suena eso, Ryan.
Desmienteme.

312
00:17:42,094 --> 00:17:45,596
He dedicado toda mi carrera a liberar el mundo

313
00:17:45,630 --> 00:17:48,198
de gente como Hobbes.

314
00:17:48,233 --> 00:17:50,500
Estoy asustada.

315
00:17:50,534 --> 00:17:52,568
Mi hijo está ahí arriba
en esa nave.

316
00:17:52,603 --> 00:17:55,271
Estoy indefensa para
protegerlo.

317
00:17:55,305 --> 00:17:57,273
Bueno, dices que hacemos esto,
¿verdad?

318
00:17:57,307 --> 00:17:59,441
¿Cómo hacemos siquiera 
para encontrarle?

319
00:17:59,475 --> 00:18:01,076
Dale.

320
00:18:01,110 --> 00:18:03,378
¿Tu antiguo compañero?

321
00:18:03,412 --> 00:18:05,280
Él pasó siete años

322
00:18:05,314 --> 00:18:07,249
con el FBI en la división 
antiterrorista.

323
00:18:07,283 --> 00:18:09,484
Era meticuloso.
Tienen su disco duro.

324
00:18:09,519 --> 00:18:11,553
Sí hay alguna información
sobre Hobbes,

325
00:18:11,587 --> 00:18:15,323
es donde estaría.
¿Estás segura de eso?

326
00:18:15,358 --> 00:18:17,492
¿y qué pasa si no?

327
00:18:17,527 --> 00:18:20,629
¿Y sí Anna le eligió 
por una razón?

328
00:18:20,663 --> 00:18:22,664
Porque él es peligroso
para ella.

329
00:18:22,698 --> 00:18:27,135
Sí. Él tiene acceso a las armas.
Podría entrenar a la resistencia.

330
00:18:27,169 --> 00:18:30,438
Eso es exactamente
por lo que le necesitamos.

331
00:18:30,473 --> 00:18:34,175
El FBI mordió el anzuelo.
Están buscando a Kyle Hobbes.

332
00:18:34,210 --> 00:18:36,811
Ya no serán un problema
para nosotros.

333
00:18:36,845 --> 00:18:39,313
¿Cómo vamos con la localización de 
la Quinta columna

334
00:18:39,348 --> 00:18:41,182
que realmente son los responsables?

335
00:18:41,216 --> 00:18:43,217
Nuestra gente lo está examinando.

336
00:18:43,251 --> 00:18:45,185
Les encontraremos.

337
00:18:45,220 --> 00:18:47,088
Bien.

338
00:18:47,122 --> 00:18:50,091
Y después los destriparé.

339
00:18:50,125 --> 00:18:52,059
Si cruzamos esta linea, Erica,

340
00:18:52,094 --> 00:18:54,528
Y nos metemos en serio con eso,

341
00:18:54,563 --> 00:18:57,932
No hay vuelta atrás. 
Ella tiene a mi hijo.

342
00:18:57,933 --> 00:19:01,369
Si tengo que cruzar una linea para 
ver estallar a esa perra fuera del cielo

343
00:19:01,403 --> 00:19:03,104
Lo haré.

344
00:19:15,121 --> 00:19:16,721
Esto es fugu...

345
00:19:16,756 --> 00:19:18,656
Pez globo japones.

346
00:19:18,691 --> 00:19:21,559
Lo sé. Tiene un veneno mortal en su hígado.

347
00:19:21,593 --> 00:19:23,627
Si no se corta apropiadamente,
significa la muerte instantánea.

348
00:19:23,662 --> 00:19:26,463
Quizás sea eso lo que lo hace
tan delicioso.

349
00:19:26,498 --> 00:19:27,931
Inténtalo.

350
00:19:38,708 --> 00:19:41,108
Es asombroso.

351
00:19:41,143 --> 00:19:44,645
Siéntate. Disfruta.

352
00:19:44,679 --> 00:19:46,479
Gracias por unirte a mi.

353
00:19:46,514 --> 00:19:49,282
Ví tu artículo sobre la explosión 
en el alamacen.

354
00:19:49,316 --> 00:19:52,418
¿Por qué hiciste mención a los rumores 
de que mi gente está involucrada?

355
00:19:52,452 --> 00:19:54,353
Porque son parte de la historia.

356
00:19:54,387 --> 00:19:57,522
Estaba haciendo mi trabajo.
Soy periodista.

358
00:20:02,359 --> 00:20:06,262
Es muy importante para mí...
Y tú también.

359
00:20:06,296 --> 00:20:08,530
Sé sobre el aneurisma, Chad.

360
00:20:08,565 --> 00:20:12,333
Y también sé que no tienes firmado 
para el tratamiento con nosotros.

361
00:20:12,368 --> 00:20:14,502
Y estoy preocupada.

362
00:20:14,536 --> 00:20:16,737
Gracias, pero me siento bien.

363
00:20:16,771 --> 00:20:19,273
Eso es hoy.
¿Qué hay sobre mañana?

364
00:20:19,308 --> 00:20:22,776
No estoy seguro de creer
que puedes diagnosticar el futuro.

365
00:20:22,811 --> 00:20:26,379
Esto es real.

366
00:20:26,414 --> 00:20:28,915
¿Por qué no quieres que te ayude?

367
00:20:28,949 --> 00:20:31,784
Quizás porque tú siempre 
quieres algo de mí.

368
00:20:31,818 --> 00:20:34,386
¿Y tú no quieres algo de mí?

370
00:20:41,326 --> 00:20:43,426
¿Y qué pasa si no lo hago?

371
00:20:46,363 --> 00:20:48,764
Sólo me puedo imaginar
cuanto miedo debe dar

372
00:20:48,798 --> 00:20:51,066
vivir en el miedo del imprevisto corazón...

373
00:20:51,101 --> 00:20:53,935
E incapaz de hacer nada al respecto.

376
00:21:19,124 --> 00:21:20,190
Bienvenida de nuevo.

377
00:21:20,225 --> 00:21:22,926
Está bien. Estás curada.

379
00:21:27,397 --> 00:21:29,865
Hay algo que esta mal conmigo.

381
00:21:33,501 --> 00:21:35,568
Puedo...

382
00:21:35,603 --> 00:21:37,904
Puedo sentirlo dentro de mí.

383
00:21:43,509 --> 00:21:46,978
No.

385
00:21:49,581 --> 00:21:52,416
Jack, está bien. Soy yo.

386
00:21:52,450 --> 00:21:55,351
¿Georgie? ¿Cómo me encontraste?

387
00:21:55,386 --> 00:21:58,020
El padre Travis dijo que te trajo
aquí por tu propio bien.

388
00:21:58,054 --> 00:21:59,655
¿Dónde está todo el mundo?

389
00:21:59,690 --> 00:22:01,691
Te lo explicaré después.
Ahora vístete.

390
00:22:01,725 --> 00:22:03,492
Tenemos que salir de aquí.

391
00:22:03,527 --> 00:22:06,128
(conversaciones varias)

392
00:22:06,162 --> 00:22:08,096
(sonido de teclado)

393
00:22:08,130 --> 00:22:11,031
(pitando)

394
00:22:11,967 --> 00:22:14,165
Evans.

395
00:22:14,200 --> 00:22:16,800
¿Encuentras algo por Hobbes?

396
00:22:16,834 --> 00:22:19,035
Serás el primero en saberlo.

397
00:22:19,069 --> 00:22:21,503
Genial.

398
00:22:32,854 --> 00:22:34,987
(zumbido)

399
00:23:05,445 --> 00:23:07,513
(sonidos de armas)

400
00:23:09,916 --> 00:23:13,216
Hola, Kyle.

401
00:23:13,250 --> 00:23:16,285
¿De qué te ríes?

402
00:23:18,221 --> 00:23:20,822
De que ella no vino sola.

403
00:23:26,661 --> 00:23:28,529
¿Quién eres tú?

404
00:23:28,563 --> 00:23:31,298
Tu única oportunidad de
tener un futuro.

405
00:23:40,686 --> 00:23:43,387
¿Cómo me encontraste?

406
00:23:43,422 --> 00:23:46,624
Mi antiguo compañero guardaba
expedientes de gente como tú.

407
00:23:46,658 --> 00:23:49,292
A él tampoco le gustaría
compartirlos con el FBI.

408
00:23:49,327 --> 00:23:52,896
Bueno, ¿con quién los hubiera compartido?
La misma gente que te tendió una trampa.

409
00:23:52,930 --> 00:23:55,231
- ¿Me tendieron una trampa? ¿Cómo?
- Tus huellas

410
00:23:55,299 --> 00:23:57,434
En la bomba que incendió 
el almacén de Lyndhurst.

411
00:23:57,468 --> 00:24:00,136
Si no tuve nada que ver con eso,

412
00:24:00,171 --> 00:24:04,575
No iba a darles mis huellas.
Y como no quería, no las tienen.

413
00:24:06,344 --> 00:24:09,446
Lo hacen. Demuéstralo, o
nosotros tres jugaremos a...

414
00:24:09,481 --> 00:24:11,448
¿Quién apunta mejor?

415
00:24:11,483 --> 00:24:19,724
Confia en mi, no es un juego
al que quieres jugar.

416
00:24:19,758 --> 00:24:23,759
(sonido de marcado rápido)

417
00:24:24,794 --> 00:24:27,126
Kendrick.
Paul, es Erica.

418
00:24:27,161 --> 00:24:29,859
Estoy siguiendo una pista
desde el disco duro de Dale-

419
00:24:29,894 --> 00:24:31,760
un consejo sobre
la localización de Hobbes.

420
00:24:31,794 --> 00:24:34,495
40 Ellridge.
Está ahí ahora mismo.

421
00:24:34,529 --> 00:24:36,328
voy de camino, te veo allí

422
00:24:36,363 --> 00:24:39,863
En cualquier momento el FBI
y los S.W.A.T. (equipo especial de armas y táctica)

423
00:24:39,897 --> 00:24:42,762
Entrarán por esa puerta.
Puedes venir con nosotros

424
00:24:42,797 --> 00:24:45,031
o quedarte con ellos.
Es tu decisión.

425
00:24:51,706 --> 00:24:53,607
Sólo hemos venido para ayudar

426
00:24:53,642 --> 00:24:55,575
Mi clase de ayuda cuesta dinero,

427
00:24:55,609 --> 00:24:57,542
y tú estás viviendo con 
un sueldo de federal.

428
00:24:57,576 --> 00:24:59,476
Me parece un trato justo.

429
00:24:59,511 --> 00:25:01,377
Te podemos dar dinero.

430
00:25:01,411 --> 00:25:04,680
-También podemos conseguirte algo más valioso.
-¿Qué?

431
00:25:04,714 --> 00:25:07,348
La gente que te engañó.
¿No tienes curiosidad?

432
00:25:07,383 --> 00:25:11,553
Tenemos un minuto.
Tú eliges.

433
00:25:21,398 --> 00:25:22,866
¿Dónde está?

434
00:25:22,900 --> 00:25:24,901
Se nos ha escapado por poco.
El puro sigue encendido.

435
00:25:24,935 --> 00:25:27,069
Hay otra puerta.
Una ruta de escape.

436
00:25:40,882 --> 00:25:43,350
¿Donde está Hobbes?

437
00:25:43,384 --> 00:25:46,319
Se fue.
Alguien le avisó.

438
00:26:21,315 --> 00:26:23,717
¿Encontraste lo que estábamos buscando?

439
00:26:23,751 --> 00:26:27,020
Es simplemente demasiado.

440
00:26:27,054 --> 00:26:29,422
(Risas)

441
00:26:29,456 --> 00:26:32,559
(charlas triviales)

442
00:26:34,295 --> 00:26:36,630
¿Qué significa todo esto?

443
00:26:36,664 --> 00:26:39,566
Ellos no parecen
servir a cualquier propósito.

444
00:26:39,600 --> 00:26:43,671
Los recuerdos humanos contienen emoción, no solo información.

445
00:26:43,705 --> 00:26:46,006
Eso es lo que hace dificil su interpretación.

446
00:26:46,041 --> 00:26:49,242
¿Por que no son así nuestros recuerdos?

447
00:26:49,276 --> 00:26:52,711
Nuestra especie está 
diseñada para la eficacia.

448
00:26:52,746 --> 00:26:58,049
No cargamos con huellas emocionales como los humanos.

449
00:26:58,083 --> 00:27:00,084
(Erika, voz distorsionada)

450
00:27:21,672 --> 00:27:23,407
Tenemos lo que necesitamos.

451
00:27:23,441 --> 00:27:28,210
Tyler debe tranquilizar sus temores,
aflojar los lazos de ella con él.

452
00:27:28,244 --> 00:27:30,779
Y se liberará de ella.

453
00:27:30,813 --> 00:27:32,814
Y tú, mi hija,

454
00:27:32,848 --> 00:27:35,248
Serás libre de cumplir tu destino.

455
00:27:51,584 --> 00:27:52,644
Eso fue sorprendente.

456
00:27:52,679 --> 00:27:54,570
Lo llamamos una cámara de recuerdos.

457
00:27:55,287 --> 00:27:57,722
Pero se siente como si
en realidad estuviera allí.

458
00:27:57,756 --> 00:27:59,690
Hemos intervenido en tu córtex cerebral

459
00:27:59,725 --> 00:28:02,693
Permitiendote así volver a vivir tus recuerdos más intensos.

460
00:28:02,728 --> 00:28:04,228
Te afectó.

461
00:28:04,262 --> 00:28:06,297
Vi a mi familia,
hace mucho tiempo.

462
00:28:06,331 --> 00:28:08,266
¿Sabes lo que ví?

463
00:28:08,300 --> 00:28:11,269
Vi a una madre que
teme perder a su hijo.

464
00:28:11,303 --> 00:28:14,305
Ve a casa.

465
00:28:14,340 --> 00:28:16,975
Dile que todo está bien para dejarte ir,

466
00:28:17,009 --> 00:28:19,410
No temas.

467
00:28:19,445 --> 00:28:22,614
Te estás convirtiendo en un hombre,
comenzando tu propia vida.

468
00:28:22,615 --> 00:28:25,718
Eso no significa que ella te perderá
como le ocurrió con tu padre.

469
00:28:33,525 --> 00:28:35,492
Te estás convirtiendo en un hombre,
comenzando tu propia vida.

470
00:28:35,526 --> 00:28:38,261
Hola.

471
00:28:41,364 --> 00:28:42,698
¿Estás bien?

472
00:28:42,733 --> 00:28:43,933
Sí. ¿Y tú?

473
00:28:43,967 --> 00:28:46,535
Sí. Gracias, Georgie.

474
00:28:46,570 --> 00:28:47,936
Este es Hobbes.	

475
00:28:47,971 --> 00:28:51,572
Es un ex-militar,
pistolero a sueldo, experto en armas.

476
00:28:51,607 --> 00:28:55,242
Puede conseguirnos armas. Puede enseñarnos a luchar.
¿Es un terrorista?

477
00:28:55,277 --> 00:28:58,011
Sólo es leal al dinero
lo que le hace predecible.

478
00:28:58,046 --> 00:29:01,214
Sí, ¿y si alguien viene y le paga más que nosotros?
Anna está luchando sucio.

479
00:29:01,249 --> 00:29:03,116
Si queremos ganar esta guerra,

480
00:29:03,150 --> 00:29:06,185
No podemos llevar cuchillos a un tiroteo.
Te olvidas de una cosa.

481
00:29:06,220 --> 00:29:08,722
Todavía no he dicho que sí.

482
00:29:08,756 --> 00:29:11,558
¿Has mirado al cielo ultimamente?

483
00:29:11,592 --> 00:29:14,060
Están aquí para aniquilarnos.

484
00:29:14,094 --> 00:29:15,995
A no ser que consigas 
llenar tus bolsillos.

485
00:29:16,029 --> 00:29:18,030
No estoy interesado en vuestra causa.

486
00:29:18,064 --> 00:29:20,765
No es sólo una causa para nosotros.

487
00:29:20,799 --> 00:29:24,035
Es su forma de vida.
Es mi fé.

488
00:29:24,070 --> 00:29:26,071
Vengar a una familia asesinada,

489
00:29:26,105 --> 00:29:27,505
Su hijo.

490
00:29:27,540 --> 00:29:30,476
Todos nos jugamos algo en esto.
No creas que tú no.

492
00:29:34,148 --> 00:29:36,917
Aun tenemos tus huellas en esa bomba.

493
00:29:36,952 --> 00:29:39,887
Y estás tratando de contratarme a mí,
un fugitivo conocido,

494
00:29:39,922 --> 00:29:41,823
Para hacer tu puja.

495
00:29:43,459 --> 00:29:45,094
Sí.

496
00:29:45,128 --> 00:29:48,063
Ahora tienes tanto que perder como yo.

497
00:29:48,098 --> 00:29:52,234
Así que por última vez,
muéstrame el dinero o la puerta.

498
00:29:57,574 --> 00:30:00,276
Tienes razón.

499
00:30:02,145 --> 00:30:05,281
Me guste o no, todos estamos juntos en esto ahora.

500
00:30:06,983 --> 00:30:09,585
Así que, ¿qué tal si te muestro la verdad?

501
00:30:09,620 --> 00:30:12,555
Los V's no son nada más que mentiras.

502
00:30:12,589 --> 00:30:14,524
Se parecen a tí.

503
00:30:14,558 --> 00:30:17,361
Suenan como tú.

504
00:30:17,395 --> 00:30:20,264
Pero no somos como tú.

505
00:30:33,014 --> 00:30:35,048
Entonces me estás diciendo...

506
00:30:35,083 --> 00:30:37,718
Sí.

507
00:30:37,752 --> 00:30:40,455
Soy uno de ellos.

508
00:30:40,489 --> 00:30:43,391
Pero no estoy con ellos.

509
00:30:45,962 --> 00:30:48,197
Y ellos son los que te estafaron.	

510
00:30:48,231 --> 00:30:52,535
¿Y no te jode ni lo más mínimo?
¿No quieres saber por qué?

511
00:30:52,570 --> 00:30:55,172
Sí.

512
00:30:55,206 --> 00:30:57,174
Bienvenido a la guerra.

513
00:30:58,610 --> 00:31:01,378
Hola, mamá.
Es Ty.

514
00:31:01,412 --> 00:31:03,714
<i>De vuelta a casa
desde la nave ahora.</i>

515
00:31:03,749 --> 00:31:07,385
Te... eh, te veré en la cena.
De acuerdo. Adiós.

516
00:31:11,724 --> 00:31:13,058
Hola.

517
00:31:14,561 --> 00:31:17,129
Georgie me contó lo que pasó.

518
00:31:17,163 --> 00:31:21,100
Tengo al tipo
que te apuñaló.

519
00:31:21,134 --> 00:31:24,604
Ahora es un par de botas
de piel de lagarto.

520
00:31:27,408 --> 00:31:28,842
¿Cómo está Tyler?

521
00:31:28,876 --> 00:31:30,177
Vale.

522
00:31:30,211 --> 00:31:33,080
Viene a cenar esta noche.

523
00:31:33,114 --> 00:31:34,815
Eso está bien.

524
00:31:36,517 --> 00:31:38,351
¿Comó estás?

525
00:31:38,386 --> 00:31:41,154
Estoy bien.

526
00:31:41,188 --> 00:31:43,589
¿Me está mintiendo padre?

527
00:31:45,158 --> 00:31:49,327
Siento como si algo hubiera cambiado
en mi interior.

528
00:31:51,530 --> 00:31:54,065
Todos estamos cambiando.

529
00:31:55,667 --> 00:31:57,868
Tan sólo hice un pacto...

530
00:31:57,902 --> 00:32:00,302
...con el diablo.

531
00:32:00,337 --> 00:32:04,406
He roto cada promesa 
que he jurado cumplir.

532
00:32:06,676 --> 00:32:08,710
No sé en que estaba pensando.

533
00:32:08,744 --> 00:32:11,512
Piensas en proteger a tu hijo,

534
00:32:11,547 --> 00:32:13,514
El que amas.

535
00:32:17,582 --> 00:32:20,349
Hola.

536
00:32:20,383 --> 00:32:22,549
Me alegro de ver a un amigo.

537
00:32:22,584 --> 00:32:25,515
Yo también.

538
00:32:32,456 --> 00:32:34,658
Entonces, ¿qué has descubierto?

539
00:32:34,692 --> 00:32:37,391
El examen del R-6
usando teconología humana

540
00:32:37,426 --> 00:32:39,890
no reveló nada más
que una toma salina.

541
00:32:39,924 --> 00:32:41,823
Pero cuando usé
nuestro equipo,

542
00:32:41,858 --> 00:32:43,859
encontré algo bastante diferente.

543
00:32:43,893 --> 00:32:45,794
El R-6 tiene un componente molecular

544
00:32:45,828 --> 00:32:48,763
que se encapsula en el ADN humano.

545
00:32:48,798 --> 00:32:50,732
Interactua con el genoma humano,

546
00:32:50,767 --> 00:32:54,002
luego emite una especie de ondas, como una transmisión.

547
00:32:54,036 --> 00:32:57,839
Así que está etiquetando humanos
como animales salvajes.

548
00:32:59,442 --> 00:33:02,778
¿Se lo contastes a alguien?

549
00:33:02,812 --> 00:33:04,146
No.

550
00:33:04,180 --> 00:33:06,114
Y tú tampoco deberías.

551
00:33:07,616 --> 00:33:10,314
Al menos hasta que sepamos la verdad.

552
00:33:19,976 --> 00:33:21,376
¿Cómo son los candidatos

553
00:33:21,410 --> 00:33:23,911
para la siguiente fase
del plan R-6?

554
00:33:23,945 --> 00:33:25,946
Creo que ella estará satisfecha.

555
00:33:38,337 --> 00:33:40,237
<i>Soy Chad Decker,
narrando en directo</i>

556
00:33:40,271 --> 00:33:42,304
desde el centro curativo visitante
en Manhattan.

557
00:33:42,372 --> 00:33:44,302
¿Curas milagrosas?
¿Drogas maravillosas?

558
00:33:44,337 --> 00:33:47,901
Esta noche "Prime Focus" les adentra
en los centros curativos de V,

559
00:33:47,936 --> 00:33:50,732
donde la ciencia ficción
se está convirtiendo en hechos científicos

560
00:33:50,767 --> 00:33:52,531
Para aquellos que lo necesitan,

561
00:33:52,565 --> 00:33:54,666
Para aquellos como yo.

562
00:33:54,700 --> 00:33:57,201
Durante mi visita aquí,
para este reportaje,

563
00:33:57,235 --> 00:34:01,305
los médicos de V me diagnosticaron
un aneurisma cerebral mortal.

564
00:34:01,339 --> 00:34:04,442
Ellos me dicen
que tienen una cura,

565
00:34:04,476 --> 00:34:06,310
Y voy a aceptarla.	

566
00:34:06,344 --> 00:34:09,747
"Prime focus" llevará 
sus cámaras tras las bambalinas

567
00:34:09,781 --> 00:34:12,315
mientras soy curado
por los médicos visitantes,

568
00:34:12,350 --> 00:34:16,820
<i>Dándoos a todos una mirada de primera
mano a sus curas milagrosas.</i>

569
00:34:16,854 --> 00:34:18,155
¿Qué es eso?

570
00:34:18,189 --> 00:34:22,392
El señor Decker sólo se asegurará
de que le tratamos bien.

571
00:34:22,427 --> 00:34:25,596
Kile Hobbes escapó 
al FBI.

572
00:34:25,631 --> 00:34:27,498
Sospechamos que fue advertido.

573
00:34:27,533 --> 00:34:29,367
¿La Quinta Columna?

574
00:34:29,401 --> 00:34:32,102
Quizás.

575
00:34:32,137 --> 00:34:36,373
El puede ayudarles a construir 
un ejercito contra nosotros.

576
00:34:36,408 --> 00:34:38,642
Es el momento de construir 
el nuestro.

577
00:34:40,581 --> 00:34:44,418
Tu has sido seleccionado
de lo mejor entre las 29 naves.

578
00:34:44,453 --> 00:34:47,624
Nuestro ejercito comenzará
con uno de vosotros.

579
00:34:47,659 --> 00:34:51,897
La supervivencia de nuestra especie
dependerá de uno de vosotros.

580
00:34:51,931 --> 00:34:54,166
Tu reina te lo ordena.

581
00:35:31,068 --> 00:35:32,701
Él.

582
00:35:47,164 --> 00:35:49,465
¿Mamá? Hola.

583
00:35:49,501 --> 00:35:51,667
Gracias a Dios que estás en casa.

584
00:35:57,573 --> 00:35:59,340
¿Estás bien?

585
00:35:59,375 --> 00:36:00,675
Sí.

586
00:36:00,709 --> 00:36:02,076
¿Lo estás?

587
00:36:02,110 --> 00:36:05,879
¿Tienes idea de lo que me has hecho pasar hoy?

588
00:36:05,913 --> 00:36:08,083
Si.

589
00:36:08,118 --> 00:36:10,120
Y lo siento.

590
00:36:10,155 --> 00:36:11,891
Pero...

591
00:36:11,926 --> 00:36:13,526
Yo... necesito decirte algo.

592
00:36:13,561 --> 00:36:15,761
Yo...

593
00:36:15,796 --> 00:36:18,199
Sólo escuchame por una vez mamá.

594
00:36:19,805 --> 00:36:21,172
Vale.

595
00:36:24,243 --> 00:36:26,177
No me perderás.

596
00:36:26,212 --> 00:36:28,979
No soy papá.

597
00:36:29,013 --> 00:36:33,282
Siempre estaré aquí para tí.

598
00:36:33,316 --> 00:36:37,319
Sólo porque haya crecido...

599
00:36:37,353 --> 00:36:39,821
No quiere decir que me vaya a apartar.

600
00:36:42,522 --> 00:36:44,256
¿Cómo puedo esperar 
que entiendas mis decisiones

601
00:36:44,290 --> 00:36:47,825
Si no puedo ser completamente
sincero contigo?

602
00:36:49,696 --> 00:36:52,097
¿Sobre qué?

603
00:36:54,567 --> 00:36:56,100
Los visitantes.

604
00:36:56,135 --> 00:36:59,234
- Tyler, tengo que hablar contigo sobre los visitantes.
- No.

605
00:36:59,269 --> 00:37:01,869
- Hay algo que tengo que decirte.
- Mama, escucha.

606
00:37:01,903 --> 00:37:05,439
- Es muy. muy...
- Yo... me he unido a los embajadores de paz.

607
00:37:10,783 --> 00:37:15,286
No debes temer a los V's nunca más.

608
00:37:16,888 --> 00:37:21,492
No tengo miedo de los visitantes, Ty.

609
00:37:21,526 --> 00:37:25,194
Tengo miedo de perderte.

610
00:37:25,229 --> 00:37:27,830
No lo harás.

611
00:37:27,864 --> 00:37:30,265
Confía en mí.

612
00:37:30,300 --> 00:37:33,500
Confío en tí.

613
00:37:34,869 --> 00:37:38,504
No más secretos sobre los visitantes, 
¿de acuerdo?

614
00:37:40,307 --> 00:37:41,775
No te preocupes.

615
00:37:41,809 --> 00:37:45,015
Mamá, los visitantes no tienen secretos.

620
00:38:44,744 --> 00:38:46,311
¿Val?

621
00:38:47,880 --> 00:38:49,314
¿Está todo el mundo bien?

622
00:38:49,349 --> 00:38:50,849
Algo no va bien.

623
00:38:50,884 --> 00:38:52,951
¿A qué te refieres?

624
00:38:52,986 --> 00:38:55,721
He... He estado comiendo sin parar
todo el día,

625
00:38:55,755 --> 00:38:58,223
Y he tenido antojos extraños.

626
00:38:58,258 --> 00:38:59,958
Algo no está bien.

627
00:38:59,993 --> 00:39:02,661
Nunca te lo he dicho,
pero siempre he querido tener hijos.

628
00:39:02,695 --> 00:39:04,529
Y luego te conocí,

629
00:39:04,564 --> 00:39:08,034
Y me dijiste que esa no era
una posibilidad para tí.

630
00:39:08,068 --> 00:39:10,603
Y entonces me di cuenta de que 
si hay algo que quiera más en el mundo

631
00:39:10,637 --> 00:39:13,739
que ser madre, era estar contigo.
- Val

632
00:39:15,809 --> 00:39:19,544
Es un milagro,
este bebé, Ryan.

633
00:39:19,579 --> 00:39:23,482
Ocurrió por una razón.

634
00:39:23,516 --> 00:39:25,584
Sé quien lo hizo.

636
00:40:52,616 --> 00:40:55,385
Mi ejército está a punto de nacer.

637
00:40:59,924 --> 00:41:02,259
Ahora mis huevos necesitan alimento.

